Английский - русский
Перевод слова Telecommunication
Вариант перевода Телекоммуникационной

Примеры в контексте "Telecommunication - Телекоммуникационной"

Примеры: Telecommunication - Телекоммуникационной
In order to induce people to use information technology, developing countries need to create a sufficient level of telecommunication service that is both reliable and inexpensive, with priority given to the construction of better telecommunication and networking infrastructure. Для того чтобы убедить людей в преимуществах использования информационных технологий, развивающимся странам нужно создать на достаточном уровне такую телекоммуникационную службу, которая была бы и надежна и недорогостояща, причем приоритет следует отдавать созданию более совершенной телекоммуникационной и сетевой инфраструктуры.
Despite significant steps taken to expand the telecommunication infrastructure and liberalization of the telecommunication sector in most countries of the region, the goal of universal access has not been achieved. Несмотря на значительные меры по расширению телекоммуникационной инфраструктуры и либерализации телекоммуникационного сектора в большинстве стран региона не удалось достичь цели обеспечения всеобщего доступа.
The States Parties shall, when possible, and in conformity with their national law, reduce or remove regulatory barriers to the use of telecommunication resources for disaster mitigation and relief, including to the provision of telecommunication assistance. «Государства-участники, когда это возможно и в соответствии со своим внутригосударственным законодательством, снижают или устраняют регламентационные барьеры на пути использования телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий бедствий и облегчения создавшегося положения, включая предоставление телекоммуникационной помощи».
Recently, Saudi Arabia initiated and supported the privatization of its leading telecommunication organization, thereby establishing the Saudi Telecommunication Company as the main provider of telecommunication services and other commercial services. Недавно Саудовская Аравия выступила с инициативой приватизации своей ведущей телекоммуникационной организации и поддержала этот процесс, учредив Саудовскую телекоммуникационную компанию в качестве основного поставщика телекоммуникационных услуг и других коммерческих услуг.
Efforts undertaken by ITU have focused on reforming the telecommunication sector of these countries to enable the introduction of new structures that are more conducive to faster and sustained telecommunication development, with well-managed and modern networks, and ensuring the achievement of universal access to such services. Усилия МСЭ сосредоточены на реформировании сектора телекоммуникаций этих стран, с тем чтобы можно было создать новые структуры, способствующие более быстрому и устойчивому развитию телекоммуникационной инфраструктуры, выстроенной на основе эффективно управляемых и современных сетей, и одновременно обеспечивающей всеобщий доступ к таким услугам.
For example, in the case of the petrochemical and telecommunication industries of the Republic of Korea, before opening the markets to foreign competition, the Government started a process of domestic reform and deregulation, thus pushing local firms to break their past habits and practices. Например, в случае нефтехимической промышленности и телекоммуникационной отрасли в Республике Корея правительство, прежде чем открыть рынки для иностранной конкуренции, развернуло деятельность по внутренней реформе и дерегулированию, подтолкнув тем самым местные фирмы к разрыву с их прошлыми привычками и практикой.
Should the Fund secretariat move to new premises, it would have to be done on a phased basis and would require significant work in respect of relocation, rewiring and telecommunication linkages for the new computer environment. В случае необходимости переезда секретариата Фонда в новые помещения это необходимо будет делать на поэтапной основе и это потребует проведения значительных работ, связанных с переездом, проводкой и подключением к телекоммуникационной сети для новой компьютерной системы.
At the latter, the participants discussed issues related to the use of space communications technologies to improve telecommunication infrastructures and concluded the meetings with the observations and recommendations presented below. Участники заседаний рабочих групп обсудили вопросы, касающиеся использования технологии спутниковой связи в целях совершенствования телекоммуникационной инфраструктуры, и в конце заседаний приняли изложенные ниже замечания и рекомендации.
It is essential to pay attention to ensuring security of functioning of information and telecommunication infrastructures, to increasing the level of protection of the corporate informative systems, and through this, to counteract spreading of the ideology of terrorism, extremism and violence. Обеспечению безопасности функционирования информационной и телекоммуникационной инфраструктуры, повышению уровня защиты корпоративных информационных систем необходимо уделять особое внимание, и посредством этой деятельности препятствовать распространению идеологии терроризма, экстремизма и насилия.
In one particular instance, the ISDR secretariat and the Telematics Research Laboratory of Simon Fraser University have invited comments from a series of partners on a project to develop a satellite-based telecommunication network for disaster management and vulnerability reduction in the Pacific region. В одном конкретном случае секретариат МСУОСБ и исследовательская лаборатория "Телематикс" Университета Симона Фрейзера попросили ряд партнеров высказать свои замечания по проекту разработки спутниковой телекоммуникационной сети для реагирования на стихийные бедствия и уменьшения уязвимости перед ними в Тихоокеанском регионе.
States should ensure that resources are available to investigate high-technology crime and that specialist units are established to deal with encryption, provide a forensic investigation capability and develop effective liaison with the telecommunication industry, including Internet service providers. Государствам следует обеспечить выделение ресурсов для расследования преступлений с использованием высоких технологий и создание специализированных подразделений для расшифровки сообщений, проведения судебной экспертизы и поддержания эффективной связи с телекоммуникационной отраслью, включая поставщиков услуг в сети Интернет.
However, provision of Internet access by UNDP to NGOs has ceased as a result of a licence problem that arose following the inception of a new telecommunication company. Однако обеспечение ПРООН доступа в Интернет для НПО прекратилось в результате возникновения лицензионных проблем в связи с созданием новой телекоммуникационной компании.
In November, a memorandum of understanding relating to the establishment of a new telecommunication system for Bosnia and Herzegovina law enforcement agencies was signed by all police services and other judicial and relevant bodies. В ноябре все полицейские службы, судебные и прочие соответствующие органы подписали меморандум о взаимопонимании, который касался создания новой телекоммуникационной системы, предназначенной для правоохранительных органов Боснии и Герцеговины.
The process includes an e-centre for rural communities, connecting 8,500 post offices; a high-tech park; a network of e governance; and efforts to strengthen the telecommunication network and satellite communication. Этот процесс включает электронный центр для сельских общин, соединивший 8500 почтовых отделений; комплекс высоких технологий; сеть электронного управления; и усилия по укреплению телекоммуникационной сети и спутниковой связи.
For example, liberalization and privatization processes have been reported in Uganda, United Republic of Tanzania, Nigeria, Sudan, South Africa and Kenya, resulting in improvements to telecommunication infrastructures of these countries. Например, процессы либерализации и приватизации, отмечаемые в Уганде, Объединенной Республике Танзании, Нигерии, Судане, Южной Африке и Кении, привели к улучшению телекоммуникационной инфраструктуры в этих странах.
New Zealand is working with the World Bank to undertake a comprehensive assessment of Tokelau's telecommunication infrastructure, along with its governance and management, with a view to assisting Tokelau to seek the best solution to improve its telecommunications. Новая Зеландия сотрудничает со Всемирным банком в проведении всеобъемлющей оценки телекоммуникационной инфраструктуры Токелау, а также в управлении и руководстве ей, с тем чтобы помочь Токелау в поисках наилучшего решения по совершенствованию телекоммуникаций.
There has been a shift from traditional industries such as iron, steel and petroleum refining towards electronic and electrical industries, telecommunication, data processing and fine chemicals. Роль таких традиционных отраслей, как черная металлургия и нефтепереработка, ослабла, а электронной, электротехнической и телекоммуникационной промышленности, индустрии обработки данных и промышленности тонкой химии - усилилась.
In cross-border supply (telemedicine), affordable access to technology is crucial, as well as adequate interlinkages with telecommunication network services, medical and non-medical professional services, and computer-related services. В случае трансграничных поставок (телемедицины) важное значение имеет экономичный доступ к технологиям, а также достаточная взаимоувязка с услугами телекоммуникационной сети, медицинскими и немедицинскими профессиональными услугами и услугами, оказываемыми с использованием ЭВМ.
Quality Management System (QMS) of the Company was certified in August 2003. The JSC «KazTransCom» became the first telecommunication company, whose quality management system had been awarded with the appropriate certificate. Система менеджмента качества (СМК) компании была сертифицирована в августе 2003 г. АО «KazTransCom» стало первой телекоммуникационной компанией, получившей сертификат на систему управления качеством.
The Subcommittee noted that the existing United Nations Working Group on Emergency Telecommunications would, at its next meeting, review the possibility of establishing an emergency telecommunication charter, which would ensure access to telecommunication infrastructure to support the response to emergency events. Подкомитет отметил, что существующая Рабочая группа по телекоммуникационному обеспечению в чрезвычайных ситуациях на своем следующем совещании рассмотрит вопрос о принятии чрезвычайной телекоммуникационной хартии, которая обеспечит доступ к телекоммуникационной инфраструктуре в поддержку реагирования на чрезвычайные ситуации.
Agreement was reached in 1995 to undertake controlled deliveries, to exchange the names of officials who will serve as contacts at the field level in connection with anti-drug operations, and to establish joint telecommunication facilities. В 1995 году была достигнута договоренность о сотрудничестве в осуществлении контролируемых поставок, обмене данными о сотрудниках, которые будут выполнять роль связных на местах в связи с проведением операций по борьбе с наркотиками, и установлении совместных каналов телекоммуникационной связи.
Investment in the national telecommunication sector is required in order both to expand the network and to improve circuit capacity and bandwidth so as to reduce access prices. Инвестиции в развитие национального телекоммуникационного сектора необходимы как для расширения телекоммуникационной сети, так и для повышения нагрузочной и пропускной способности схем в целях снижения стоимости доступа.
However, the establishment of the necessary commercial telecommunication links to the new secondary data centre will also require some lead time and may pose a challenge if the site is not identified quickly. Вместе с тем, для необходимого подсоединения нового дублирующего центра хранения и обработки данных к коммерческим каналам телекоммуникационной связи также потребуется определенное время, и это может вызвать определенные проблемы в случае, если объект не будет выбран достаточно быстро.
A comparison of past and present telecommunication facilities offered at United Nations Office at Nairobi is as follows: Ниже прослеживаются изменения, произошедшие в средствах телекоммуникационной связи, имеющихся в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, с течением времени:
The Secretary of State may by regulations make provision for the application of this Act to cases where a telecommunication system or any other information technology is used for effecting transactions corresponding to: Министр может с помощью предписаний предусмотреть распространение действия настоящего Закона на те случаи, когда системы телекоммуникационной связи или другие информационные технологии используются для выполнения операций, относящихся к: