The Meeting noted that the International Charter "Space and Major Disasters" had been activated 11 times in 2007 by United Nations entities through the Office for Outer Space Affairs, with support from UNOSAT, in response to natural and technological disasters. |
Совещание отметило, что в 2007 году механизм Международной хартии по космосу и крупным катастрофам использовался учреждениями Организации Объединенных Наций 11 раз через Управление по вопросам космического пространства при поддержке со стороны ЮНОСАТ в рамках реагирования на природные и техногенные катастрофы. |
Defining the terms "natural disaster" and "natural hazards" would serve to distinguish other types of disasters, such as "technological disasters". |
Определение таких терминов, как "стихийное бедствие" и "опасное природное явление", содействовало бы как разграничению других типов бедствий, таких, как "техногенные катастрофы". |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, through its Disaster Response Branch in Geneva, has established an emergency response system for coordinating action taken by the international community as a result of natural disasters and environmental emergencies, including technological accidents. |
Управление по координации гуманитарной деятельности, действуя через свое отделение по реагированию на стихийные бедствия в Женеве, создало систему реагирования на чрезвычайные ситуации в целях координации усилий, предпринимаемых международным сообществом в связи со стихийными бедствиями и чрезвычайными экологическими ситуациями, включая техногенные аварии. |
A series of devastating natural disasters have recently taken place in China, Bangladesh, Central America and the Caribbean. These disasters have clearly shown that further steps are necessary to strengthen the potential of the United Nations to respond to natural catastrophes and technological and environmental disasters. |
Серия разрушительных стихийных бедствий, имевших место в последнее время в Китае и Бангладеш, в Центральной Америке и в Карибском бассейне, наглядно показали, что необходимы дальнейшие шаги по укреплению потенциала реагирования Организации Объединенных Наций на стихийные бедствия, техногенные и экологические катастрофы. |
Furthermore, it is appreciated that such a distinction between natural and other types of disasters, such as technological disasters, is not always maintained in existing legal and others texts dealing with disasters, nor that it is always possible to sustain a clear delineation. |
Известно также, что такое деление на стихийные бедствия и бедствия других типов, например техногенные катастрофы, не всегда проводится в существующих правовых и других текстах, посвященных бедствиям, да и не всегда возможно достаточной четкостью. |
I would like to stress another dimension of the international cooperation in this field, one which is of great importance from our point of view: the strengthening of the capacity to respond to technological disasters, in particular those associated with radioactive accidents. |
Отмечу еще одно важное направление международного сотрудничества, это повышение готовности к реагированию на техногенные бедствия, и в частности на радиационные аварии. |
Methodologies and tools for assessing the "na-tech" risk, as the combined risk posed by the natural and technological is sometimes referred to, are limited and need to be invested in. |
Методики и механизмы оценки «природно-технического риска», как иногда называют комбинированный риск, который представляют стихийные бедствия и техногенные катастрофы, носят ограниченный характер и нуждаются в изучении. |
(a) The concept of "Na-techs" (natural and technological disasters) should be fully recognized; |
а) должна найти свое полное признание концепция СТБ (стихийные и техногенные бедствия); |
Technological or man-made disasters are technological or man-made hazards, such as complex emergencies or conflicts, famine, displaced populations, industrial accidents and transport accidents, which are caused by humans and occur in or close to human settlements. |
Техногенные или антропогенные катастрофы представляют собой опасные техногенные или антропогенные явления, например комплексные чрезвычайные ситуации или конфликты, голод, перемещение населения и промышленные и транспортные аварии, которые вызваны действиями людей и происходят в населенных пунктах или вблизи их. |