So he chose to stay and teach. |
Впоследствии он был приглашен остаться и преподавать рисунок. |
Broome then retired from comic-book scripting to travel and, eventually, teach English in Japan. |
После Брум бросил написание сценариев для комиксов, чтобы уехать в Японию, и преподавать там английский язык. |
Or finish medical school and teach. |
Или заканчивайте медицинскую школу и идите преподавать. |
Alternatively, members of the association may teach courses themselves, or work to heighten community awareness and encourage people to cooperate in confronting the problem of illiteracy. |
В альтернативном порядке члены ассоциаций могут сами преподавать на таких курсах или проводить пропагандистскую работу среди населения, призывая людей к сотрудничеству в решении проблемы ликвидации неграмотности. |
Could teach them the more exciting topic of geography. |
Я могла преподавать им более интересный предмет, географию. |
If it weren't for me placating the Westerners Do you think everyone else can teach martial arts in peace? |
Если бы я не подмазал европейцев, думаете, кто-нибудь мог бы спокойно преподавать боевые искусства? |
Maybe you could tell us a little bit about why you decided to come to Binghamton and teach? |
Может, расскажете нам, почему вы решили перебраться в Бингемтон и преподавать? |
Following the Swedish general election, 2006 when his party lost the election, he announced that he will teach at Uppsala University. |
После парламентских выборов в сентябре 2006 года, когда его партия проиграла выборы, он объявил, что будет преподавать в Уппсальском университете. |
Whilst engaged in writing in his spare time, Garner attempted to gain employment as a teacher, but soon gave that up, believing that "I couldn't write and teach: the energies were too similar". |
Занятый творчеством, Гарнер одновременно попытался устроиться учителем, но вскоре сдался, полагая, что «не мог писать и преподавать; эти силы были слишком схожи». |
If I can't teach in this town, what's left? |
Если я не могу преподавать в этом городе, то что мне остается? |
What'll you teach, in heavers name? |
И что же ты собираешься преподавать? |
What'll you teach, in heaven's name? |
И что же вы собираетесь преподавать? |
And how wonderful that you're there so I can get away for a week and then you can teach them. |
И как прекрасно, что ты там и я могу уехать на неделю, а ты преподавать. |
Look, Jing, now that Pickwell's not around to tell me what I can and can't teach, you're going to notice quite a few changes round here. |
Слушай, Инь, теперь Пиквелл нет рядом, чтобы сказать мне почему я могу и не могу преподавать. ты можешь заметить небольшие изменения здесь. |
I mean, I'm 100 and they're six and now I'm supposed to be their teacher and teach them things. |
В смысле, мне 100 лет, а им 6 и теперь я должна быть их учителем и преподавать им. |
Scientists and managers at all levels have the duty to disseminate and teach matters relating to the harmful use of biological agents and toxins |
Долг ученых и менеджеров на всех уровнях - распространять и преподавать материалы, имеющие отношение к вредоносному использованию биологических агентов и токсинов |
And she can't teach without feeling her best, right? |
Она не может преподавать, не чувствуя себя лучше всех, верно? |
Now, some states now are getting it to where if you have a degree in biology, or a degree in chemistry, you can come into the school and teach biology or chemistry. |
Сейчас некоторые штаты начинают делать то же самое - если у тебя есть биологическое или химическое высшее образование, ты можешь прийти в школу и преподавать биологию или химию. |
But... but imagine if Doc couldn't do his research or... or teach or do his puzzles or... or work with you. |
Но представьте, если док не сможет заниматься исследованиями или преподавать, или решать головоломки или работать с вами. |
Noting that Mongolia recognised the right of members of national minorities to carry on their own educational activities (paragraph 15 of the report), Mr. Yutzis wanted to know if a member of a minority could teach in schools other than those reserved for minorities. |
Отмечая, что Монголия признает за членами национальных меньшинств право вести собственную просветительную работу (пункт 15 доклада), г-н Ютсис хотел бы знать, может ли представитель меньшинства преподавать не только в школах, предназначенных для меньшинств. |
You could teach one of those dancing dog classes, like on "Letterman" where people ballroom dance with their Dalmatians? |
Ты можешь преподавать собакам, как на шоу "Леттермана", где люди танцуют бальные танцы с далматинцами? |
That decision shall also define the labour relationship and the qualifications of the educators who will teach the mother tongue and the basic features of the culture of the country of origin. |
Это решение определяет также условия труда и уровень квалификации учителей, которые будут преподавать родной язык и базовые элементы культуры страны происхождения. |
The programme aimed to develop clarity and depth of understanding of human rights for teachers, who would then be able to effectively teach the subject of human rights, which was introduced into the curriculum of schools from Class 1 to Class 10. |
Программа была направлена на обеспечение ясности и глубины понимания прав человека учителями, которые затем могли бы эффективно преподавать такой предмет, как права человека, который был включен в учебную программу школ с первого по десятый класс. |
Mr. Anwar focused on human rights education and the strong recommendation that religious schools should teach human rights education, which would increase understanding and could help to prevent misunderstanding and hatred. |
Г-н Анвар уделил особое внимание образованию в области прав человека и настоятельной рекомендации преподавать права человека в духовных школах, что будет способствовать углублению взаимопонимания и поможет избежать непонимания и ненависти. |
let make a deal, I will not teach you and you don't teach my work, OK? |
Давай я не буду учить тебя преподавать, а ты меня - моей работе? Договорились? |