Other arrangements to strengthen international cooperation as regards taxation so as to minimize tax evasion and avoidance and limit tax competition are required. |
Требуются другие механизмы укрепления международного сотрудничества в области налогообложения для сведения к минимуму случаев уклонения от уплаты налогов и избежания налогообложения, а также для ограничения налоговой конкуренции. |
The Russian Union of Industrialists and Entrepreneurs works extensively on its own suggestions on taxation, mechanisms of public and private partnership, support of special economic research and development zones in order to boost innovation development. |
Российский союз промышленников и предпринимателей активно разрабатывает предложения по стимулированию инноваций в части налоговой политики, развития механизмов частно-государственного партнерства, поддержки особых экономических зон инновационного и внедренческого типа. |
CARICOM believed that developing countries were treated unfairly in respect of international arrangements concerning taxation and therefore was supportive of the recommendation to convert the Ad hoc Group of Experts on International Cooperation in Tax Matters into an intergovernmental body of the Economic and Social Council (ECOSOC). |
Считая, что развивающиеся страны не пользуются справедливым налоговым режимом, КАРИКОМ выступает за предусматриваемое преобразование Специальной группы экспертов по международному сотрудничеству в налоговой области в вспомогательный межправительственный орган Экономического и Социального Совета. |
However, in this case, revenue mobilization is constrained not only by the erosion of the tax base but also by the lack of economic diversification and by growing de-formalization, rendering direct taxation of limited benefit. |
Однако в данном случае возможности мобилизации поступлений ограничиваются не только сокращением налоговой базы, но и дефицитом экономической диверсификации и растущим сползанием экономики в теневой сектор, что делает прямое налогообложение малоэффективным инструментом. |
This can include broadening the tax base, reducing tax avoidance and evasion, improving tax collection, and developing new, cooperative international taxation strategies. |
Эти меры могут включать в себя расширение налоговой базы, снижение уровня избегания и уклонения от уплаты налогов, улучшение процесса сбора налогов, а также разработку новой, совместной международной стратегии налогообложения. |
Denmark is universally known as a jurisdiction with a standard level of taxation (the rate of corporate tax in Denmark is 25%). Consequently, it can in no way be described as a "tax haven". |
Дания общеизвестна как юрисдикция со стандартным уровнем налогообложения (налог на прибыль в Дании - 25%), поэтому не носит на себе никаких признаков "налоговой гавани". |
A new Russian taxation reform for Lapland extended the taxation area of Moscow. |
Проведение новой российской налоговой реформы для территории Лапландии, увеличение налогооблагаемой территории Москвой. |
Currently 32.4% of taxation collected in Scotland is in the form of taxes under the control of the Scottish parliament and 67.6% of all taxation collected in Scotland goes directly to the UK government in taxation that is a reserved matter of the UK parliament... |
При этом 70% налоговой базы в Шотландии остается под законодательным контролем Парламента Великобритании, в то время как доходная часть по налоговым обязательствам правительства Шотландии, покрываемая за счет целевой денежной субсидии из казначейства Великобритании сократится почти вдвое - с 60% до 35%. |
The Government had adopted two types of measures on the taxation of families. |
Г-жа Масетта, отвечая на вопрос о налоговой системе Швейцарии, говорит, что существует один федеральный и 26 кантональных налоговых режимов. |
His companions, however, remain unconvinced and seem resigned to failing to find an alternative to the neo-liberal taxation model for paying the foreign debt. |
Однако эти слова не показались убедительными его собратьям, которые, кажется, смирились с неспособностью найти альтернативу неолиберальной налоговой модели для выплаты внешнего долга. |
In England at the end of the 17th century, they arrive at a systematical combination, embracing the colonies, the national debt, the modern mode of taxation, and the protectionist system. |
В Англии к концу XVII века они систематически объединяются в колониальной системе и системе государственных займов, современной налоговой системе и системе протекционизма. |
Enterprises that produce for the market, not fully included in the official registration and taxation, businesses with undeterminable income are covered in the informal sector. |
Неформальный сектор охватывает предприятия, производящие продукцию для рынка, не полностью охваченные системой официальной регистрации и налоговой системы, а также субъекты предпринимательской деятельности |
For example, taxation policies can be improved, the use of foreign exchange for risk management programmes can be authorized and export procedures can be adapted in such a way that the timing of commodity exports becomes more certain (and hedging thus becomes easier). |
Например, могут быть приняты такие меры, как совершенствование налоговой политики, разрешение использования иностранной валюты для осуществления программ управления рисками и изменение экспортных процедур, с тем чтобы можно было более четко определять сроки осуществления экспорта сырьевых товаров (что облегчило бы хеджирование). |
Law on the Abolishment of the Taxation System. |
Закон о полной отмене налоговой системы |
1979-1986: Professor for courses in Study and Analysis of Accounts and Internal Auditing at the National College of Accountancy in Burundi, the College of Taxation and the Advanced College of Commerce |
1979 - 1986 годы: преподаватель курсов по изучению и анализу счетов и внутренней ревизии в Национальном колледже бухгалтерского учета в Бурунди, Колледже налоговой службы и Высшем торговом колледже |
Giving tax consultations to clients usually comprises working out optimum tax structure for the planned activity, evaluating the taxation aspects of the planned activities, if necessary, asking for a binding preliminary decision from the tax authority and realizing the tax risks of the transactions already made. |
Консультирование клиентов по налоговым вопросам, которое охватывает при планировании деятельности оптимальную выработку налоговой структуры, оценку налоговых аспектов планируемых сделок, при необходимости обращение к налоговому управляющему за обязывающим предварительным решением и осознание клиента о налоговых рисков уже заключенных сделок. |
In some Parties, energy/CO2 taxes have been introduced as part of a broader policy of moving towards""green"" taxation, i.e. shifting the tax base from labour towards physical resources such as energy and minerals. |
В некоторых Сторонах налоги на энергоносители/СО2 были введены в рамках более широкой политики перехода к экологическому налогообложению, предполагающему перенос акцента в рамках налоговой базы с рабочей силы на физические ресурсы, такие, как энергоносители и полезные ископаемые. |
International tax competition has placed the burden of taxation in many States on consumption and income or wage-based taxes rather than taxes on business profits and capital income. |
В результате международной налоговой конкуренции основная часть налогообложения приходится во многих государствах на потребительские и подоходные налоги и налоги с заработной платы, а не на налоги на корпоратив- |
(e) Explore avenues for expanding the share of domestic revenue derived from direct taxation of income and profit, including through expansion of the tax base to include high-incomes where these are not already covered. |
е) изучать возможности увеличения доли внутренних поступлений от прямого налогообложения доходов и прибылей, в том числе путем расширения налоговой базы для охвата налогами лиц с высокими доходами в тех случаях, когда они еще не облагаются налогами. |
What term is applied to a restraint on the expansion of an economy as a result of governmental taxation policy whereby a rise in inflation causes a larger proportion of wage earners' income to be paid in tax? |
Как называётся ограничёниё, накладываёмоё на экономику в рёзультатё правитёльствённой налоговой политики, когда вслёдствиё увёличёния инфляции большая часть заработной платы составляёт налог? |