An urgent task, simply crying out for attention, is to bring order to the taxation system so as to stimulate production processes and structural changes. |
Неотложная, просто-таки кричащая задача - упорядочение, доведение до цивилизованных норм налоговой системы, которая стимулировала бы производственный процесс и структурные изменения. |
Similarly, the emergence of transitional economies has necessitated greater efforts towards mobilization of domestic financial resources for development purposes and placed heavy emphasis on formulation of appropriate tax policy, improvement in tax administration and expertise in dealing with intricate problems in international taxation. |
Точно так же, появление стран с переходной экономикой обусловило необходимость активизации усилий по мобилизации внутренних финансовых ресурсов для целей развития и выдвинуло на первый план разработку надлежащей налоговой политики, совершенствование системы сбора налогов и накопление опыта в деле решения сложных проблем международного налогообложения. |
The link between taxation policies and employment, structural change and economic growth can be better understood if the gender aspects of taxation are addressed at the outset of policy-making. |
Взаимосвязь между налоговой политикой и занятостью, структурными преобразованиями и экономическим ростом будет понятней, если рассматривать гендерные аспекты налогообложения на раннем этапе формирования политики. |
Developing countries would stand to benefit especially from technical assistance in tax administration, tax information sharing that permits the taxation of flight capital, unitary taxation to thwart the misuse of transfer pricing, and taxation of emigrant income. |
Развивающиеся страны особенно выиграли бы от технической помощи в области управления налоговой деятельностью, обмена информацией о налогообложении, позволяющего облагать налогами «беглый» капитал, установления единых ставок налогообложения для борьбы со злоупотреблением трансфертным ценообразованием и обложения налогами доходов эмигрантов. |
Effective taxation and retirement income arrangements The Treasury provides advice and assists in the formulation and implementation of government taxation and retirement income policies and legislation as well as providing information on material changes to taxation revenue forecasts and projections. |
Эффективные механизмы налогообложения и пенсионного дохода Казначейство предоставляет консультации и оказывает помощь в разработке и осуществлении налоговой политики правительства, пенсионного дохода и законодательства, а также предоставляет информацию о существенных изменениях в прогнозах подоходного налогообложения. |
In an area that is characterized by the highest income inequality rate, direct and/or progressive taxation will more than afford the regional economies with the space needed to make use of fiscal policy in countering the contraction in the cycle. |
В условиях огромного неравенства доходов введение прямых налогов и/или прогрессивной налоговой школы позволит странам региона аккумулировать средства, которых оказалось бы более чем достаточно для реализации бюджетной политики, направленной на смягчение негативных последствий циклического спада. |
The achievements of Peru were due largely to first-generation structural reforms and prudent taxation and monetary policies, and to its being party to 18 free trade agreements. |
Перу удалось достичь этих успехов во многом благодаря осуществлению структурных реформ первого поколения и проведению разумной налоговой и кредитно-денежной политики, а также присоединению к 18 соглашениям о свободной торговле. |
Proposals include increased tenure security for and the participation of communities, firms and concessionaires; appropriate harvesting and silviculture; incentives for forest restoration; and taxation policies or market-based instruments such as certification or performance bonds to improve management. |
Представленные предложения включают укрепление гарантий землевладения и расширение участия общин, компаний и владельцев концессий; переход на надлежащую практику ведения лесозаготовок и лесоводства; создание стимулов для восстановления лесов; принятие налоговой политики или рыночных инструментов, таких как сертификация или исполнительные гарантии в целях совершенствования управления. |
Previous positions: wide-ranging experience in the public service, including the taxation services (tax analysis and audits) and the public prosecutor's office (anti-corruption unit). |
Предыдущие должности: богатый опыт работы в государственных органах власти, в том числе в налоговой службе (налоговый анализ и аудит) и прокуратуре (Отдел по борьбе с коррупцией). |
Most delegations had agreed that domestic resources could be mobilized by tapping the potential in the informal sector, developing better taxation policies, making use of remittances and reversing capital flight. |
Большинство делегаций согласились с тем, что внутренние ресурсы могут быть мобилизованы путем использования потенциала неформального сектора, разработки более эффективной налоговой политики, использования денежных переводов и обращения вспять тенденции к бегству капитала. |
The Committee recommends that further human and financial resources (e.g. through a revised taxation policy) be provided for the social sector, including for the implementation of the provisions of the Protocol. |
Комитет рекомендует выделить для социального сектора, включая осуществление положений Протокола, дополнительные людские и финансовые ресурсы (например, за счет пересмотра налоговой политики). |
Developing country Governments to ensure a balance between the objective of attracting foreign direct investment and that of maximizing government revenues through appropriate taxation and regulatory policies; |
Ь) обеспечения правительствами развивающихся стран баланса между целью привлечения прямых иностранных инвестиций и целью максимального увеличения государственных поступлений с помощью надлежащей налоговой и регулирующей политики; |
The reforms include a fundamental reform of the taxation system, rationalization of the government pension scheme and reform of the financial sector to strengthen the banking system. |
Речь, в частности, идет о принципиальной реформе налоговой системы, рационализации системы государственного социального страхования и реформе финансового сектора в целях укрепления банковской системы. |
The law and decision on abolishing the taxation system turned DPRK into a tax-free country for the first time in history and firmly guaranteed the realization of the historic cause of completely freeing the Korean people from tax burdens. |
Закон и постановление об отмене налоговой системы надежно гарантировали осуществление исторического дела - дела превращения КНДР в первую в истории мира страну без налогов и полного освобождения корейского народа от налогового бремени. |
The social equity goal calls for complementary taxation and social policies of the government to avoid declines in relative and absolute real incomes of the lower income shares of the population and particular vulnerable groups of the population. |
Задача обеспечения социальной справедливости требует также от правительств проведения соответствующей налоговой и социальной политики, призванной не допустить относительного и абсолютного снижения реальных доходов наиболее малообеспеченных слоев населения и конкретных уязвимых групп. |
Throughout the war he denounced many of the president's policies, including conscription, suspension of the writ of habeas corpus, impressment, various financial and taxation policies, and Davis's military strategy. |
Во время войны он осудил многие политические решения президента, включая призыв, приостановление действия закона Хабеас корпуса, различные действия в финансовой и налоговой политике, а также в военной стратегии. |
This includes a systematic appraisal of the country's legal framework and taxation system, infrastructure and administration, as well as an appraisal of the geological and industrial potential of the country with respect to both domestic and international demand. |
Сюда относится систематическая оценка национального законодательства и налоговой системы, инфраструктуры и администрации, а также оценка геологического и промышленного потенциала страны с учетом как внутреннего, так и международного спроса. |
Assists member States in transition to a market economy in the development of their mining sectors through reviews of mining codes, regulations and taxation policies and appropriate training; |
оказывает помощь государствам-членам, находящимся на этапе перехода к рыночной экономике, в развитии их горнодобывающего сектора путем анализа кодексов, норм и налоговой политики в области горнодобывающей промышленности и организации соответствующей подготовки кадров; |
In a broader context, UNDP provides assistance on taxation within the framework of its programme on democratic governance, including in such areas as modernization of tax administration and in budgeting. |
В более общем контексте ПРООН оказывает помощь в сфере налогообложения в рамках своей программы по демократическому управлению, в том числе в таких областях, как модернизация налоговой администрации и составление бюджетов. |
The Centre for Tax Policy and Administration in the OECD secretariat is the centre of activity for OECD work on taxation and comprises a staff of approximately 100. |
Работа ОЭСР в области налогообложения строится на базе входящего в секретариат ОЭСР Центра по налоговой политике и администрации, в котором работает около 100 сотрудников. |
Division Director of the Department of Treaty and Law in the Ministry of Finance; expertise in fiscal and taxation laws and regulations |
Директор отдела, договорно-правовой департамент, министерство финансов; обладает знанием законов и подзаконных актов в фискальной и налоговой сфере |
We undertake to support the strengthening of taxation systems sustained by a broader tax base and a progressive structure that is fair and just, in line with international standards of tax good governance. |
Мы обязуемся поддерживать процесс укрепления систем налогообложения на основе расширения налоговой базы и прогрессивной структуры, которая является справедливой и равной с учетом международных стандартов в области благого управления системой налогообложения. |
Finally, there are important efforts under way to improve South-South cooperation in the area of taxation, including the South-South Sharing of Successful Tax Practices project undertaken by the Department of Economic and Social Affairs in cooperation with the United Nations Development Programme and others. |
И наконец, предпринимаются важные усилия по совершенствованию сотрудничества Юг-Юг в области налогообложения, включая проект обмена информацией по линии Юг-Юг об успешной налоговой практике, который осуществляется Департаментом по экономическим и социальным вопросам в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций и другими организациями. |
Other pertinent policies include increased progressivity of the tax system, increased reliance on direct taxation, improved tax collection, minimum wage policies and reduction of interest rates. |
другие стратегии в этой области включают повышение прогрессивности налоговой системы, более широкое использование прямого налогообложения, улучшение сбора налогов, установление размера минимальной заработной платы и снижение процентных ставок; |
He came to favour tax reform including broad-based taxation (later the GST), a freer industrial system including the dismantling of the centralised wage-fixing system, the abolition of compulsory trade unionism, privatisation and deregulation. |
Он высказывался в пользу налоговой реформы, включая широкую основу налогообложения, свободной индустриальной системы в том числе демонтаж централизованного установления заработной платы, отмена обязательного профсоюзного движения. |