Complex taxation detracts from efficiency, but Governments are unwilling to reform the tax system for fear of losing revenue. |
Сложный порядок налогообложения ведет к снижению эффективности, но правительства неохотно идут на реформу налоговой системы, опасаясь сокращения поступлений. |
This is necessary to support construction firms thorough appropriate taxation and tariff policy to minimize the burden on services exporters. |
Она необходима для оказания поддержки строительным компаниям посредством проведения соответствующей тарифной и налоговой политики для сведения к минимуму трудностей, с которыми сталкиваются экспортеры услуг. |
African Governments should scale up efforts to increase domestic resource mobilization, including through broadening their tax bases, reducing exemptions and implementing more effective taxation as part of natural resource management. |
Правительствам африканских стран следует активизировать усилия по мобилизации внутренних ресурсов, включая расширение налоговой базы, сокращение числа льгот и повышение эффективности системы налогообложения в рамках управления природными ресурсами. |
Redistribution through fiscal policy is also necessary, although the redistributive impact of taxation and social transfers has declined in many developed countries and remains low in developing countries. |
Необходимым условием является также перераспределение доходов посредством проведения соответствующей налоговой политики, хотя перераспределительный эффект налогообложения и отчислений на социальные цели ослаб во многих развитых странах и остается низким в развивающихся странах. |
Has served as Chairman, International Fiscal Association at Norwegian Branch, and instructor at OECD training courses on natural resources taxation and transfer pricing. |
Являлся Председателем Норвежской секции международной налоговой ассоциации и инструктором учебных курсов ОЭСР по налогообложению, связанному с природными ресурсами, и по трансфертному ценообразованию. |
This objective could be built into the tax system by the institution of progressive forms of taxation and priority expenditure allocations in sectors beneficial to vulnerable groups. |
Эта цель может быть учтена в рамках налоговой системы с помощью использования прогрессивного налогообложения и приоритетных расходных отчислений в секторах, оказывающих благоприятное влияние на положение уязвимых групп. |
The machinery for the taxation of enterprise revenue (profits) is the most complex of the above elements of the tax system. |
Наиболее сложным из перечисленных элементов налоговой системы является механизм налога на доходы (прибыль) предприятий. |
The Workshop identified various opportunities, provided by the economic and taxation reforms in countries in transition, for restructuring and removing subsidies detrimental to the environment. |
На Рабочем совещании был выделен ряд возможностей, которые открываются в странах, находящихся на переходном этапе, в связи с реформой экономики и налоговой системы для пересмотра и отмены субсидий, приводящих к нанесению ущерба окружающей среде. |
(b) Development of definitions, standards and norms for tax policy and administration and other aspects of taxation; |
Ь) разработку определений, стандартов и норм налоговой политики и управления и других аспектов налогообложения; |
Yet again the Committee tackled the issues of prevention of harmful tax competition and taxation of commuters, whereas the fifth Plan and Laws were silent. |
Кроме того, Комитет также рассматривал вопросы, касающиеся недопущения наносящей вред «налоговой конкуренции» и налогообложения пассажиров общественного транспорта, в то время как в пятом варианте Плана и законах ничего об этом не говорилось. |
This decision on recognition is the proof of the seriousness and legitimacy of the project, which confers privileges, in particular regarding taxation. |
Это решение о признании является залогом серьезности и законности проекта, предоставляющим право на льготы, в частности в налоговой сфере. |
The financial dependence of African Governments on taxation from trade raises the problem of how to maintain the fiscal base and preserve macroeconomic stability in the face of trade liberalization. |
Финансовая зависимость правительств африканских стран от торговых налогов обусловливает проблему поиска путей сохранения налоговой базы и поддержания макроэкономической стабильности в условиях либерализации торговли. |
The President stressed the need to expand the tax base and adopt a progressive taxation structure in which the rich would be taxed proportionally more compared with the middle class and the poorer sections of society. |
Президент подчеркнул необходимость расширения налоговой базы и введения прогрессивной системы налогообложения, при которой богатые будут облагаться пропорционально большим налогом по сравнению с представителями среднего класса и более бедными слоями общества. |
In Burundi, Liberia and Rwanda the creation of an independent taxation authority and the revision of tax policies with United Nations technical support have led to significant increases in public revenue collection. |
В Бурунди, Либерии и Руанде создание независимого налогового управления и пересмотр налоговой политики при технической поддержке со стороны Организации Объединенных Наций привели к значительному увеличению государственных доходов. |
OECD was the only body that dealt with tax havens, but it had limited membership; although IMF had done some work on the subject, it did not have explicit responsibility for taxation cooperation. |
ОЭСР - единственный орган, занимающийся вопросом налоговых гаваней, однако членство в этой организации ограничено; МВФ, хотя и рассматривал эту тему, не имеет четких полномочий относительно сотрудничества в налоговой сфере. |
Improvement of taxation bases, tax administration and tax progressivity will also be important for generating necessary revenues to fund both ongoing economic development and a supporting regulatory environment for improved social and environmental performance. |
Совершенствование баз налогообложения, управление налогами и введение прогрессивной налоговой шкалы будут также иметь важное значение для получения необходимых доходов в целях финансирования как текущего экономического развития, так и поддержки нормативно-правовой среды в целях улучшения социальных и экологических показателей. |
Although the Monterrey Consensus reaffirms the importance of mobilizing domestic resources through taxation, which is the main domestic financial resource for Kenya and most African countries, that has been hampered by limitations in taxable capacity. |
Хотя Монтеррейский консенсус подтверждает важность мобилизации внутренних ресурсов посредством налогообложения, которое для Кении и большинства африканских стран является главным национальным финансовым ресурсом, работа в этом плане сдерживается слабой налоговой базой. |
Pakistan is also assisting Afghanistan in capacity-building for important State institutions in law enforcement, diplomacy, the judiciary, customs, postal services, taxation, banking, finance, audit and accounts. |
Кроме того, Пакистан оказывает содействие Афганистану в создании потенциала важных государственных институтов в сферах охраны правопорядка, дипломатии, правосудия, таможенной и почтовой службы, налоговой системы, банковского дела, финансов, аудита и бухгалтерского учета. |
In the past, for taxation purposes a working woman had always been treated as being single and without children, causing her tax burden to be heavier than it should have been. |
Раньше по причинам, связанным с существовавшей налоговой системой, работающая женщина всегда рассматривалась как незамужняя и бездетная, в результате ее налоговое бремя было тяжелее, чем оно должно было быть. |
Who can be entrusted with managing the current "direct" tax burden allowing you to focus on indirect taxation and long-term planning? |
Кому можно передать управление текущей «прямой» налоговой нагрузкой, уделяя больше внимания косвенным налогам и долгосрочному планированию? |
Medium-term and long-term objectives of tax reform should be targeted at broadening the coverage of taxation and developing new tax handles, including the mobilization and well managed utilization of non-tax revenue sources such as those emanating from exploitation of natural resources. |
Среднесрочные и долгосрочные цели налоговой реформы должны касаться расширения сферы охвата базы налогообложения и поиска новых налоговых механизмов, включая мобилизацию и хорошо организованное использование источников не облагаемых налогом поступлений, которые связаны, например, с эксплуатацией природных ресурсов. |
In two recent cases (one concerning a former Soviet republic and the other an African country) extensive advice was asked on the general taxation law and tax system. |
В двух недавних случаях (одном - с бывшей советской республикой и другом - с одной африканской страной) поступили просьбы о предоставлении широких консультаций по вопросам законодательства об общем налогообложении и налоговой системы. |
Although primarily a policy-making body, the Group of Experts had been requested to provide technical assistance in the field of tax administration, international taxation and the negotiation of tax treaties. |
Хотя Группа экспертов является в первую очередь директивным органом, ей было предложено оказывать техническую помощь в области управления налоговой деятельностью, международного налогообложения и ведения переговоров по налоговым договорам. |
This also includes specialized assistance in dealing with the host country ministries and departments in responding to requests for filing of reports and reimbursement of taxation, issuance of documentation, local government administration, etc. |
Требуются также специалисты для сношений с министерствами и ведомствами страны пребывания в том, что касается ответов на запросы относительно налоговой отчетности и возмещения налогов, выдачи документов, решения вопросов с местными органами власти и т.д. |
Many questions also still remain concerning the tax statistics being prepared by the Ministry dealing with taxation, which also should serve as an important source of information for the production of statistical data. |
Много вопросов пока остается и по налоговой статистике, которую формирует Министерство по налогам и сборам и которая также должна служить важным источником информации для производства статистических данных. |