The representatives of OSZhD noted that it would be premature to take GBRT as a starting point, since carriage using this tariff had only just begun, was purely regional in scope, and envisaged the use of a simplified version of the CIM consignment note. |
Представители ОСЖД отметили, что брать за основу тариф ГБРТ преждевременно, так как перевозки по этому тарифу только начаты, он имеет сугубо региональный характер и предусматривает применение упрощенной накладной МГК. |
One of the most notable hikes occurred in 1922, when the Republican-controlled government passed the Fordney-McCumber Tariff, which raised the average import tariff rate by 64%. |
Одно из наиболее знаменитых повышений произошло в 1922 году, когда правительство, контролируемое республиканцами, приняло тариф Фордни-Маккамбера, по которому импортные пошлины повышались в среднем на 64%. |
Under the ASEAN Free Trade Area-Common Effective Preferential Tariff, the Philippines eventually removed rice import restrictions and adopted a 50 per cent tariff on imports from ASEAN members in 2003. |
В соответствии с Общим эффективным преференциальным тарифом Зоны свободной торговли АСЕАН Филиппины в конечном итоге сняли ограничения на импорт риса и в 2003 году ввели в действие 50-процентный тариф на импорт из стран-членов АСЕАН. |
∙ Should non-performing tariff quotas (i.e. quotas which are not filled due to a lack of domestic demand) be eliminated and the in-quota tariff be the only applicable rate? |
Следует ли отменять нефункционирующие тарифные квоты (то есть квоты, которые не выбираются по причине отсутствия внутреннего спроса) и не должен ли внутриквотный тариф являться единственной применяемой ставкой? |
Tariff package "MTS-Tourist" - the first tariff of new brand in Ukraine, which allows all new subscribers of mobile operator MTS Ukraine to call to Russia at the lowest charge in Ukrainian market. |
Тарифное предложение "МТС-ТУРИСТ" - первый тариф под новым брендом в Украине, который позволит всем новым абонентам оператора мобильной святи МТС-Украина звонить в Россию по самой низкой цене на украинском рынке. |
(b) Skopje-Guesevo-Ruse-Kurtici; combined transport, Skopje-Guesevo by truck, Guesevo-Kurtic by train, 15-ton tariff; reloading at Guesevo; individual price $168.75 per ton. |
Ь) Скопье-Кучево-Русе-Куртич; смешанные перевозки, Скопье-Кучево автомобильным транспортом, Кучево-Куртич железнодорожным транспортом; 15-тонный тариф; перегрузка в Кучево; индивидуальная цена - 168,75 долл. США за тонну. |
motor vehicle replacement parts (PMV): GT rate 15 per cent, developing-country tariff 10 per cent until the year 2000; |
запасные части автомобилей: ОТ - 15%; до 2000 года будет сохраняться 10-процентный тариф, применимый к развивающимся странам; |
Germany's feed-in tariff for ground-mounted solar photovoltaic projects decreased from 35 euro cents per kilowatt-hour in 2008 to 9.38 euro cents per kilowatt-hour in 2014. |
В Германии льготный тариф, по которому закупается электроэнергия, поступающая с наземных солнечных фотоэлектрических установок, снизился с 35 евроцентов за киловатт-час в 2008 году до 9,38 евроцентов за киловатт-час в 2014 году. |
Thus, the tariff for collective pipeline services currently ranges from 44.16 tenge/m3 (Qyzylorda province) to 790 tenge/m3 (Qostanay province), while the range for urban water supply is from 29 to 41 tenge/m3. |
Так, тариф на услуги групповых водопроводов на сегодняшний день колеблется от 44,16 тенге/м3 (Кызылординская область) до 790 тенге/м3 (Костанайская область), тогда как тариф городских водопроводов составляет в среднем от 29 до 41 тенге/м3. |
Fresh potatoes face a tariff of 21 per cent before the Uruguay Round and 13.4 per cent after the Uruguay Round, when in season, and 15 to 18 and 9.6 to 11.5 per cent, respectively, when off season. |
Для свежего картофеля присущ тариф в 21% до Уругвайского раунда и 13,4% после Уругвайского раунда, в сезон, и 15-18% и 9,6-11,5%, соответственно, не в сезон. |
Finally, the tariff was also bad diplomacy: why should anyone enter into an agreement with a US government that appears eager to demonstrate that it will break its commitments for the tiniest of imagined domestic political benefits? |
Наконец, тариф также был плохим с точки зрения дипломатии: с какой стати кто-то должен вступать в соглашение с правительством Соединенных Штатов, которое, казалось бы, стремится продемонстрировать, что оно нарушит свои обязательства ради самых крошечных воображаемых внутренних политических выгод? |
Import tariffs for cars will be raised from their current 25% - the highest tariff - to a prohibitive 70% for imported cars older then seven years, which compete with new Russian cars. |
Тарифы на импорт для легковых автомобилей будут подняты с теперешнего уровня в 25% - самый высокий тариф - до непомерно высокого уровня в 70% для импортируемых легковых автомобилей старше семи лет, которые конкурируют с новыми российскими легковыми автомобилями. |
In addition, most member states apply a Common External Tariff (CET) on good originating from non-CARICOM countries. |
Во внутризональной торговле для всех участников вводится единый внешний таможенный тариф (ЕВТТ) на продукцию, ввозимую из третьих стран. |
'Feed-in Tariff', which is a subsidy program run by country governments in which renewable energy is bought back at favorable prices, is widely being introduced in Europe. |
'Особый тариф', программа субсидий, которую проводят правительства стран, в которых возобновляемая энергия выкупается по особым ценам, широко распространена в Европе. |
Tariff «L» is an excellent proposal for medium coorporate site, specialized portal, personal page or WAP-site allocationt. |
Тариф «L» - отличное решение для размещения небольшого корпоративного сайта, небольшого специализированного ресурса, персональной страницы или Wap-сайта. |
One of the most important stelae is the Marseilles Tariff, found in the port of Marseille but originally from the temple of Baal-Saphon in Carthage. |
Одна из самых важных стел - Марсельский жертвенный тариф, найденная в марсельском порту, изначально находилась в храме Баал-Цафона в Карфагене. |
a 50% discount is granted to the transit transport on the CFR network in the TIET (Import-Export-Transit Tariff), for the transport that uses the ferry-boat line Constanta - Batumi. |
предоставляется 50-процентная скидка для транзитных перевозок по сети РЖД на условиях ТИЭТ (тариф импортно-экспортного транзита) для транспортировки с использованием паромного сообщения Констанца - Батуми. |
However customer will never be completely disconnected from Intenret during current accounting period. If InsatNight tariff is activated, traffic downloaded during night hours (2 to 8 CET/MSK-2) is paid according to InsatNight tariff, and it is not taken into accounting of FAP limitations. |
тариф InsatNight) трафик скачанный в период активности ночного приложения (с 2 до 8 часов CET/MSK-2) оплачивается по тарифам InsatNight и соответственно не участвует в расчете ограничений FAP. |
Starting from February 1, 2010 and until May 14, 2010 migrate to or connect under Super MTS Energy Spring tariff and obtain up to 1,000 extra minutes free of charge on a monthly basis and 10 MB GPRS-Internet every day for unlimited communication inside MTS network! |
Подключайтесь или переходите в тариф Супер МТС Energy Весна с 01.02.2010 до 14.05.2010 и получайте дополнительно до 1000 бесплатных минут ежемесячно и 10 MB GPRS-Интернета ежедневно в сети МТС для безграничного общения! |