A common external tariff is also envisaged and member States have been meeting to address contentious issues, particularly the level of the tariff and its date of application. |
Предусматривается также общий внешний тариф, и государства-члены проводят совещания в целях разрешения спорных вопросов, касающихся, в частности, уровня тарифа и сроков его применения. |
When Haiti joined CARICOM, it requested an exemption to keep its tariff on imported rice at 3 per cent and asked that the 15 per cent common external tariff not be applied. |
Когда Гаити вступила в КАРИКОМ, она обратилась с просьбой разрешить ей в порядке исключения сохранить пошлину на импортируемый рис на уровне З процентов и не применять к ней 15-процентный общий внешний тариф. |
For example, the degree of restrictiveness of a specific tariff varies inversely with the unit price of the imported product, while that of an ad valorem tariff is constant (i.e. the same proportion) over all unit prices. |
Например, степень ограничительности конкретного тарифа изменяется обратно пропорционально цене единицы импортируемой продукции, тогда как стоимостной тариф постоянен (т.е. составляет одну и ту же долю) при любых ценах за единицу продукции. |
Tariff regulation remains ill defined across the NIS, most countries continue to use the so-called "cost-plus" tariff, which remains an obstacle for cost reduction. |
Регуляция тарифов остается слабо определенной в ВЕКЦА, большинство стран продолжают использовать так называемый тариф «стоимость-плюс», что остается преградой для снижения стоимости. |
On November 3, 1796, Miguel de Ateaga, then Postmaster of Guatemala, adopted a new general tariff for postal rates. |
З ноября 1796 года Мигель де Атеага, тогдашний почтмейстер Гватемалы, ввёл новый общий почтовый тариф. |
"The information is usually made available: - in publications such as the Customs tariff, official gazettes, bulletins and public notices; - at appropriate Customs offices; - at strategic locations where it is likely to be needed. |
"Информация обычно обнародуется: - в публикациях, таких как Таможенный тариф, официальные ведомости, бюллетени и публичные объявления; - на соответствующих таможенных постах; - в стратегических пунктах, где такая информация может потребоваться. |
The most profitable way to talk to 3.8 mln Azercell subscribers - Super BizdənBizə tariff! |
Super BizdənBizə - это самый выгодный тариф для разговоров с 3.8 млн. абонентами Azercell! |
The tariff is fully consistent with a special arrangement negotiated at the time of China's accession to the WTO, which allows the US to impose temporary protection when its markets are "disrupted" by Chinese exports. |
Тариф полностью согласован в специальной договоренности, принятой во времена вступления Китая в ВТО, которая позволяет США вводить временную протекцию, когда рынки страны «подрываются» китайским экспортом. |
Since 1985, New Zealand had been concerned with removing barriers to competition, and the average tariff, previously 40 per cent, would be down to 5 per cent by the year 2000. |
С 1985 года Новая Зеландия активно решает задачу устранения барьеров на пути конкуренции, и к 2000 году средний тариф, который ранее составлял 40%, будет снижен до 5%. |
At their recent meeting, the Presidents of MERCOSUR member countries had established a common external tariff and had made great progress in dismantling the barriers to trade between their countries. |
На своем последнем совещании президенты государств - членов МЕРКОСУР установили общий внешний тариф и достигли большого прогресса в ликвидации торговых барьеров между их странами. |
For natural-resource-based products, for example, the average tariff applied to semi-manufactures has been reduced to the same level as raw materials (2 per cent). |
Например, по продуктам, основанным на природных ресурсах, средний тариф, применяемый к полуфабрикатам, снижен до уровня сырьевых материалов (2%). |
After having benefited from a preferential mailing rate, the group was informed by the Post Office that, in the future, the tariff would be increased, as the names of the locations appearing on the envelopes were written in Basque. |
Вначале группа пользовалась льготным тарифом для почтовых отправлений, а затем была информирована Почтовым управлением о том, что в будущем этот тариф будет увеличен, поскольку адреса получателей писались на конвертах на баскском языке. |
The absence of such a general provision in legislation has in some countries given rise to judicial disputes challenging the concessionaire's authority to charge a tariff for the service. |
Отсутствие такого общего положения в законодательстве некоторых стран привело к возникновению судебных споров в отношении правомочий концессионера взимать тариф за предоставление услуг. |
Alternatively, the price proposed for the output (e.g. the water or electricity tariff, the level of tolls) might be the deciding factor for establishing the winning proposal among those that have passed the threshold with respect to quality and technical aspects. |
В противном случае для установления выигравшего предложения среди предложений, превышающих минимальный уровень требований как в отношении качественных, так и технических аспектов, определяющим фактором может служить предлагаемая цена на продукцию проекта (например, тариф на водоснабжение или электроснабжение, размеры сборов). |
It further decided to lower the common customs tariff to 5 per cent on all foreign goods imported from outside the customs union except for those exempted in accordance with the decision taken in November 1999 at its twentieth session. |
Он далее постановил снизить до 5 процентов общий таможенный тариф на все иностранные товары, импортируемые из-за пределов таможенного союза, за исключением тех, которые пользуются изъятиями в соответствии с решением, принятым в ноябре 1999 года на его двадцатой сессии. |
Moreover, as a direct consequence of the border dispute, Nicaragua has enforced a 35 per cent punitive tariff on goods from both Honduras and Colombia. |
Кроме того, в качестве непосредственного последствия пограничного спора Никарагуа ввела 35-процентный штрафной тариф на товары, ввозимые из Гондураса и Колумбии. |
As a result, the tariff will decrease and its value will be lower than in Alternative 1 - before gasification. |
Как следствие, тариф будет снижен, при этом его значение будет ниже, чем при Варианте 1 «До газификации». |
The second means is to provide a subsidy for renewable energy, such as a "feed-in" tariff, instead of (or in addition to) imposing a cost on fossil fuel emissions. |
Второй способ заключается в том, чтобы вместо (или в дополнение к) обложения налогом выбросы от использования ископаемого топлива предоставлять субсидию на возобновляемую энергию, например, стимулирующий тариф. |
On 7 July, Burundi officially joined the East African Community Customs Union comprising the United Republic of Tanzania, Rwanda, Uganda and Kenya, and adopted its common external tariff. |
7 июля Бурунди официально вступила в Таможенный союз Восточноафриканского сообщества, в который входят Объединенная Республика Танзания, Руанда, Уганда и Кения, и приняла его общий внешний тариф. |
Women have reported that they did not know there was a water management group in their community or that they had to pay a water tariff. |
Женщины сообщали о том, что они не знали о существовании в их общине группы по управлению водными ресурсами или о необходимости оплачивать тариф на воду. |
Perhaps the most outrageous example is America's $0.54 per gallon import tariff on ethanol, whereas there is no tariff on oil, and only a $0.5 per gallon tax on gasoline. |
Наверное, самым возмутительным примером является американский тариф на импорт этанола в размере 0.54 доллара за галлон, в то время как тариф на нефть полностью отсутствует, а тариф на бензин составляет 0.5 доллара за галлон. |
Economies Fixed broadband Internet Economies Fixed broadband Internet access monthly access tariff in tariff in 2011, percentage of |
Тариф на доступ к стационарной широкополосной связи Интернет в 2011 году, процентная доля среднемесячного дохода |
In the case of two neighbouring countries having an agreed through tariff, cargo being transported between them shall be designated using the through tariff nomenclature; |
З) грузы, перевозимые между двумя соседними странами, если между железными дорогами этих стран установлен прямой тариф, должны именоваться в соответствии с номенклатурой этого прямого тарифа; |
For example, if the promotion of a domestic industry is the desired goal, a subsidy is usually superior to a tariff because it is targeted directly at the producers, while a tariff affects consumers as well as producers. |
Например, если желаемая цель заключается в укреплении позиций отечественной отрасли, то субсидия обычно является более эффективной по сравнению с тарифом, поскольку она ориентирована непосредственно на производителей, тогда как тариф затрагивает как потребителей, так и производителей. |
The order sending tariff is paid in the operation realization moment. The tariff is paid in cash, in UAH on the National Bank of Ukraine rate according to this day rate, VAT is not foreseen. |
Тариф за отправку перевода взимается в момент осуществления операции, наличными, без НДС, в гривне по курсу НБУ на день отправки перевода. |