While the 35 per cent overall target had almost been achieved, the Organization was nowhere near the target of 25 per cent of senior posts to be filled by women. |
Хотя общий целевой показатель в 35 процентов почти достигнут, Организация нисколько не приблизилась к целевому показателю в 25 процентов должностей старшего уровня, которые подлежат заполнению женщинами. |
Although the figures above indicate a conviction rate that is above the target, the reported cases indicate a reduction that does not reach the target. |
Хотя вышеприведенные данные указывают на то, что доля осуждений выше целевого показателя, в отношении зарегистрированных случаев налицо сокращение, не соответствующее целевому показателю. |
Improved access to implementation tools for integrated natural resources management and ecosystem restoration is evidenced by 27 tools (surpassing the target of 25) which were developed and made available to stakeholders and 35 practical applications of the implementation tools, in line with the target. |
О расширении доступа к механизмам комплексного природопользования и восстановления экосистем свидетельствует наличие 27 механизмов (что больше целевого показателя 25 механизмов), разработанных и предоставленных в распоряжение заинтересованных сторон, и 35 практических видов использования этих механизмов, что соответствует целевому показателю. |
Assessments of the position with regard to children and young persons and statistics of mortality rates are set out in Target 7 of the Strategies Report and the tables attached to Target 7. |
Информация относительно медицинского обслуживания детей и молодежи и статистка о смертности приводятся в целевом показателе 7 доклада о стратегиях и в таблицах, приложенных к целевому показателю 7. |
Set the national target value for each target, in consultation with all relevant stakeholders, and report these to the ESCAP secretariat, |
с) определения национального значения по каждому целевому показателю на основе консультаций со всеми соответствующими заинтересованными сторонами и предоставления соответствующей информации секретариату ЭСКАТО; |
That matches the target ratio determined by the Tribunal. |
По состоянию на конец 2005 года женщины составляли 45 процентов персонала, что соответствует целевому показателю, установленному Трибуналом. |
This was slightly less than the corresponding three-year target of $202 million in the revised IRF 2000-2003. |
Это несколько уступало соответствующему трехгодичному целевому показателю в размере 202 млн. долл. |
There is still no region of the developing world on track to meet the child mortality target. |
В развивающемся мире до сих пор нет ни одного региона, о котором можно было бы сказать, что там удалось приблизиться к целевому показателю детской смертности. |
For each target objective an assessment was made of the role played by gender difference in the problems encountered. |
По каждому целевому показателю была проведена оценка роли, которую гендерные различия играют в той или иной соответствующей проблеме. |
The number of networks and agreements fostering participatory development approaches increased from 11 to 14, meeting the target set for the biennium. |
Количество сетей и соглашений, способствующих применению подходов к процессу развития, основанных на широком участии, увеличилось с 11 до 14, что соответствует целевому показателю, установленному на рассматриваемый двухгодичный период. |
Co-financing contributions are expected to reach $200 million for 2008, in line with target set in the UNFPA strategic plan, 2008-2011. |
Взносы по линии совместного финансирования, как ожидается, достигнут в 2008 году 200 млн. долл. США, что соответствует целевому показателю, установленному в стратегическом плане ЮНФПА на 2008 - 2011 годы. |
It was thus expected that the Organization would come close to its delivery target of about US$ 90 million for 2002, on the basis of which the programme and budgets had been prepared. |
В этой связи ожидается, что Организация вплотную приблизится к целевому показателю расходов на осуществление программ и проектов в 2002 году в размере 90 млн. долл. |
UNICEF has also participated actively in supporting many of the some 40 (of the year-end target of 100) country reports on implementation of the Millennium Development Goals that had been completed by mid-September 2003. |
ЮНИСЕФ также принял активное участие в оказании поддержки в подготовке многих из 40 страновых докладов об осуществлении сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (число которых согласно целевому показателю по состоянию на конец года - 100), которые были завершены к середине сентября 2003 года. |
Although there is an indicator in the Paris Declaration on untying aid, agreement could be reached only on a target of "continued progress over time" in reducing tied aid. |
Хотя в Парижской декларации был сформулирован восьмой показатель, предусматривающий отказ от увязки помощи с определенными условиями, удалось прийти к договоренности лишь по целевому показателю «постоянный прогресс на протяжении определенного периода» в сокращении масштабов обусловленной помощи. |
There is a need for faster and deeper debt forgiveness, and the level of official development assistance should be increased to meet the United Nations target of 0.7 per cent of gross domestic product and to address new development concerns. |
Необходимо быстро и эффективно решить вопрос о погашении задолженности и увеличить объем официальной помощи в целях развития, чтобы он соответствовал установленному Организацией Объединенных Наций целевому показателю в 0,7 процента от объема валового внутреннего продукта, и приступить к решению новых задач в области развития. |
Nearly 5,100 places were registered under stimulus plan appropriations for 2009 and 2010; these being added to the number of places initially available, the capacity created at the end of 2010 was nearly 9,800 places, or 82 per cent of the target figure of 12,000 places. |
Около 5100 мест было предусмотрено кредитным планом стимулирования на 20092010 годы дополнительно к первоначальному предложению, которое обеспечивало 9800 мест по состоянию на конец 2010 года, или 82% по отношению к целевому показателю на уровне 12000 мест. |
Against a target of 1.2 million units of housing assistance or shelter security units, the housing sector, through the National Shelter Program, was able to provide 882,823 shelter security units or an accomplishment rate of 73.6 per cent as of June 2004. |
По отношению к целевому показателю в размере 1,2 млн. единиц жилья в рамках жилищной помощи или социального жилья жилищный сектор по состоянию на июнь 2004 года посредством Национальной программы обеспечения жильем смог предоставить лишь 882823 единицы социального жилья, что составило 73,6%. |
Unknowingly overfishing this target in error is more serious and less easily reversible than underfishing it. |
Ошибочный перелов по отношению к этому целевому показателю является более серьезным и труднее исправимым упущением, чем недолов. |
UNDP received $1.1 billion in 2008 voluntary contributions to regular resources, which is in line with the resource target in the extended strategic plan. |
ПРООН получила в 2008 году 1,1 млрд. долл. США добровольных взносов в счет регулярных ресурсов, что соответствует целевому показателю мобилизации ресурсов, предусмотренному в расширенном стратегическом плане. |
It has supported 25 institutions (in line with its biennial target) and 25 Governments (exceeding its biennial target of 23 by 9 per cent) in this area. |
Поддержка ЮНЕП в этой области была оказана 25 учреждениям (что соответствует ее целевому показателю на двухгодичный период) и правительствам 25 стран (что на 9 процентов больше ее целевого показателя в 23 страны, намеченного на двухгодичный период). |