| Any discussion of the royal succession is taboo in Thailand. | А как известно, любое обсуждение королевской преемственности в Таиланде - это табу. |
| Combating domestic violence is definitely no longer taboo in Switzerland. | В Швейцарии проблема борьбы против насилия в семье более не является табу. |
| In some cultures and societies, such discussions are taboo, with violence often part of traditional beliefs or practices. | В некоторых культурах и обществах существует табу на обсуждение этих вопросов, а насилие является частью традиционных верований или практик. |
| It regretted that violence against women was considered a taboo and therefore a culture of silence prevailed. | Комитет с сожалением отметил, что насилие в отношении женщин рассматривается как табу, и поэтому на Коморских Островах превалирует культура умолчания. |
| Not as taboo as it was when I first started. | Никаких табу, как только я начинала. |
| In the early 90s, our family taboo becomes a national obsession. | И в начале 90-х семейное табу становится национальной одержимостью. |
| You know, disinterment is considered a sacrilege or taboo by certain cultures, especially the ones who bury their dead. | Вы знаете, эксгумация считается кощунством или табу в некоторых культурах, особенно в тех, которые хоронят своих мертвецов. |
| Remember, love between a human and a robot is taboo. | Помни, любовь человека и робота - табу. |
| How could this be considered taboo and shameful? | Как это могло быть табу, и считается позорным? |
| In recent years several varieties of cigarettes targeted at women have been released (breaking a longstanding taboo). | В последние годы было выпущено несколько разновидностей сигарет, предназначенных для женщин (нарушение давнего табу). |
| The plot of the series is the romance between an anthropomorphic bunny and cat, in a world where such relationships are taboo. | Сюжетом сериала является роман между антропоморфными крольчихой и котом, в мире, где такие отношения являются табу. |
| Thinking about this, Ami sometimes resents her parents' selfishness in separating, partly because divorce in Japan is taboo. | Думая об этом, Ами иногда возмущается эгоизмом родителей при разводе, частично из-за того, что развод в Японии является табу. |
| The taboo was controversially broken in the 1996 television movie when the Eighth Doctor was shown kissing companion Grace Holloway. | Это табу было противоречиво нарушено в телевизионном фильме 1996 года, где Восьмой Доктор был показан целующимся с Грейс Холлоуэй. |
| Our objective, with regards to this, is not to have any taboo in meeting the customers' demands. | Наша цель в этом отношении - отсутствие табу при выполнении пожеланий клиентов. |
| One of the greatest sins you can make a documentary or a librarian is to utter the taboo word: NO. | Один из величайших грехов можно сделать документальный фильм или библиотекаря является полным табу слова: НЕТ. |
| Some images have "taboo" words; that is, words that cannot be entered as possible labels. | Некоторые изображения имеют «табу» названия; т.е. слова, которые не могут быть введены в качестве описания картинки. |
| The breaking of a taboo or other indiscretion would result in an unsuccessful hunt. | Нарушение табу или другие неблагоразумные поступки могли привести к неудачной охоте. |
| These people had never seen red hair, and twins were taboo in the country. | Народ Кемета никогда не видел рыжих волос, а близнецы были табу в стране. |
| One example is Eurobonds, which Merkel has declared taboo. | Одним из примеров являются еврооблигации, на которые Меркель объявила табу. |
| But there's one big taboo left. | Но еще осталось последнее большое табу. |
| And since it is a taboo, they feel inhibition and shameful in talking about it. | Так как эта тема - табу, они чувствовали неловкость и стыд, говоря об этом. |
| And since it is a taboo, teachers still skip the subject altogether. | И поскольку это табу, учителя всё равно пропускают тему. |
| Despite a longstanding taboo against using nuclear weapons, disarmament remains only an aspiration. | Несмотря на длительное табу на ядерное оружие, разоружение остается только заветным желанием. |
| It has been said that Hiroshima and Nagasaki created a taboo against any further use of nuclear weapons. | Говорят, что Хиросима и Нагасаки создали табу против любого дальнейшего применения ядерного оружия. |
| Since we started in 2008, the taboo on drugs is broken. | С начала нашей работы в 2008 году табу на обсуждение наркотиков нарушено. |