Английский - русский
Перевод слова Systematic
Вариант перевода Последовательного

Примеры в контексте "Systematic - Последовательного"

Примеры: Systematic - Последовательного
But those initiatives had been carried out on an ad hoc basis in the past, and the time had come to adopt a conceptual framework on culture and appropriate guidelines to mainstream it in programmes in a systematic and consistent manner. Однако в прошлом эти инициативы осуществлялись от случая к случаю, и сейчас пришло время выработать общую концепцию культуры и принять соответствующие руководящие принципы для обеспечения ее систематического и последовательного учета в рамках программ.
The Heads of State took note of the adoption of the GUUAM programme of work for 2002-2003 as a basis for providing the systematic and consistent development of interaction in these fields. Главы государств отметили принятие Программы деятельности ГУУАМ на 2002 - 2003 годы в качестве основы для обеспечения системного и последовательного развития взаимодействия в этих сферах.
In its resolution 1355, the Security Council called on the Secretary-General to ensure sufficient deployment of child protection advisers so that there would be consistent and systematic monitoring and reporting on the conduct of the parties to the conflict in the Democratic Republic of the Congo. В своей резолюции 1355 Совет Безопасности призвал Генерального секретаря обеспечить направление достаточного числа советников по вопросам защиты детей с целью создать условия для последовательного и систематического наблюдения за поведением сторон конфликта в Демократической Республике Конго.
Such teams were essential to provide strategic guidance and an overview of discipline in field missions, and would ensure that a systematic and consistent approach was taken to conduct and discipline issues in peacekeeping operations. Такие группы имеют важное значение для подготовки стратегических руководящих указаний и оценки положения дел с дисциплиной в полевых миссиях, и они будут следить за применением систематического и последовательного подхода к решению вопросов поведения и дисциплины в ходе миротворческих операций.
The preparatory process for the 2005 NPT Review Conference has been beset by efforts by several of the nuclear-weapon States to renege on the agreed practical steps for the systematic and progressive implementation of article VI of NPT, rather than implement them. Подготовительный процесс обзорной Конференции 2005 года по ДНЯО отягощается усилиями нескольких государств, обладающих ядерным оружием, отмежеваться от согласованных практических шагов в русле систематического и последовательного осуществления статьи VI ДНЯО, вместо того чтобы осуществлять их.
Proposals that the Secretariat present a biennial overall request for meeting time, or establish a fixed schedule depending on the reports to be presented, would permit a more systematic and coherent focus. Предложения о том, чтобы Секретариат представлял двухгодичный общий запрос на время для заседаний или чтобы установить фиксированное расписание с учетом предстоящего представления докладов, позволят добиться более системного и последовательного сосредоточения усилий.
This information is intended to enable the Board to provide DOEs and project participants with systematic feedback to continuously align their performance to the standard; Эта информация должна позволить Совету обеспечить НОО и участников проектов систематической обратной связью с целью последовательного приведения показателей их деятельности в соответствие стандарту;
Accordingly, it is clear that there is no systematic, coherent or unified approach to solving the militarization problem of Somalia to the benefit of Somali civil society. Таким образом, ясно, что нет никакого комплексного, последовательного или единого подхода, нацеленного на то, чтобы проблема милитаризации Сомали была решена в интересах сомалийского гражданского общества.
It must, moreover, be accompanied by increased attention to its practical implementation, including the need for a more comprehensive, systematic and consistent United Nations-wide approach to housing, land and property issues in both conflict and post-conflict settings. Кроме того, оно должно сопровождаться уделением особого внимания фактору практического применения, включая необходимость принятия более комплексного, систематического и последовательного общесистемного подхода Организации Объединенных Наций к жилищным, земельным и имущественным вопросам как в конфликтных, так и в постконфликтных ситуациях.
Continuing efforts in this area will reinforce the requirements for examining the work of the Organization in a more systematic and consistent manner to determine its effectiveness and to determine which activities and outputs are the most useful and effective for achieving the expected results. Неустанные усилия в этой области повысят актуальность требований о проведении более систематического и последовательного анализа работы Организации в целях определения эффективности, а также того, какие виды деятельности и мероприятия являются наиболее полезными и эффективными для достижения ожидаемых результатов.
The Special Committee stresses the importance of consistently applying the principles and standards it has set forth for the establishment and conduct of peacekeeping operations, and also emphasizes the need to continue to consider those principles, as well as peacekeeping definitions, in a systematic fashion. Специальный комитет особо отмечает важность последовательного применения установленных им принципов и стандартов в отношении учреждения и проведения операций по поддержанию мира, а также подчеркивает необходимость того, чтобы эти принципы, а также связанные с миротворчеством определения и впредь учитывались на систематической основе.
The Programme sets the aim of enforcing, in a consistent, integrated and systematic manner, equal opportunities of women and men in all spheres of life and of ensuring implementation of EU and international commitments in the area of gender equality. В Программе ставится цель добиться последовательного, комплексного и систематического обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин во всех областях жизни, а также выполнения обязательств по обеспечению гендерного равенства, принятых в рамках ЕС и на международном уровне.
The Committee encourages the State party to establish an effective institutional mechanism for coordination between ministries and between the national and local authorities in order to create systematic and coherent approach to address issues covered by the Optional Protocol and to ensure the periodic evaluation of the measures taken. Комитет призывает государство-участник создать эффективный институциональный механизм для координации деятельности министерств и национальных и местных органов по выработке системного и последовательного подхода к решению проблем, охватываемых Факультативным протоколом, и обеспечения периодической оценки принимаемых мер.
Facilitate systematic and regular linkages in the work of the United Nations within the subregion to promote a coherent and synergetic United Nations approach to addressing the causes of instability and conflict in West Africa. Содействие поддержанию систематических и регулярных связей в работе Организации Объединенных Наций в субрегионе в целях поощрения применения Организацией последовательного и согласованного подхода к устранению причин нестабильности и конфликтов в Западной Африке.
As organizations and countries increasingly commit to convergence of national auditing standards with ISAs, predominantly through adoption mechanisms, there is a need to ensure that global convergence is approached in a systematic and, where possible, consistent way across jurisdictions. По мере того, как все больше организаций и стран встают на путь сближения национальных стандартов аудита с МСА, главным образом путем заимствования последних, необходимо добиться системного и, по возможности, последовательного подхода к конвергенции со стороны различных стран.
The Committee further commends the State party for the adoption of a long-term National Strategy for Combating Violence against Women and a Plan of Implementing Measures 2007-2009 aiming to reduce, in a consistent, complex and systematic manner, domestic violence against women. Комитет выражает далее признательность государству-участнику за принятие долгосрочной национальной стратегии борьбы с насилием в отношении женщин и плана принятия мер на 2007 - 2009 годы, которые нацелены на обеспечение последовательного, комплексного и систематического сокращения масштабов бытового насилия в отношении женщин.
The Council should focus on the systematic implementation of the reform measures it has previously decided on and design mechanisms that ensure consistent application of those measures, irrespective of the circumstances and of the presiding officer of the Council. Совет должен сосредоточить внимание на систематическом осуществлении мер в области реформы, которые были согласованы ранее, и разработать механизмы обеспечения последовательного применения этих мер, независимо от обстоятельств и от того, кто исполняет функции Председателя Совета.
The Department works on a systematic and daily basis with both the Executive Office of the Secretary-General and the Office of the Spokesperson for the Secretary-General to ensure coherent and coordinated messaging on United Nations issues. Департамент на систематической и каждодневной основе сотрудничает как с Административной канцелярией Генерального секретаря, так и с Канцелярией Пресс-секретаря Генерального секретаря для обеспечения последовательного и согласованного отображения тех вопросов, которыми занимается Организация Объединенных Наций.
(a) The absence of systematic and consistent application of temporary special measures to achieve substantive equality under the areas of the Convention and, specifically, to address the barriers to equality and non-discrimination facing disadvantaged women; а) отсутствие систематического и последовательного применения временных специальных мер для достижения реального равенства в охватываемых Конвенцией областях и решения конкретных проблем, препятствующих обеспечению равенства и недискриминации женщин, находящихся в неблагоприятном положении;
However, there has been a certain lack of systematic structuring and sequencing of agendas and conferences. Вместе с тем явно ощущается недостаток систематического структурирования и последовательного выстраивания повесток дня и конференций.
Let there be no mistake: it is inconceivable to enforce nuclear non-proliferation effectively without a systematic, progressive and irreversible process of nuclear disarmament. Давайте согласимся в следующем: нельзя и думать об эффективном осуществлении ядерного нераспространения без систематического, последовательного и необратимого процесса ядерного разоружения.
Several political organizations, including parties with representation in Parliament, such as Rodina or the Liberal Democratic Party of Russia, use xenophobic slogans in their programmes in order to attract votes, without facing a systematic and consistent response from the authorities. Многие политические организации, в том числе такие представленные в парламенте партии, как "Родина" или Либерально-демократическая партия России, используют в своих программах ксенофобные лозунги с целью привлечения на свою сторону избирателей, не встречая систематического и последовательного противодействия со стороны властей.
For more systematic follow-up, the President of the Council also proposed that all functional commissions consider having a standing agenda item on the follow-up to the Council's agreed conclusions and recommendations. В целях придания последующей деятельности по итогам конференций более последовательного характера Председатель Совета также предложил всем функциональным комиссиям рассмотреть вопрос о включении пункта, посвященного осуществлению согласованных выводов и рекомендаций Совета, в свою повестку дня на постоянной основе.
More must be done to promote a systematic approach to cooperation with middle-income countries, including through the establishment of a comprehensive United Nations action plan, as called for in the Declaration of the High-Level Conference of Middle-Income Countries. Необходимо активизировать усилия по внедрению системного и последовательного подхода к взаимодействию с группой стран со средним уровнем дохода, в том числе на основе разработки комплексного плана действий Организации Объединенных Наций в этой области, как это предусмотрено в Декларации Конференции высокого уровня стран со средним уровнем дохода.