Pompey had followed the successful conclusion of the Third Mithridatic War with the creation of the Province of Syria and had spent 64 and 63 BC bringing law and order to the region. |
Помпей, после успешного завершения Третьей Митридатовой войны, провёл 64 и 63 годы в только что созданной Сирийской провинции, наводя порядок в регионе. |
He was raised in a middle class family, and his father in the middle there is a chemical engineer who spent 11 years in prison for belonging to the political opposition in Syria. |
Вырос в семье из среднего класса, и его отец, он на фото в центре, - инженер-химик, который провёл 11 лет в тюрьме за принадлежность к сирийской оппозиции. |
Significantly, 2,961 loans worth $4.05 million went to women's businesses through the regular microenterprise credit and microenterprise credit plus products in the West Bank, Jordan and Syria. |
Важно, что на Западном берегу, в Иордании и Сирийской Арабской Республике возглавляемые женщинами предприятия получили 2961 заем на сумму 4,05 млн. долл. США в рамках программы предоставления обычных кредитов для микропредприятий и программы предоставления дополнительных кредитов для микропредприятий. |
Since the restoration of constitutional rule in 1989 PSP was the major ally of Syria in Lebanon and its leader Walid Jumblatt was in close relations with the Syrian Army and intelligence generals in Lebanon, namely Ghazi Kenaan and also with the Syrian Vice President Abdul Halim Khaddam. |
После восстановления конституционного режима в 1989 году партия стала главным союзником Сирии, а Валид Джумблат установил тесные отношениях с сирийской армией и разведкой, а именно с Гази Кенааном и вице-президентом Сирии Абдул Халимом Хаддамом. |
The Three-Chapter Controversy, a phase in the Chalcedonian controversy, was an attempt to reconcile the Non-Chalcedonian Christians of Syria (Syriac Orthodox Church) and Egypt (Coptic Orthodox Church) with the Great Church, following the failure of the Henotikon. |
Спор о трёх главах - один из этапов внутрихристианского конфликта, последовавшего за Халкидонским собором, ставший следствием попыток византийского императора Юстиниана I примирить нехалкидонитов Сирии (принадлежащих Сирийской церкви) и Египта с халкидонитами. |
Question 11: A recent study on domestic violence in Syria conducted by the Syrian Commission for Family Affairs with financial support from UNIFEM showed that approximately 25 per cent of women were subjected to violence in the home. |
Вопрос 11: Недавнее исследование по вопросу о бытовом насилии в Сирии, проведенное Сирийской комиссией по делам семьи при финансовой поддержке Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, показало, что примерно 25 процентов женщин подвергаются насилию в быту. |
On 23 March 2012, the European Union froze the assets of an additional 12 Syrian nationals and 2 Syrian entities: the Syrian Petroleum Company, and the Mahrukat Company, which deals with the storage and distribution of petroleum products in Syria. |
23 марта 2012 года Европейский союз заморозил активы еще 12 сирийских граждан и двух сирийских экономических единиц: Сирийской нефтяной компании и компании "Махрукат", которая занимается хранением и распределением нефтепродуктов в Сирии. |