Английский - русский
Перевод слова Syria
Вариант перевода Сирийской

Примеры в контексте "Syria - Сирийской"

Примеры: Syria - Сирийской
Various groups of the Syrian political and armed opposition have now put forward positions and visions for a transition in Syria. Различные группы сирийской политической и вооруженной оппозиции изложили свои позиции и свои представления относительно переходного процесса в Сирии.
That shortfall is the basic obstacle, after terrorism, to delivering aid to affected civilian recipients inside Syria. Нехватка финансирования является вторым по значимости - после терроризма - фактором, затрудняющим оказание помощи пострадавшему гражданскому населению на сирийской территории.
President of Syria Bashar Al-Asad and others. Президент Сирийской Арабской Республики Башшар ал-Асад и другие.
In July 1919 the parliament of Greater Syria had refused to acknowledge any right claimed by the French Government to any part of Syrian territory. В начале июля 1919 года, парламент Великой Сирии отказался признать какое-либо право Франции на любую часть сирийской территории.
From 1969 to 1971 - he was a translator of English group of Soviet specialists in Damascus Syria. С 1969 по 1971 - переводчик английского языка группы советских специалистов в г. Дамаск Сирийской Арабской Республики.
In that same vein, Syria emphasizes that those workers must respect national laws regarding the presence of foreigners in Syrian territory. В этой же связи Сирия подчеркивает, что эти сотрудники должны соблюдать национальные законы, касающиеся присутствия иностранцев на сирийской территории.
The third case concerns Dany Mansourati, who was allegedly arrested by Syrian Intelligence Service officers in Syria. Третий случай касается Дани Мансоурати, который, как утверждается, был арестован сотрудниками сирийской разведывательной службы в Сирии.
In Syria, such behaviour was forbidden and incurred a fine... Такая практика, запрещенная в Сирийской Арабской Республике, наказуема штрафом.
In that regard, he welcomed the Syrian National Coalition's support for a referral of the situation in Syria to the International Criminal Court. В связи с этим оратор приветствует поддержку Сирийской национальной коалицией передачи вопроса о рассмотрении ситуации в Сирии в Международный уголовный суд.
They also raise the local community's awareness of women's rights as provided in the Syrian Constitution and regional and international conventions which Syria has ratified. Действуя в соответствии с предусмотренным сирийской Конституцией, а также региональными и международными конвенциями, ратифицированными Сирией, они также повышают осведомленность местных сообществ о правах человека.
The Fund for Integrated Rural Development of Syria financed projects directly through rural business incubators in Ladhiqiyah and Idlib, in collaboration with the Syrian Commission for Family Affairs. Фонд комплексного развития сельских районов Сирии, совместно с сирийской Комиссией по делам семьи, осуществлял финансирование проектов непосредственно через аграрные бизнес-инкубаторы в Латакии и Идлибе.
It is not surprising, however, that those who led the media campaign against Syria stood in the way of adoption of the Syrian initiative. Однако не удивительно, что те, кто вел кампанию против Сирии, воспрепятствовали принятию этой сирийской инициативе.
Since 2015, as a result of the Syrian Civil War, thousands of ethnic Armenians from Syria are coming to Canada. Начиная с 2015 года, в результате сирийской гражданской войны, тысячи этнических армян бежали из Сирии в Канаду.
In some instances, the Syrian army shot across the border into Lebanese territory, targeting individuals who attempted to flee Syria, resulting in at least one person killed. В одних случаях военнослужащие сирийской армии стреляли через границу по ливанской территории, открывая огонь по перебежчикам, которые пытались убежать из Сирии, в результате чего по меньшей мере один человек был убит.
He also wished to know what consequences ensued for migrant workers who did not declare children born in Syria to the consulate of their country of origin. В заключение он хотел бы знать, какие последствия для трудящихся-мигрантов, чей ребенок был рожден в Сирийской Арабской Республике, имеет тот факт, что они не задекларировали наличие ребенка в консульстве страны своего происхождения.
Things could not change overnight and, in view in particular of its level of development, Syria needed time. Перемены к лучшему не происходят в одночасье, и Сирийской Арабской Республике необходимо время, в частности, с учетом уровня ее развития.
As regards the Syrian Army operations mentioned in the report, Syria affirms that all such operations took place within Syrian territory. Что касается операций сирийской армии, о которых говорится в докладе, то Сирия заявляет, что все такие операции проводились на сирийской территории.
Members of the Security Council still have before them the opportunity to strengthen moderate opposition forces on the ground by supporting the only credible alternative to both extremism and dictatorship in Syria: the Free Syrian Army and the Syrian Coalition. У членов Совета Безопасности все еще есть возможность укрепить силы умеренной оппозиции на местах, оказав поддержку единственной заслуживающей доверия силе в Сирии, альтернативной как экстремизму, так и диктатуре, - Свободной сирийской армии и Сирийской коалиции.
The Embassy report had been prepared "by a local lawyer with great knowledge of the Syrian system who carries out investigations on behalf of several European Embassies and United Nations bodies in Syria". Доклад посольства был подготовлен "местным юристом, прекрасно знающим систему Сирии, который проводит расследования от имени нескольких европейских посольств и органов Организации Объединенных Наций в Сирийской Арабской Республике".
I have the honour to transmit herewith two letters dated 1 August 2013 from the representative of the Syrian Coalition on the situation in Syria (human rights, chemical weapons) (see annexes). Имею честь настоящим препроводить два письма представителя Сирийской коалиции от 1 августа 2013 года, касающиеся положения в Сирии (права человека, химическое оружие) (см. приложения).
In return, Syria pledged to support France in times of war, including the use of its air space, and to allow France to maintain two military bases on Syrian territory. В свою очередь, Сирия обязалась поддерживать Францию во время войны, включая использование её воздушного пространства, и позволить Франции сохранить две военные базы на сирийской территории.
I know you were born in Syria of a Syrian mother and a knight crusader. Я знаю, что ты родился в Сирии от сирийской матери и рыцаря-крестоносца
For the Government, the situation of such workers in Syria was not as good as it would like, but it was counting on the Committee to help improve it. Положение трудящихся-мигрантов в Сирийской Арабской Республике не столько благополучно, как того хотелось бы правительству, однако оно полагается на помощь Комитета в его улучшении.
9.6 In the light of the current human rights situation in Syria, the Committee does not consider it decisive whether or not any restrictions were imposed on the complainant following his military service in the beginning of 2003. 9.6 В свете нынешнего положения в области прав человека в Сирийской Арабской Республике Комитет не считает однозначным вопрос о том, налагались ли на заявителя какие-либо ограничения после его военной службы в начале 2003 года.
In partnership with the Free Syrian Army, it will strive to ensure that opposition forces uphold international humanitarian law and norms, and that measures are in place to protect journalists operating in the liberated parts of Syria. В партнерстве со Свободной сирийской армией она будет стараться следить за тем, чтобы оппозиционные силы придерживались международного гуманитарного права и его норм и чтобы действовали меры по защите журналистов, работающих в освобожденных районах Сирии.