Английский - русский
Перевод слова Syria
Вариант перевода Сирийской

Примеры в контексте "Syria - Сирийской"

Примеры: Syria - Сирийской
This election took place during the Syrian Civil War after the Constitution of Syria had been amended to remove reference to the leadership of the Ba'ath Party. Эти выборы состоялись во время сирийской гражданской войны, во время которой в Конституцию Сирии были внесены поправки, снявшие с партии Баас руководящую роль в государстве.
A treaty of independence was made in 1936 to grant independence to Syria and end official French rule, but the French parliament refused to accept the agreement. Договор о независимости был заключён в 1936 году для предоставления Сирийской республике независимости и прекращения французского правления, но французский парламент отказался принять это соглашение.
Although Syria is basically a transit State, because of its geographical position between the producer and consumer countries, the political will to combat the transit activities of the drug trade across Syrian territory is strong indeed. Хотя Сирия из-за своего географического положения между странами-производителями и странами-потребителями является главным образом транзитным государством, в нашей стране поистине сильна политическая воля бороться с транзитной деятельностью наркоторговли на всей сирийской территории.
Freedom House indicated that the right to travel is guaranteed by Syrian laws unless based on judicial decisions to the contrary; however the Emergency Law grants to the Syrian police wide authorities to ban thousands of citizens from leaving Syria based on security orders. Организация "Фридом хаус" отметила, что право на свободу передвижения гарантируется сирийскими законами, если только не существует судебного решения об обратном; вместе с тем Закон о чрезвычайном положении предоставляет сирийской полиции широкие полномочия запрещать тысячам граждан Сирии покидать страну исходя из соображений безопасности.
Had not some of the Security Council's permanent members stood firm, it would all have ended with the Council authorizing NATO to fire its missiles and send its bombers against Syria. Если бы часть постоянных членов Совета Безопасности не заняла твердую позицию, все закончилось бы тем, что Совет дал бы согласие на нанесение НАТО ракетных и бомбовых ударов по сирийской территории.
All children born in Syria, including those born to foreigners, were properly registered with the civil status authorities and all their parents were given birth certificates. Все дети, в том числе дети иностранцев, рожденные на сирийской территории, должным образом регистрируются в актах гражданского состояния, и всем родителям выдаются свидетельства о рождении.
Mr. KARIYAWASAM said that, while it was recognized by the Committee, Syria's particular geopolitical situation as both a country of origin and a receiving country must not prevent it from fulfilling its obligations under the Convention. Г-н кариявасам говорит, что Комитет признает особое геополитическое положение Сирийской Арабской Республики, которая одновременно является страной происхождения и страной прибытия, но это не должно препятствовать государству-участнику в выполнении своих обязательств по Конвенции.
Ms. CUBIAS MEDINA asked, with reference to paragraph 26 of the report, whether there were migrant workers in an irregular situation in Syria and, if so, from what countries they came and how the Convention was applied to them. Г-жа КУБИАС МЕДИНА, возвращаясь к пункту 26 доклада, задает вопрос, есть ли в Сирийской Арабской Республике трудящиеся-мигранты с неурегулированным статусом и, в случае положительного ответа, из каких они стран и как к ним применяется Конвенция.
From the start of the Syrian revolution in March 2011 until the present, the Syrian regime has used incendiary weapons 57 times against civilian targets in 8 of the 14 provinces in Syria. С начала сирийской революции в марте 2011 года и до настоящего времени сирийский режим 57 раз применил зажигательное оружие против гражданских объектов в 8 из 14 провинций Сирии.
His delegation shared the Special Rapporteur's concern that the European Union had allowed the ban on the sale of weapons to the Syrian opposition to expire, thereby increasing the likelihood of the further spread of weapons in Syria and throughout the region. Делегация оратора разделяет обеспокоенность Специального докладчика в связи с тем, что Европейский союз допустил снятие запрета на продажу оружия сирийской оппозиции, увеличив тем самым вероятность дальнейшего распространения оружия в Сирии и во всем регионе.
It is no secret that Syria has stood firm in support of national sovereignty and independence in its national decisions - a position that has remained a primary pillar of Syrian foreign policy. Не секрет, что Сирия занимает твердую позицию в плане поддержания национального суверенитета и независимости при принятии своих национальных решений - позицию, которая остается главным столпом сирийской внешней политики.
On behalf of the people of Syria and the National Coalition of Syrian Revolution and Opposition Forces (Syrian Coalition), it is my grave responsibility to draw to your attention the Syrian regime's ongoing, systematic violations of Security Council resolution 2139 (2014). От имени народа Сирии и Национальной коалиции сирийских революционных и оппозиционных сил (Сирийской коалиции) с глубоким сожалением вынужден довести до Вашего сведения информацию о текущих, систематических нарушениях резолюции 2139 (2014) Совета Безопасности, совершаемых сирийским режимом.
It is in the national interest of the Syrian State, Government and people to uncover the truth regarding claims that chemical weapons were used in Syria. Установление истины в отношении утверждений по поводу применения химического оружия в Сирии отвечает национальным интересам страны, т.е. интересам государства, правительства и народа Сирийской Арабской Республики.
This rate, however, is currently limited to the foreign exchange revenues from Syrian oil exports and offered only to the Central Bank of Syria and the Syrian Commercial Bank in order to replace the hitherto prevailing rate of LS 11.2 = US$ 1. Однако в настоящее время этот курс применяется лишь в отношении инвалютных поступлений от экспорта сирийской нефти и предлагается только для Центрального банка Сирии и Сирийского коммерческого банка вместо существовавшего ранее курса 11,2 сирийских фунта за 1 долл. США.
On 9 March 2012, Japan decided to freeze the assets of the Commerce Bank of Syria, the Syrian Lebanese Commerce Bank, the Syrian Petroleum Company and the General Petroleum Corporation. З. 9 марта 2012 года Япония решила заморозить активы Коммерческого банка Сирии, Сирийско-ливанского коммерческого банка, Сирийской нефтяной компании и Генеральной нефтяной корпорации.
The Commission is satisfied with the timeliness and efficiency of Syria's assistance to the Commission and with the logistical and security arrangements made for its investigation activities on Syrian territory. Комиссия удовлетворена своевременным и эффективным характером помощи Комиссии со стороны Сирии и мерами материально-технического характера и мероприятиями в области безопасности, осуществленными в интересах ее работы с целью расследования, проводимой на сирийской территории.
Application of the Convention entailed three main phases and he could well appreciate that it was a long process and that Syria was in a particular geopolitical situation in that regard. После напоминания о трех основных фазах применения Конвенции он просит уяснить, что выполнение этого инструмента является длительным процессом и что геополитическое положение Сирийской Арабской Республики в этом отношении является особенным.
For one case, the Government of Lebanon indicated that the person in question was not in any Syrian prison, as reported in the framework of the Commission of Inquiry on Lebanese detainees in Syria. В одном случае правительство Ливана указало на то, что лицо, о котором идет речь, не находится в сирийской тюрьме, как сообщалось по линии Комиссии по расследованию в отношении ливанских задержанных в Сирии.
o The Higher Education Council, in cooperation with the Syrian Commission for Family Affairs, held the Fifty-First Knowledge Week, an international conference on "Population Changes in Syria and their Development Dimensions", 2011. Совет по высшему образованию совместно с Сирийской комиссией по делам семьи провел в 2011 году пятьдесят пятую Неделю знаний - международную конференцию по теме "Демографические изменения в Сирии и их влияние на развитие".
As a result, members of Syria's most steadfast opposition, who have had to flee Syria for fear of life or operate local councils without any support from the Syrian Government, could not compete in this sham electoral process. Как следствие, члены наиболее сильной сирийской оппозиции, которые бежали из Сирии, опасаясь за свою жизнь, или же руководят работой местных советов без какой-либо поддержки со стороны сирийского правительства, не смогли участвовать в этом бутафорском избирательном процессе.
The receptiveness displayed by Syria towards the ideas of Mr. Staffan de Mistura, the Special Envoy of the Secretary-General for Syria, during his recent visit is the clearest indicator of our desire to cooperate with the international effort to solve the Syrian problem. Тот факт, что Сирия с пониманием отнеслась к идеям Специального представителя Генерального секретаря по Сирии г-на Стаффана де Мистуры, высказанным в ходе его последнего визита, является самым ярким свидетельством нашей решимости поддерживать международные усилия в деле урегулирования сирийской проблемы.
In February 2012, Colvin crossed into Syria on the back of a motocross motorcycle, ignoring the Syrian government's attempts to prevent foreign journalists from entering Syria to cover the Syrian civil war without permission. В феврале 2012 года Колвин въехала в Сирию на заднем сиденье мотоцикла для мотокросса, игнорируя попытки правительства Сирии не допустить въезда иностранных журналистов в Сирию для освещения сирийской гражданской войны без разрешения.
(b) The purchase of Syrian crude oil or of petroleum products manufactured in Syria, if they originate in Syria or are located there; Ь) покупку сирийской сырой нефти или нефтепродуктов, произведенных в Сирии, если они имеют сирийское происхождение или находятся в этой стране;
The Mission has delivered to the Syrian Government all of the lists received from the Syrian opposition inside and outside Syria. Миссия представила правительству Сирии все списки, полученные от сирийской оппозиции внутри страны и за ее пределами.
Syria has information and humanitarian offices in Syria that provide services to those needy people - people who have resorted to living in Syrian territory because they are not allowed to live on their own land. На территории Сирии располагаются информационные и гуманитарные службы, оказывающие услуги этим нуждающимся людям - людям, которые вынуждены жить на сирийской территории ввиду того, что им не дозволено жить на своей собственной земле.