Английский - русский
Перевод слова Synergy
Вариант перевода Синергизм

Примеры в контексте "Synergy - Синергизм"

Примеры: Synergy - Синергизм
The synergy of these two initiatives provides a useful framework for strengthening and promoting education programmes and training projects to increase awareness and preparedness within schools, families and communities on water- and sanitation-related issues. Синергизм этих двух инициатив создает полезную основу для укрепления и расширения программ в области просвещения и учебных проектов по повышению информированности и готовности в школах, семьях и общинах по вопросам, связанным с водными ресурсами и санитарией.
It also recognizes that the potential synergy of actions to address the world's greatest problems, including climate change, environmental degradation and communicable and non-communicable diseases, offers major opportunities for health and development that should be at the centre of foreign policy concerns. В нем признается также, что потенциальный синергизм действий по решению величайших проблем мира, включая изменение климата, ухудшение состояния окружающей среды и инфекционные и неинфекционные заболевания, открывает большие возможности для здравоохранения и развития, которые должны находиться в самом центре внешней политики.
A particular synergy existed in relation to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights for which the draft guiding principles should serve as an implementation device. Было указано на особый синергизм с Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах, для которого проект руководящих принципов должен служить средством его осуществления.
By developing a synergy between the work of the GoE and the NAP, with the UNCCD national focal points, it is feasible to establish an integrative assessment methodology for poverty and land degradation as a permanent feature of work under the Convention. Наращивая синергизм между работой ГЭ и НПД при участии национальных координационных центров КБОООН, вполне можно установить такую методологию комплексной оценки бедности и деградации земель, которая была бы постоянным элементом работы в рамках Конвенции.
The Bureau welcomed the developments in this project and the synergy with the project on "Sustainable and healthy urban transport and planning". Бюро приветствовало изменения, достигнутые в рамках этого проекта, а также синергизм с проектом "Устойчивый и безопасный для здоровья городской транспорт и планирование".
In so doing, synergy will be established to the extent possible with other on-going projects of THE PEP, notably the project on "Sustainable and healthy urban transport and planning", with views of optimizing the use of resources and maximizing input through international collaboration. В этой связи в максимально возможной степени будет обеспечен синергизм с другими осуществляемыми проектами ОПТОСОЗ, в частности с проектом "Устойчивый и безопасный для здоровья городской транспорт и планирование", с целью оптимизации использования ресурсов и максимизации вклада по линии международного сотрудничества.
The speaker emphasized that UNCTAD should cooperate not only with UN institutions but also with international organizations, thus bringing more synergy to the solid groundwork needed for both technical cooperation and capacity-building within UNCTAD. Оратор подчеркнул, что ЮНКТАД должна сотрудничать не только с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, но и с международными организациями, тем самым обеспечивая больший синергизм серьезной базовой работы в ЮНКТАД, необходимой как для технического сотрудничества, так укрепления потенциала.
Geoff Burton, Principal Consultant in genetic resources management at Jean Shannon and Associates, Australia, described the changing business environment in commercialization and the rise of small, specialized biotechnology companies, and the synergy between commercialization and public research activities. Джеф Бертон, главный консультант по управлению генетическими ресурсами компании «Джин Шеннон энд ассосиэйтс» (Австралия), охарактеризовал меняющуюся атмосферу в области коммерциализации, успехи мелких специализированных биотехнологических компаний и синергизм между коммерциализацией и исследовательской работой в государственных учреждениях.
The European Union will continuously seek to foster coordination, cooperation and synergy among the OSCE, the United Nations and other international organizations working to promote security, stability, democracy and human rights in the OSCE region. Европейский союз будет постоянно стремиться укреплять координацию, сотрудничество и синергизм в отношениях между ОБСЕ, Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями, работающими по содействию безопасности, стабильности, демократии и правам человека в регионе ОБСЕ.
In addition, it will be crucial to tackle them simultaneously, not only to produce synergy but also so that the relevant lessons can be learned concerning these causes and the relations between them. Кроме того, представляется, что одновременное их решение будет чрезвычайно важным не только для того, чтобы произвести синергизм, но также для того, чтобы сделать соответствующие выводы, касающиеся этих причин и их взаимодействия.
The subprogramme will ensure synergy in the delivery of programme activities under subprogramme 7.4, Global approaches to social and microeconomic issues and policies, and 8.1, Public administration, finance and development, of the medium-term plan for the period 1998-2001. В рамках этой подпрограммы будет обеспечен синергизм результатов деятельности по программе в рамках подпрограмм 7.4 «Глобальные подходы к социальным и микроэкономическим вопросам и политике» и 8.1 «Государственное управление, финансы и развитие» среднесрочного плана на период 1998-2001 годов.
One example of the interlinkages is the synergy between the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution and the EIA Convention, particularly on modelling techniques, relevant data and any appropriate results of scientific research and development. Одним из примеров взаимосвязей является синергизм между Конвенцией о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния и Конвенцией об ОВОС, в частности в том, что касается методов моделирования, надлежащих данных и любых соответствующих результатов научных исследований и разработок.
Respondents also cited synergy with the United Nations Convention to Combat Desertification and the Convention on Biological Diversity as playing an important role; There is consensus that lack of funding is the major impediment to successful implementation of climate change education and outreach work in the SIDS. По словам респондентов, важную роль играет и синергизм с Конвенцией Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и Конвенцией о биологическом разнообразии; существует единое мнение, что основным препятствием, сдерживающим успешное осуществление просветительской и пропагандистской работы по вопросам изменения климата в МОРАГ является отсутствие финансирования.
It was agreed that the Bureau should seek to ensure maximum synergy in selecting dates and venues, and that Bureau members should consult with their respective constituencies to the extent feasible before reaching a decision. Было решено, что Бюро в процессе определения сроков и места проведения совещания должно стремиться обеспечить, по возможности наиболее полный синергизм, при этом членам Бюро перед принятием решения следует может быть провести консультации с соответствующими организациями, с которыми они взаимодействуют.
Links and synergy must also be encouraged between the programmes of work on biodiversity and climate change under the two conventions, in particular with regard to island biodiversity. Взаимосвязи и синергизм необходимо также поощрять между программами работы в области биоразнообразия и изменения климата в рамках обеих конвенций, в частности в связи с биоразнообразием островов.
He pointed out that the ECLAC's EE Policy Dialogues and UNECE's GEE21 should consolidate their synergy on energy efficiency issues. Он также отметил, что политический диалог ЭКЛАК в области энергоэффективности и проект ЕЭК ООН "ГЭЭ-21" должны укреплять синергизм в своих усилиях по решению вопросов энергоэффективности.
Special importance has been given to the areas of synergy with other multilateral environmental agreements (MEA), particularly the Rio Conventions, that are working on issues relating to the UNCCD. Особое внимание уделяется тем сферам, в которых достигается синергизм с другими многосторонними природоохранными соглашениями (МПС), особенно рио-де-жанейрскими конвенциями, органы которых работают над проблемами, имеющими отношение к КБОООН.
(a) Determination of opportunities for synergism among conventions, and the identification of specific areas and criteria for project development and assessment in which synergy would be appropriate. а) определение возможностей для достижения синергизма между органами конвенций и определение конкретных областей и критериев для разработки и оценки проектов, в которых такой синергизм целесообразен;
They noted that lack of funding had been the major barrier to implementation of the Convention and underlined the need for NGOs to be involved in the mainstreaming and synergy process at all levels in order to ensure that synergies took effect at the field level. Они отметили, что главным препятствием на пути осуществления Конвенции является нехватка финансовых ресурсов, и подчеркнули, что для того, чтобы синергизм реально происходил на низовом уровне, НПО должны участвовать в процессе интеграции усилий и обеспечения синергизма на всех уровнях.
Therefore, the Fund was no longer a mainframe-oriented operation: different technologies were employed to handle benefit processing, workflow and financial transaction processing, which has created the synergy needed to provide maximum efficiencies. Поэтому деятельность Фонда более не замыкается на универсальную ЭВМ: для обработки пособий, обслуживания рабочих потоков и обработки финансовых операций используются различные технологии, что обеспечивает необходимый синергизм в интересах достижения максимальной эффективности.
Consider the synergy between adaptation and mitigation measures, including those within which options concerning reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries (REDD) are particularly relevant; е) учитывать синергизм между мерами по адаптации и по предотвращению изменения климата, в том числе такими, в рамках которых особое значение имеют варианты, касающиеся сокращения выбросов в результате обезлесения и деградации лесов в развивающихся странах (СВОД);
Finally, an extremely timely and useful positive synergy can be found in the CDM under the Kyoto Protocol, which is increasingly seen as a useful and potentially large source of finance. ЗЗ. Наконец, крайне важный и полезный позитивный синергизм можно найти в МЧР в соответствии с Киотским протоколом, который во все большей степени рассматривается как полезный и потенциально крупный источник финансирования.
As mentioned in the report, synergy between the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund must be ensured for effective and efficient financing and for maximum impact on the ground in the implementation of targeted projects. Как сказано в докладе, должен быть обеспечен синергизм между Комиссией по миростроительству и Фондом миростроительства для эффективного и действенного финансирования и максимальной отдачи деятельности на местах при осуществлении целевых проектов.
In addition, noting the synergy between the adaptation and mitigation communities (i.e. achieving emission reductions from adaptation activity), some participants drew attention to the potential benefits for collaboration between these communities. Помимо этого, отметив синергизм в действиях сообществ специалистов по адаптации и по смягчению последствий (т.е. обеспечение сокращения выбросов за счет адаптационной деятельности), некоторые участники привлекли внимание к возможным выгодам от сотрудничества между ними.
The main objectives had been to bring treaty bodies closer to NGOs and regional mechanisms, and to raise awareness in Europe of treaty body work and thereby strengthen linkages, synergy and complementarity between international and regional human rights mechanisms. Основные цели заключались в том, чтобы приблизить договорные органы к НПО и региональным механизмам и повысить в Европе информированность о работе договорных органов и тем самым укрепить связи, синергизм и взаимодополняемость между международными и региональными правозащитными механизмами.