Английский - русский
Перевод слова Synergy
Вариант перевода Синергизм

Примеры в контексте "Synergy - Синергизм"

Примеры: Synergy - Синергизм
NGOs should be involved in the mainstreaming and synergy process at all levels in order to ensure that synergies took effect at the field level. Для того чтобы синергизм реально происходил на низовом уровне, НПО должны участвовать в процессе интеграции усилий и обеспечения синергизма на всех уровнях.
This has been a successful area of interdivisional cooperation and synergy between research and analysis, and technical assistance with sustainable impact on the institutional capacities of a commodity-dependent developing country. В этой связи удалось наладить успешное сотрудничество между отделами и обеспечить синергизм между исследовательской и аналитической работой и деятельностью по оказанию технической помощи с получением долгосрочных результатов в плане укрепления институционального потенциала одной из развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров.
The efforts of the United Nations and the Group of 20 should be complementary, so as to generate synergy. Усилия Организации Объединенных Наций и Группы 20 должны дополнять друг друга, с тем чтобы обеспечить необходимый синергизм.
Concerted effort will be required to harmonize and integrate the work of these partners, so that the synergy in their work will facilitate the synergy in field implementation, through the proposed framework of the action plan for synergies. В целях координации работы этих партнеров потребуется приложить согласованные усилия, с тем чтобы синергизм, обеспечиваемый в их работе, способствовал достижению синергизма на этапе практического осуществления КБОООН в соответствии с предложенными направлениями плана действий по обеспечению синергизма.
The options to enhance synergy were presented at the JLG 11 meeting, at which the secretariats supported the preliminary conclusion of the document, that synergy is best promoted at national level. Варианты усиления синергизма были представлены на совещании ОГС 11, на котором секретариаты поддержали сделанный в документе предварительный вывод о том, что наиболее эффективно поощрять синергизм можно на национальном уровне.
It is expected that the consultations and action plan proposed under the Joint Approach to LFCCs will further integrate forest activities into desertification control, strengthen the synergy between the Rio conventions and the enhance the UNFF dialogue. Предполагается, что консультации и план действий, предложенные в рамках совместного подхода к СОЛП, позволят еще глубже интегрировать лесную деятельность в процесс борьбы с опустыниванием, усилить синергизм между принятыми в Рио-де-Жанейро конвенциями и расширить диалог с ФООНЛ.
We welcome the newfound synergy between the efforts of the Security Council and those of the Secretary-General and his representatives with a view to facilitating peace negotiations in various African countries. Мы приветствуем недавно проявленный синергизм усилий Совета Безопасности и Генерального секретаря и его представителей для содействия переговорам о мире в различных регионах во всем мире.
OIOS observed that while the decentralization has brought statisticians closer to the research activities of substantive divisions, it has had a negative impact on synergy within the statistics subprogramme itself as the critical mass of statistical expertise was splintered. УСВН отметило, что, хотя благодаря децентрализации специалисты по статистике смогли более активно участвовать в исследовательской деятельности основных подразделений, она оказала отрицательное воздействие на синергизм в рамках самой статистической программы, поскольку критическая масса статистического экспертного потенциала оказалась раздроблена.
States undertake to cooperate and to ensure coordination, complementarity and synergy in efforts to deal with the illicit trade in small arms and light weapons, at the global, regional, subregional and national levels. Государства обязуются сотрудничать и обеспечивать координацию, взаимодополняемость и синергизм усилий в решении проблем, касающихся незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, на глобальном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях.
In order to avoid duplication, maximize synergy and increase cost-effectiveness, ITC will advocate an integrated approach to trade development and cooperate more systematically with WTO and UNCTAD and, whenever appropriate, with other competent agencies within and outside the United Nations system. С тем чтобы избежать дублирования усилий, максимизировать синергизм и повысить экономическую эффективность, МТЦ будет руководствоваться комплексным подходом к развитию торговли и более систематически сотрудничать с ВТО и ЮНКТАД и, по необходимости, с другими компетентными учреждениями внутри и за рамками системы Организации Объединенных Наций.
Jointly managed by FAO and IFAD, in close cooperation with WFP, the ACC Network is generating complementarity and synergy in food security efforts, particularly at the country level. Совместно руководимая ФАО и МФСР, в тесном сотрудничестве с МПП Сеть АКК обеспечивает взаимодополняемость и синергизм в рамках мероприятий по обеспечению продовольственной безопасности, в частности на страновом уровне.
The main policy and programme challenge that emerges from the linkages between population and development is how to tap and take maximum advantage of the synergy between them. Основная задача в области политики и программ, вытекающая из взаимосвязи между народонаселением и развитием, заключается в том, как использовать их синергизм, извлекая из этого максимальную пользу.
That was achieved not only through major education plans, but also by generating a positive synergy between government authorities, family, school, media, business, etc. Она сказала, что такой результат дают не только масштабные образовательные планы, но и позитивный синергизм между государством, семьей, школой, СМИ, предпринимательскими кругами и т.д.
Views on the reform of the budget process had tended to evolve, and the Secretariat and the Joint Inspection Unit had increasingly developed synergy of thinking in that regard. Взгляды на реформу процесса составления бюджета претерпевали эволюцию, и в этом отношении в подходах Секретариата и Объединенной инспекционной группы все чаще обнаруживался синергизм.
The Working Group agreed that the work should be streamlined as much as possible with other relevant activities taking place under different frameworks to ensure synergy between them and provide benefits to all partners. Рабочая группа согласилась с тем, что эту работу следует максимально координировать с другой соответствующей деятельностью, проводимой по линии различных механизмов, с тем чтобы обеспечить синергизм между ними и выгоды для всех партнеров.
Unfortunately, it must be acknowledged that synergy is more a concept than a practice. National policies continue to be drawn up and applied in a sectoral manner despite clear efforts to pursue them in the context of a global approach. К сожалению, приходится констатировать, что синергизм это, скорее, теоретическая, нежели практическая категория: при выработке и осуществлении политики на национальном уровне по-прежнему преобладает секторальный подход, несмотря на очевидные усилия по обеспечению перехода к использованию в качестве отправной точки глобального подхода.
The challenge has been to maintain, and if possible improve, the effectiveness of the components of health care while achieving synergy and more cost-effective provision of services. Главная задача при этом заключается в том, чтобы сохранять и, если это возможно, повышать эффективность соответствующих компонентов деятельности в области здравоохранения, обеспечивая при этом синергизм и бόльшую финансовую эффективность предоставляемых услуг.
The Economic and Social Council can play an even greater role in that regard. Thirdly, the synergy and coordination between United Nations and regional organizations must be enhanced. Экономический и Социальный Совет может играть еще большую роль в этом плане. В-третьих, синергизм и координацию между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями необходимо укреплять.
In this regard Mexico suggested that the development of research projects that involve synergy with other conventions for adopting mitigation and adaptation actions to climate change would be very useful. В этом отношении Мексика сочла весьма полезной разработку исследовательских проектов, обеспечивающих синергизм с другими конвенциями в целях разработки мер по предотвращению и адаптации к изменению климата.
Such cooperation should continue and should be enhanced; it will create new synergy between the United Nations and other multilateral actors, which, each within its own area of responsibility, can contribute to this common undertaking. Такое сотрудничество должно продолжаться и должно укрепляться; оно создаст новый синергизм между Организацией Объединенных Наций и другими многосторонними субъектами, которые, каждый в пределах своей области ответственности, могут вносить вклад в это общее начинание.
The other, to some extent still elusive, category consists of political, social and cultural knowledge, that is, the capacity to manage increasingly complex social systems in a way that ensures coherence and synergy among a multitude of interacting elements. Другая, в некотором отношении по-прежнему ускользающая, категория - это политические, социальные и культурные знания, т.е. возможность управлять все более сложными социальными системами, так чтобы обеспечить единство и синергизм множества взаимодействующих элементов.
Currently, there were groupings of activities in a programmatic manner, but each activity had its own formal management in a financial sense and all that could be done at the operational and substantive level was to ensure synergy and coherence between the different elements. В настоящее время программные мероприятия объединены в отдельные группы, однако формально, с финансовой точки зрения, управление каждым мероприятием осуществляется на индивидуальной основе, и единственное, что можно сделать на оперативном и основном уровнях, - это обеспечить синергизм и взаимосвязь между различными элементами.
To fully exploit the synergy between the Convention on Biodiversity, UNCCD and UNFCCC, Parties need capacity to formulate better integrated projects and programmes for funding by mechanisms like the Global Environment Facility. Чтобы в полной мере использовать синергизм между Конвенцией о биоразнообразии, КБОООН и РКИКООН, Стороны должны располагать возможностями для выработки более комплексных проектов и программ в целях обеспечения их финансирования по линии таких механизмов, как Глобальный экологический фонд.
More detailed analysis at the regional level is needed, especially to improve knowledge on future emissions of NOx and other ozone precursors, and on options for abatement synergy. Необходим более детальный анализ на региональном уровне, особенно для более глубокого понимания будущей динамики выбросов NOx и других прекурсоров озона, и для разработки вариантов, обеспечивающих синергизм стратегий борьбы с загрязнением воздуха.
I should like to cite certain experiences that highlight the complementarity of the activities of the two organizations and, in some cases, the synergy that has arisen. Я хотел бы перечислить некоторые события, которые высвечивают взаимодополняемость деятельности двух организаций и в некоторых случаях возникавший при этом синергизм.