International symposia related to major United Nations priorities, as reflected at the Congresses and in the work programme, have been held in conjunction with these meetings. |
В связи с этими совещаниями проводятся международные симпозиумы по обсуждению важнейших задач Организации Объединенных Наций, нашедших свое отражение на конгрессах и в программе работы. |
For members of the Serb ethnic and national community or minority in 1996 the Centre for Culture and History of Serbs organized symposia on poet Petar Preradovic, writer Vladimir Desnica and philosopher Gajo Petrovic. |
Для представителей сербской этнической и национальной общины или меньшинства центр культуры и истории сербов организовал в 1996 году симпозиумы, посвященные творчеству поэта Петара Прерадовича, писателя Владимира Десницы и философа Гайо Петровича. |
National and regional symposia are also organized in conjunction with the International Committee of the Red Cross, in order to study and discuss the latest developments in international humanitarian law. |
Кроме того, национальные и региональные симпозиумы организуются совместно с Международным комитетом Красного Креста в целях изучения и обсуждения последних изменений в области международного гуманитарного права. |
A documentation centre had been created for all data, reports, studies and investigations relating to women; conferences, symposia and debates discussing questions of relevance to women had been held. |
Был создан Центр документации, в котором хранятся все данные, доклады, результаты исследований и аналитических обзоров, которые касаются женщин; были проведены конференции, симпозиумы и дискуссии, на которых рассматривались вопросы, связанные с положением женщин. |
The symposia also provided an opportunity to consider the role that the regional counter-terrorism instruments have played, where relevant, and the extent to which these cohere with applicable international human rights standards. |
Эти симпозиумы также предоставили возможность рассмотреть роль, которую в соответствующих случаях играют региональные инструменты борьбы с терроризмом, и степень, в которой они соответствуют применимым международным нормам в области прав человека. |
The many seminars, conferences, symposia, training workshops and meetings organized to discuss the various fields of international law have played an important role in this area. |
Многие семинары, конференции, симпозиумы, практикумы и совещания, которые были организованы для обсуждения различных проблем международного права, сыграли важную роль в этом плане. |
It holds symposia as well as meetings; collects information and data on ageing; publishes newsletters on the health and welfare, work and employment, culture and sports and human rights and peace of older persons. |
Она проводит симпозиумы, а также совещания; собирает информацию и данные по проблемам старения; выпускает информационные бюллетени по вопросам здоровья и благосостояния, работы и занятости, культуры и спорта, прав человека и мира применительно к пожилым людям. |
The Ministry of the Interior organizes training courses and symposia at its training centre for senior police officers and heads of police colleges where they are taught the principles of human rights and freedoms and learn to respect them. |
Министерство внутренних дел организует учебные курсы и симпозиумы в своих центрах подготовки старших полицейских офицеров и начальников полицейских училищ, где им преподают основы прав человека и свобод и прививают уважительное отношение к ним. |
For this purpose, the Institute offers favourable working conditions and expertise, organizes lectures, symposia, master classes, and special courses, and provides fellowships to junior and senior scholars from the Netherlands and elsewhere who wish to work in Leiden for a longer period. |
Для этого Институт предлагает выгодные условия для работы и экспертизы, организовывает лекции, симпозиумы, мастер-классы и специальные курсы, предоставляет стипендии для младших и старших ученых из Нидерландов и других стран, желающих работать в Лейдене в течение длительного периода. |
It holds ceremonies of remembrance and commemoration; supports Holocaust research projects; develops and coordinates symposia, workshops, and international conferences; and publishes research, memoirs, documents, albums, and diaries related to the Holocaust. |
Он проводит церемонии воспоминания и увековечения; поддерживают посвящённые Холокосту исследовательские проекты; подготавливает и координирует симпозиумы, семинары и международные конференции; а также публикует связанные с Холокостом исследования, мемуары, документы, альбомы и дневники. |
The projects covered key programme areas such as education and youth; publications; film and television programming; media campaigns; discussion series, symposia and scholarly initiatives; exhibits and public spaces; concerts and public events; and commemorative items. |
Эти проекты охватывали ключевые программные области, такие как образование и молодежь; публикации; кино- и телепрограммы; кампании в средствах массовой информации; конференции, симпозиумы и инициативы ученых; выставки и оформление общественных мест; концерты и общественные мероприятия; и сувениры. |
Accordingly, it is envisaged that the regional seminars for Governments and the non-governmental organization symposia and meetings will be replaced by international meetings and conferences on major themes, with varying designations and formats and involving a diversity of participants, at the discretion of the Committee. |
В этой связи предусматривается, что региональные семинары для правительств и симпозиумы и совещания неправительственных организаций будут заменены международными совещаниями и конференциями по основным темам, которые будут преследовать различные цели и иметь различную форму и включать различных участников по усмотрению Комитета. |
These initiatives included production of television public service announcements on racial discrimination, interviews, symposia, lectures, dissemination of brochures and press kits, and the translation and dissemination of the Secretary-General's message on the theme of the Day. |
К числу этих мероприятий можно отнести подготовку телевизионных сообщений по проблемам расовой дискриминации, ориентированных на широкую общественность, интервью, симпозиумы, лекции, распространение брошюр и подборок информационных материалов, а также перевод и распространение послания Генерального секретаря по тематике этого международного дня. |
The impact of regional symposia was in general positive but could be improved by concentrating on fewer topics of special interest to the audience, including specific regional issues. |
В целом региональные симпозиумы имели позитивное воздействие, которое можно еще увеличить путем концентрации внимания на меньшем количестве тем, представляющих особый интерес для аудитории, включая конкретные региональные проблемы. |
Panel discussions, symposia and meetings on current disarmament issues, prepared in cooperation with the NGO Committee on Disarmament, for the NGO, diplomatic and academic communities. |
Публичные обсуждения, симпозиумы и совещания по текущим проблемам разоружения, организуемые в сотрудничестве с Комитетом неправительственных организаций по разоружению для неправительственных организаций, дипломатических и научных кругов. |
The presenters elaborated on the training methods, which include conferences, workshops, symposia, and the application of modern information technologies such as the Internet-based conference "Climate Change and Effects" held by the University from February to April 2009. |
Представители сообщили о методах обучения, которые включают конференции, рабочие совещания, симпозиумы и применение современных информационных технологий, таких как веб-конференция "Изменение климата и его последствия", которые проводились университетом с февраля по апрель 2009 года. |
The United Nations held joint symposia with the organization on topics related to the United Nations agenda, to increase capacity- and institution-building in the institutions worldwide. |
Организация Объединенных Наций провела с этой организацией симпозиумы по темам, связанным с повесткой дня Организации Объединенных Наций, чтобы укрепить структуры этой международной организации по всему миру. |
Through the United Nations Programme on Space Applications, the Office organized workshops, training courses and symposia on various aspects of space science and technology and their applications for economic and social development. |
В рамках Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники Управление организовывало семинары-практикумы, учебные курсы и симпозиумы по различным аспектам космической науки и техники и их применению в интересах экономического и социального развития. |
With a view to preserving and developing Uzbekistan's cultural heritage and disseminating information about it in the media, articles are published, documentaries are regularly filmed and aired on television stations, meetings with academics are held, symposia are conducted, and visual propaganda is issued. |
Для содействия сохранению, развитию и распространению знаний у населения Республики об объектах культурного наследия в средствах массовой информации печатаются научно-популярные статьи, систематически снимаются и транслируются по телеканалам документальные фильмы, проводятся встречи с учеными, организуются симпозиумы, выпускается наглядная агитация. |
Its social development commissions are implementing numerous counselling and awareness programmes for women in which symposia, meetings and courses are held for the discussion of all issues of concern to Saudi women and families. |
Созданные им комиссии по вопросам социального развития осуществляют многочисленные программы оказания консультативной помощи женщинам и повышения уровня их информированности, в рамках которых проводятся симпозиумы, совещания и курсы, где обсуждаются все проблемы, волнующие саудовских женщин и их семьи. |
It further noted the symposia, seminars and workshops organized by other entities of the United Nations system, Governments, non-governmental organizations and other public and private organizations, and expressed its appreciation for their contributions to the overall process of preparation for and follow-up to the Summit. |
Он отметил далее симпозиумы, семинары и практикумы, организованные другими органами системы Организации Объединенных Наций, правительствами, неправительственными организациями и другими государственными и частными организациями, и выразил свою признательность за их вклад в общий процесс подготовки к Встрече на высшем уровне и в последующую деятельность. |
Conferences and meetings The Centre held conferences, symposia, expert meetings and public lectures, public awareness campaigns and round tables on a wide range of subjects relating to criminal justice and public security. |
Центр проводил конференции, симпозиумы, совещания экспертов, организовывал публичные лекции, вел просветительскую работу и организовывал "круглые столы" по широкому кругу вопросов в области уголовного правосудия и общественной безопасности. |
Research, training and refresher training through inter-country and international events such as seminars, congresses, symposia, courses, workshops and meetings of various kinds. |
осуществлению деятельности по расследованию, обучению, профессиональной подготовке и совершенствованию знаний через посредство международных мероприятий и в рамках международной деятельности, такой, как семинары, конгрессы, симпозиумы, курсы, практикумы и различные встречи. |
The following symposia were held: China, 9-10 September 1999; Geneva, 29 September to 1 October 1999, for the least developed countries; Venezuela, 6-8 December 1999; Guatemala, 9-11 December 1999; and Sri Lanka, 14-15 December 1999. |
Были проведены следующие симпозиумы: Китай, 9-10 сентября 1999 года; Женева, 29 сентября - 1 октября 1999 года, для наименее развитых стран; Венесуэла, 6-8 декабря 1999 года; Гватемала, 9-11 декабря 1999 года; Шри-Ланка, 14-15 декабря 1999 года. |
Group training, including symposia, seminars and workshops on integrating disability concerns in policy design, planning and evaluation as well as in the drafting and implementation of norms, standards and legislative instruments |
Групповое обучение, включая симпозиумы, семинары и практикумы по вопросам учета проблем инвалидов при разработке, планировании и оценке политики, а также при разработке и осуществлении норм, стандартов и законодательных актов; |