We all know that this is a time at which international conferences, congresses, symposia, meetings and celebrations of all kinds are being held everywhere. |
Все мы знаем, что сейчас повсюду проводятся международные конференции, конгрессы, симпозиумы, встречи и всевозможные празднования. |
Planned international conferences, symposia, seminars, and other similar forums for exchange |
Планируемые международные конференции, симпозиумы, семинары и другие аналогичные форумы по обмену |
International cooperation initiatives have led, for example, to participation in joint police actions through Interpol and Europol and to seminars, workshops and symposia for information exchange. |
В результате международных инициатив по сотрудничеству проводилась, например, совместная деятельность органов полиции через посредство Интерпола и Европола и были проведены семинары, практикумы и симпозиумы в целях обмена информацией. |
These symposia for policy-makers in capitals aim at facilitating a better understanding of key issues related to international investment agreements, particularly from a development perspective. |
Эти симпозиумы, организуемые для сотрудников директивных органов из столиц, призваны содействовать улучшению понимания основных вопросов, связанных с международными инвестиционными соглашениями, в частности с точки зрения процесса развития. |
The regional symposia responded to the needs and expectations of the end-users. |
Региональные симпозиумы справляются со своей задачей - удовлетворение потребностей и запросов конечных пользователей. |
It organizes seminars, roundtables and symposia, besides carrying out academic and research activity in the field of international relations and international affairs. |
Помимо научно-исследовательской деятельности в области международных отношений и внешней политики, он организует семинары, "круглые столы", симпозиумы. |
Such symposia created an environment for learning, productivity and networking that contributed to achieving the goals of UNISPACE III and should therefore be continued in the coming years. |
Такие симпозиумы создают благоприятные условия для учебы, труда и объединения усилий, способствующих достижению целей ЮНИСПЕЙС-III, и поэтому должны быть продолжены в ближайшие годы. |
The exchange has been rendered impossible for experts, materials and equipment, and even for scientific and research publications; representatives of the Federal Republic of Yugoslavia are seldom invited to international symposia and scientific gatherings. |
Стало невозможно обмениваться экспертами, материалами, оборудованием и даже публикациями о научных исследованиях; представители Союзной Республики Югославии редко приглашаются на международные симпозиумы и совещания ученых. |
The training elements of the project include workshops, symposia, attendance at conferences and study tours within and outside the continent for a cross-section of the constituent members of the African Population Commission. |
К учебным элементам проекта относятся практикумы, симпозиумы, участие в конференциях и ознакомительных поездках на континенте и за его пределами, организуемых для всех государств - членов Африканской комиссии по народонаселению. |
WMO also organized jointly with EPPO and NAPPO symposia and workshops to give practical training in the use of meteorological data in the fight against pest and diseases, in reducing the level of undesired chemicals and in improving the quality of agricultural produce. |
ВМО также организовала совместно с ЕОЗР и САОЗР симпозиумы и семинары в целях практической подготовки специалистов по вопросам использования метеорологических данных в борьбе с насекомыми-вредителями и заболеваниями растений, сокращения уровня нежелаемых химикатов и повышения качества сельскохозяйственной продукции. |
During CNDH's four years of existence, there have been 117 academic events, involving organization of or participation in series of lectures, congresses, forums, human rights days, symposia, etc. |
За четыре года своего существования НКПЧ организовала или принимала участие в 117 научных мероприятиях, таких, как конференции, конгрессы, форумы, дни защиты прав человека и симпозиумы. |
Organizes expert group meetings, regional and subregional seminars, workshops and symposia on sustainable development, integrated management and protection of water resources; |
организует совещания групп экспертов, региональные и субрегиональные семинары, практикумы и симпозиумы по вопросам устойчивого развития, комплексного рационального использования и охраны водных ресурсов; |
In addition to the formal preparatory process, maximum use will be made of thematic or regional events beyond the United Nations system to include seminars, workshops, symposia or conferences relevant to natural disaster reduction. |
Помимо официального подготовительного процесса будут максимально использоваться тематические и региональные мероприятия, проводимые вне системы Организации Объединенных Наций, в том числе семинары, практикумы, симпозиумы или конференции, тематика которых касается уменьшения опасности стихийных бедствий. |
Geneva, New York and Vienna also are undertaking major commemorations during the year, including concerts, art exhibits, symposia and other cultural events. |
В течение года крупные торжественные мероприятия, включая концерты, художественные выставки, симпозиумы и другие культурные мероприятия, проводятся также в Женеве, Нью-Йорке и Вене. |
The members of the Planning Committee are also involved in working with their Chinese colleagues in preparation for the 1995 Non-Governmental Organization Forum in Beijing to ensure appropriate facilities for the many anticipated activities, such as workshops, symposia, films and cultural events. |
Члены Комитета по планированию сотрудничают также со своими китайскими коллегами в подготовке к проведению Форума неправительственных организаций 1995 года в Пекине, с тем чтобы обеспечить соответствующие средства для осуществления многих запланированных мероприятий, таких, как практикумы, симпозиумы, демонстрация фильмов и культурные мероприятия. |
Some delegations expressed the view that the international community should organize, on an annual basis, an International Space Day, which would be celebrated through special events, such as symposia, conferences and technical meetings, in all countries. |
Некоторые делегации выразили мнение о том, что международному сообществу следует ежегодно отмечать Международный день космоса путем проведения во всех странах таких специальных мероприятий, как симпозиумы, конференции и технические совещания. |
Even before Brazil had acceded to the Covenant, numerous symposia and meetings had been conducted to discuss the principles of human rights with academic circles and the Government. |
Еще перед присоединением Бразилии к Пакту были проведены многочисленные симпозиумы и встречи с участием представителей академических кругов и правительства для обсуждения принципов, лежащих в основе прав человека. |
While some delegates welcomed the proposal to hold hearings on a possible multilateral framework for investment, some thought that regional seminars or symposia would be more appropriate, and others were worried about duplicating the work of other international bodies. |
Хотя некоторые делегаты приветствовали предложение провести выяснение мнений о возможных многосторонних рамках в области инвестиций, по мнению других делегатов, уместнее было бы провести региональные семинары или симпозиумы, тогда как ряд участников высказали обеспокоенность в связи с возможным дублированием работы других международных органов. |
It was meaningless to make speeches, hold conferences and symposia and formulate programmes and plans if all that was not coupled with a sincere desire to reduce the inequalities between rich and poor, which were increasing daily. |
Декларации, конференции и симпозиумы и провозглашение планов и программ становятся малоэффективными, если они не сопровождаются искренней волей сократить нарастающее с каждым днем различие между богатыми и бедными. |
To organize meetings, conferences, workshops and symposia; |
а) организовывать совещания, конференции, рабочие совещания и симпозиумы; |
The national women's rights committee had also held symposia and seminars on women's rights. |
Национальный комитет по правам женщин организовывал также симпозиумы и семинары по вопросам, касающимся прав женщин. |
Seminars, exhibitions and symposia are regularly organized to make policy and decision makers, scientists and young people aware of the actual and potential contributions of remote sensing and space science and technology. |
Для ознакомления представителей директивных органов, ученых и молодежи с существующими и потенциальными возможностями применения дистанционного зондирования и космической науки и техники регулярно организуются семинары, выставки и симпозиумы. |
The Diplomatic Academy of the Ministry of Foreign Affairs, together with the Zagreb School of Law and the Croatian International Law Association, had organized national and international seminars, symposia and lectures. |
Дипломатической академии Министерства иностранных дел совместно с Загребской юридической школой и Хорватской ассоциацией международного права были организованы национальные и международные семинары, симпозиумы и лекции. |
The status and progress of some of the projects initiated during the symposia held in 2000 and 2001 were presented to the Symposium by the regional representatives of SGAC. |
На Симпозиуме региональными представителями КСПКП были представлены сообщения о ходе выполнения ряда проектов, инициатором которых явились симпозиумы, проведенные в 2000 и 2001 годах. |
Moreover, seminars geared to the recurrent training and sensitization of educators are held; new, suitable analytical syllabuses are formulated and student symposia against racism and xenophobia are held. |
Кроме того, проводятся семинары с целью осуществления периодической подготовки и просвещения воспитателей, составляются новые, более эффективные аналитические программы и организуются ученические симпозиумы по вопросам борьбы против расизма и ксенофобии. |