| Encourage symposia, seminars, lectures and other meetings of experts in the various fields covered in this Declaration; | поощрять организацию симпозиумов, семинаров, лекций и других встреч экспертов в различных областях, охватываемых настоящей Декларацией; |
| We are dedicated to promoting human rights and peaceful coexistence among people's cultures and religions through our programmes, activities, educational materials, symposia, workshops, studies and conferences. | Мы храним приверженность делу продвижения прав человека и принципов мирного сосуществования между людьми, представляющими разные культуры и религии, посредством проведения программ, мероприятий, симпозиумов, семинаров-практикумов, исследований и конференций и распространения учебных пособий. |
| He added that, as a general rule, his delegation would expect that this worthwhile programme of symposia or a single symposium would be carried out within the current resources of the United Nations. | Кроме того, в принципе его делегация рассчитывает, что эта ценная программа по организации симпозиумов или единого симпозиума будет осуществляться в рамках существующих ресурсов Организации Объединенных Наций. |
| As a director to the Institute of International Law in Kiel and of the Max Planck Institute in Heidelberg, Mr. Wolfrum has organized several symposia dealing with the law of the sea, United Nations, international environmental law, human rights and Antarctica. | Будучи директором Института международного права в Киле и Института им. Макса Планка в Хайдельберге, г-н Вольфрум организовал ряд симпозиумов, посвященных морскому праву, Организации Объединенных Наций, международному экологическому праву, правам человека и Антарктике. |
| Therefore we create opportunities for the students to meet and learn from one another through our academic and non-academic courses and educational symposia. | Это достигается проведением академичных и неакадемичных курсов, симпозиумов по образованию. Принимая активное участие, студенты имеют возможность обмениваться опытом с представителями других стран, приобретать практические навыки, учится эффективно работать в команде. |
| The workshops, conferences and symposia were held to promote international understanding of the usefulness of space science and technology for socio-economic development. | Были проведены практикумы, конференции и симпозиумы в целях углубления понимания международным сообществом полезности космической науки и техники в интересах социально-экономического развития. |
| 2.115 Regional seminars, NGO symposia and meetings are not as a rule hosted by Governments. | 2.115 Региональные семинары, симпозиумы и совещания неправительственных организаций, как правило, организуются не правительствами. |
| The programmes of the Association's annual conventions have included symposia on children's, women's and racism issues. | Программы ежегодных конференций Ассоциации включают симпозиумы по вопросам детей, женщин и расизма. |
| International cooperation initiatives have led, for example, to participation in joint police actions through Interpol and Europol and to seminars, workshops and symposia for information exchange. | В результате международных инициатив по сотрудничеству проводилась, например, совместная деятельность органов полиции через посредство Интерпола и Европола и были проведены семинары, практикумы и симпозиумы в целях обмена информацией. |
| Some delegations expressed the view that the international community should organize, on an annual basis, an International Space Day, which would be celebrated through special events, such as symposia, conferences and technical meetings, in all countries. | Некоторые делегации выразили мнение о том, что международному сообществу следует ежегодно отмечать Международный день космоса путем проведения во всех странах таких специальных мероприятий, как симпозиумы, конференции и технические совещания. |
| It also took note of information by delegates regarding forthcoming workshops and symposia on inland navigation issues. | Она также приняла к сведению информацию делегатов о предстоящих рабочих совещаниях и симпозиумах по вопросам внутреннего судоходства. |
| The Ministry of Education and Science provides financial support for participation of the academic personnel in international conferences, seminars, congresses and symposia taking place abroad. | Министерство образования и науки оказывает представителям научных кругов финансовую помощь для участия в проходящих за рубежом международных конференциях, семинарах, конгрессах и симпозиумах. |
| The national symposia were attended by representatives from all the stakeholders: government officials, parliamentarians, private sector representatives, non-governmental organizations and academia. | В национальных симпозиумах приняли участие представители всех заинтересованных сторон: официальные лица, парламентарии, представители частного сектора, неправительственные организации и научные круги. |
| Through regional and international expertise, and a regional focus, the five symposia aim to examine specific thematic issues, draw conclusions and make recommendations based on international standards. | Используя региональный и международный опыт и учитывая региональную специфику, на этих пяти симпозиумах предполагается рассмотреть конкретные тематические вопросы, сделать выводы и выработать рекомендации на основе международных норм. |
| For the purposes of the present report, certain common general themes and observations, as well as challenges and good practices, are distilled as illustrative highlights of the discussions at the first three regional expert symposia. | Для целей настоящего доклада, с тем чтобы проиллюстрировать основные моменты дискуссий, состоявшихся на первых трех региональных симпозиумах экспертов, приводится краткое описание общих тем и замечаний, а также проблем и передовой практики. |
| WIPO has also organized two regional symposia on patents and inventions. | ВОИС также организовала два региональных симпозиума по вопросам патентов и изобретений. |
| As part of the Countdown 2015 effort, IPPF/WHR also organized two symposia on the Millennium Development Goals. | В рамках проекта «Точка отсчета - 2015 год» МФПР/РЗП также организовала два симпозиума, посвященных достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In 2000, four symposia were held, providing a general introduction to the International Tribunal for the Former Yugoslavia as well as an opportunity to meet ICTY officials. | В 2000 году состоялось четыре симпозиума, на которых их участники ознакомились с работой Международного трибунала по бывшей Югославии и имели возможность встретиться с персоналом МТБЮ. |
| In March and October 1995, UNU organized two international symposia in Tokyo, on the themes "Small islands and sustainable development" and "Multimedia and human resource development". | В марте и октябре 1995 года УООН организовал два международных симпозиума в Токио по темам "Малые острова и устойчивое развитие" и "Мультимедиа и развитие людских ресурсов". |
| The United Nations Information Centre at Tokyo jointly organized two international symposia on human rights with the Japanese Government, the City of Hamamatsu, Shizuoka Prefecture and the Centre for Human Rights. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Токио совместно с правительством Японии, муниципалитетом Хамамацу, префектурой Сидзуока и Центром прав человека организовал два международных симпозиума по правам человека. |
| His delegation noted with satisfaction that UNCITRAL had organized various symposia and seminars which had been very useful for developing countries. | Делегация Ирана также отмечает с удовлетворением, что ЮНСИТРАЛ провела ряд коллоквиумов и семинаров, которые оказались весьма полезными для развивающихся стран. |
| The findings that emerged from these two symposia included the following: | Из этих двух коллоквиумов вытекает несколько выводов: |
| Develop subregional cooperation to foster the promotion and observance of democracy and the rule of law through symposia, meetings, seminars, and so on; | Развивать сотрудничество в субрегионе в целях содействия поощрению и уважению демократии и становлению правового государства путем проведения коллоквиумов, совещаний, семинаров и т.д.; |
| The powerlessness of the educational system despite all the laws passed and the many symposia and seminars held; | несовершенство системы образования, несмотря на наличие множества законов и на проведение коллоквиумов и семинаров; |
| Participant as chairman and featured speaker in numerous international conferences, colloquia, round-tables and symposia, on subjects of international law | Участник - в качестве председателя и ведущего - многочисленных международных конференций, коллоквиумов, заседаний «за круглым столом» и симпозиумов, посвященных вопросам международного права |
| Participation in international symposia and conferences and membership of panels and examining boards: | Участие в различных международных коллоквиумах и конференциях, а также в работе комиссий и советов: |
| He has been invited to present papers at various international congresses and symposia, most recently at the Congress held in Doha (Qatar) for the United Nations Decade of International Law (1994). | Приглашался для выступления с докладами на многих международных конгрессах и коллоквиумах, последним из которых был конгресс в Дохе (Катар), посвященный Десятилетию международного права Организации Объединенных Наций (1994 год). |
| The committee also organized symposia, training sessions and discussion panels and published periodicals and newsletters. | Кроме того, он организует коллоквиумы, учебные курсы и дискуссионные группы и выпускает периодические издания и бюллетени. |
| Symposia and lectures on human rights have been organized and seminars on human rights have been held for educators, police legal officers and the administration. | Были организованы коллоквиумы и конференции по правам человека и проведены соответствующие семинары для инструкторов, служащих полиции и сотрудников административных органов. |
| Representatives of administrative units of the Department who have responsibilities in this area are invited to the symposia | На эти коллоквиумы были пригашены представители административных подразделений департамента, которые должны заниматься решением этих вопросов. |
| The result has been improved coordination between the various local partners, which have held symposia and produced leaflets focusing on prevention. | Эти мероприятия позволили наладить на местном уровне координацию действий различных партнеров, которые организовывали коллоквиумы и выпускали буклеты с целью предупреждения подобного рода явлений. |
| Apart from the active participation of members of its teams in various seminars, SOS Drugs International organized international scientific and multidisciplinary symposia at UNESCO in Paris in 1986 and 1994. | Помимо активного участия членов групп, входящих в Ассоциацию Интернационал «СОС-наркотики», в различных семинарах она сама организовала международные научные и междисциплинарные коллоквиумы, которые проходили в ЮНЕСКО в Париже в 1986 и 1994 годах. |
| It should also be noted that by October 1999, a total of 113 countries will have benefited from this work programme through the regional symposia and "Geneva" seminars organized by the secretariat (see annex). | Следует также отметить, что благодаря проводимым секретариатом региональным симпозиумам и семинарам в Женеве к октябрю 1999 года пользу из осуществления этой программы работы извлечет в целом 113 стран (см. приложение). |
| The discussion guide for the regional preparatory meetings as well as that on the workshops, ancillary meetings, symposia and exhibits were reviewed by the Commission and have been finalized. | Комиссия рассмотрела и завершила подго-товку руководства для дискуссии для региональных подготовительных совещаний, а также по семинарам, вспомогательным совещаниям, симпозиумам и вы-ставкам. |
| Through its annual international conferences, symposia, expert groups, and publications it is instrumental in providing up-to-date and high quality information on issues concerning substance abuse policies, prevention and treatment programmes, as well as research findings. | Благодаря своим ежегодным международным конференциям, симпозиумам, совещаниям групп экспертов и публикациям МСАН обеспечивает распространение обновленной и высококачественной информации по вопросам, касающимся политики борьбы со злоупотреблением наркотиками и лечебно-профилактических программ, а также о результатах различных исследований. |
| Projects initiated or carried on by participants in previous symposia will be presented and lessons learned from implementing applications in the telecommunications and remote sensing fields will be discussed. | Будут представлены проекты, начатые или осуществляемые участниками предыдущих семинаров, а также будет обсужден опыт применения космической техники в области связи и дистанционного зондирования. |
| This is implemented through seminars, symposia, workshops, other forums and analytical publications. | Эта деятельность осуществляется путем организации различных семинаров, симпозиумов, рабочих совещаний, других форумов и подготовки аналитических публикаций. |
| Through its work with interested Governments, its workshops and symposia and its publications, the Department for Disarmament Affairs has been working hard to achieve such results. | Департамент по вопросам разоружения своей работой с заинтересованными правительствами, проведением семинаров и симпозиумов, а также своими публикациями упорно потрудился для достижения таких результатов. |
| g) to organize on a regular basis, in cooperation with interested governments, gas companies and organizations, symposia, conferences, seminars and technical workshops on selected topics related to gas industry operations and gas market developments; and | g) организация на регулярной основе и в сотрудничестве с заинтересованными правительствами, газовыми компаниями и организациями симпозиумов, конференций, семинаров и технических рабочих совещаний по избранным темам, связанным с деятельностью газовой отрасли и динамикой газовых рынков; и |
| Group training workshops, seminars, symposia or expert group meetings for nationals from developing countries, and individual training fellowships for nationals from developing countries to participate in and learn from workshops, seminars and expert group meetings organized by the Population | Организация групповых учебных практикумов, семинаров, симпозиумов или заседаний групп экспертов для граждан развивающихся стран и предоставления индивидуальных стипендий гражданам развивающихся стран, с тем чтобы они могли повышать квалификацию и участвовать в практикумах, семинарах и заседаниях групп экспертов, организованных Отделом народонаселения. |
| The Special Rapporteur thanks Governments, NGOs and universities for the support they have given her during the period under review and especially for invitations to take part in meetings and symposia, which she considers to be of crucial importance for the fulfilment of her mandate. | Специальный докладчик благодарит правительства, неправительственные организации и университеты за оказанную ей за отчетный период поддержку и в особенности за приглашения на совещание и семинары, которые, по ее мнению, имеют важное значение для целей осуществления порученного ей мандата. |
| ESCAP plans to hold the following seminars, symposia and meetings: | ЭСКАТО планирует провести следующие семинары, симпозиумы и совещания: |
| WMO also organized jointly with EPPO and NAPPO symposia and workshops to give practical training in the use of meteorological data in the fight against pest and diseases, in reducing the level of undesired chemicals and in improving the quality of agricultural produce. | ВМО также организовала совместно с ЕОЗР и САОЗР симпозиумы и семинары в целях практической подготовки специалистов по вопросам использования метеорологических данных в борьбе с насекомыми-вредителями и заболеваниями растений, сокращения уровня нежелаемых химикатов и повышения качества сельскохозяйственной продукции. |
| The national women's rights committee had also held symposia and seminars on women's rights. | Национальный комитет по правам женщин организовывал также симпозиумы и семинары по вопросам, касающимся прав женщин. |
| Accordingly, it is envisaged that the regional seminars for Governments and the non-governmental organization symposia and meetings will be replaced by international meetings and conferences on major themes, with varying designations and formats and involving a diversity of participants, at the discretion of the Committee. | В этой связи предусматривается, что региональные семинары для правительств и симпозиумы и совещания неправительственных организаций будут заменены международными совещаниями и конференциями по основным темам, которые будут преследовать различные цели и иметь различную форму и включать различных участников по усмотрению Комитета. |