| The faculty for the regional symposia and the Geneva seminars includes experts from academia, the business community, trade unions and non-governmental organizations. | В проведении региональных симпозиумов и женевских семинаров принимают участие эксперты из научных учреждений, представители деловых кругов, профсоюзов и неправительственных организаций. |
| From 1 July 2009 at the Hotel «Ukraina», after the repair works modern conference hall for up to 45 people - comfortable and modern venue for conferences, symposia, seminars, courses and trainings. | С 1 июля 2009 года в гостинице «Украина», после ремонта, начинает работать современный конференц зал численностью до 45 человек - удобное и современное место для проведения конференций, симпозиумов, семинаров, курсов и тренингов. |
| It was built upon the outcome of the first two symposia and served as a forum for the Space Generation Advisory Council (SGAC) to identify and strengthen avenues and mechanisms for pursuing its objectives in the future. | Симпозиум, в основу работы которого были положены результаты первых двух симпозиумов, стал для Консультативного совета представителей космического поколения (КСПКП) форумом по выявлению путей и укреплению механизмов достижения его целей в будущем. |
| These were developed through workshops, conferences, symposia, expert meetings and the printing and translation of relevant documents on the goals of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. | Они были разработаны по итогам практикумов, конференций, симпозиумов, совещаний экспертов и на основе перевода и публикации соответствующих документов о целях программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию. |
| Other requirements of $10,000 under this heading would provide for printing of miscellaneous items required in relation to the programme of seminars, NGO symposia and international meetings organized by the Division. | Другие потребности по данному разделу в размере 10000 долл. США связаны с печатанием различных материалов, необходимых для программ семинаров, симпозиумов неправительственных организаций и международных совещаний, организуемых Отделом. |
| The two will plan and promote joint research projects, collaborative symposia, training courses and student exchange programs. | Они будут планировать и продвигать совместные исследовательские проекты, симпозиумы, учебные курсы и программы обмена студентами. |
| The following international peace symposia were held: | Были проведены следующие международные симпозиумы по проблемам мира: |
| UNCTAD has a well-developed meeting machinery and a full calendar of events, including high-level conferences, symposia, lectures, workshops, fairs, and participation in other events. | ЮНКТАД имеет развитый механизм совещаний и насыщенный календарь мероприятий, включающий конференции высокого уровня, симпозиумы, лекции, рабочие совещания, ярмарки и участие в других мероприятиях. |
| Panel discussions, symposia and meetings on current disarmament issues, prepared in cooperation with the NGO Committee on Disarmament, for the NGO, diplomatic and academic communities. | Публичные обсуждения, симпозиумы и совещания по текущим проблемам разоружения, организуемые в сотрудничестве с Комитетом неправительственных организаций по разоружению для неправительственных организаций, дипломатических и научных кругов. |
| Last four years Symposia have been: 40th Applications of satellite navigation and their benefits to developing countries, no symposium was held in 2004 as it was decided to have only one symposium, namely industry. | За последние четыре года были проведены следующие симпозиумы: Сороковой симпозиум по вопросу о применении спутниковой навигации и его выгодах для развивающихся стран; в 2004 году симпозиум не проводился, поскольку было принято решение провести лишь один симпозиум, посвященный промышленности. |
| Support to the participation of the secretariat in workshops, seminars, symposia and other formal and informal forums related to the Convention's activities; | оказания поддержки участию секретариата в рабочих совещаниях, семинарах, симпозиумах и других официальных и неофициальных форумах, связанных с деятельностью в рамках Конвенции; |
| As part of his cultural mission, he has also lectured in international symposia and festivals on the art of Armenian choral music, and has been instrumental in the inclusion of choral works by Armenian composers in prominent publications (Oxford press, Carus). | В рамках своей культурной миссии он также выступал с лекциями на международных симпозиумах и фестивалях по искусству армянской хоровой музыки и способствовал включению хоровых произведений армянских композиторов в известные публикации (Oxford press, Carus). |
| Symposia and seminars on maritime law attended by scientists and specialists from various States; | на симпозиумах и семинарах по морскому праву с учеными и специалистами различных государств; |
| For the purposes of the present report, certain common general themes and observations, as well as challenges and good practices, are distilled as illustrative highlights of the discussions at the first three regional expert symposia. | Для целей настоящего доклада, с тем чтобы проиллюстрировать основные моменты дискуссий, состоявшихся на первых трех региональных симпозиумах экспертов, приводится краткое описание общих тем и замечаний, а также проблем и передовой практики. |
| Participating in symposia and conferences both at home and abroad in order to learn about money-laundering operations and new developments relating to action to counter them; | участие в национальных и международных симпозиумах и конференциях с целью получения новой информации об операциях по отмыванию денег и новых методах борьбы с ним; |
| 34/ The general contribution of Switzerland of $35,000 has been applied to the symposia organized by UNCITRAL. | 34/ Общий взнос Швейцарии в размере 35000 долл. США был использован для проведения симпозиума, организованного ЮНСИТРАЛ. |
| WIPO has also organized two regional symposia on patents and inventions. | ВОИС также организовала два региональных симпозиума по вопросам патентов и изобретений. |
| The IAF is working closely together with COSPAR in preparing special symposia, which are held in conjunction with the sessions of the Scientific and Technical Subcommittee. | МАФ тесно сотрудничает с КОСПАР в процессе подготовки специального симпозиума, который будет проводиться наряду с сессиями Научно-технического подкомитета. |
| 122 symposia serving the HIV/AIDS awareness campaign involving 23,629 young participants. | 122 симпозиума в поддержку кампании по распространению информации о ВИЧ/СПИДе с участием 23629 представителей молодежи; |
| He added that, as a general rule, his delegation would expect that this worthwhile programme of symposia or a single symposium would be carried out within the current resources of the United Nations. | Кроме того, в принципе его делегация рассчитывает, что эта ценная программа по организации симпозиумов или единого симпозиума будет осуществляться в рамках существующих ресурсов Организации Объединенных Наций. |
| His delegation noted with satisfaction that UNCITRAL had organized various symposia and seminars which had been very useful for developing countries. | Делегация Ирана также отмечает с удовлетворением, что ЮНСИТРАЛ провела ряд коллоквиумов и семинаров, которые оказались весьма полезными для развивающихся стран. |
| Participation in many international symposia and conferences. | Участие в работе многочисленных международных коллоквиумов и конференций. |
| (a) Promoting human rights teaching, education and research by organizing training courses, symposia and seminars for State employees and special groups; | а) проводить просветительскую и исследовательскую работу в области прав человека путем организации подготовительных сессий, коллоквиумов или семинаров, предназначенных для административного персонала, государственных служащих и специалистов; |
| Develop subregional cooperation to foster the promotion and observance of democracy and the rule of law through symposia, meetings, seminars, and so on; | Развивать сотрудничество в субрегионе в целях содействия поощрению и уважению демократии и становлению правового государства путем проведения коллоквиумов, совещаний, семинаров и т.д.; |
| In additional to the symposia and seminars held regularly on this topic, the annual celebration of Human Rights Day on 10 December provides a further opportunity to publicize the various international human rights instruments to which Algeria has acceded. | Помимо регулярно организуемых коллоквиумов и семинаров по данной тематике, ежегодное празднование 10 февраля Дня прав человека также используется для распространения информации о различных международных документах по правам человека, к которым присоединился Алжир. |
| Participation in international symposia and conferences and membership of panels and examining boards: | Участие в различных международных коллоквиумах и конференциях, а также в работе комиссий и советов: |
| He has been invited to present papers at various international congresses and symposia, most recently at the Congress held in Doha (Qatar) for the United Nations Decade of International Law (1994). | Приглашался для выступления с докладами на многих международных конгрессах и коллоквиумах, последним из которых был конгресс в Дохе (Катар), посвященный Десятилетию международного права Организации Объединенных Наций (1994 год). |
| The committee also organized symposia, training sessions and discussion panels and published periodicals and newsletters. | Кроме того, он организует коллоквиумы, учебные курсы и дискуссионные группы и выпускает периодические издания и бюллетени. |
| The Centre, which was run by women, also offered annual training courses on the organization and management of income-generating projects, and organized symposia that were attended by women leaders from all over the world. | Центр, работой которого руководят женщины, предлагает также ежегодные программы профессиональной подготовки по вопросам разработки проектов в области приносящей доходы деятельности и управления ими и организует коллоквиумы, в работе которых принимают участие занимающие руководящие должности женщины из всех стран мира. |
| Representatives of administrative units of the Department who have responsibilities in this area are invited to the symposia | На эти коллоквиумы были пригашены представители административных подразделений департамента, которые должны заниматься решением этих вопросов. |
| Many meetings and symposia were held to discuss the numerous problems that had arisen within the educational system since its nationalization. | По многим проблемам, вставшим перед образовательной системой после ее национализации, проводились специальные коллоквиумы. |
| Apart from the active participation of members of its teams in various seminars, SOS Drugs International organized international scientific and multidisciplinary symposia at UNESCO in Paris in 1986 and 1994. | Помимо активного участия членов групп, входящих в Ассоциацию Интернационал «СОС-наркотики», в различных семинарах она сама организовала международные научные и междисциплинарные коллоквиумы, которые проходили в ЮНЕСКО в Париже в 1986 и 1994 годах. |
| It should also be noted that by October 1999, a total of 113 countries will have benefited from this work programme through the regional symposia and "Geneva" seminars organized by the secretariat (see annex). | Следует также отметить, что благодаря проводимым секретариатом региональным симпозиумам и семинарам в Женеве к октябрю 1999 года пользу из осуществления этой программы работы извлечет в целом 113 стран (см. приложение). |
| The discussion guide for the regional preparatory meetings as well as that on the workshops, ancillary meetings, symposia and exhibits were reviewed by the Commission and have been finalized. | Комиссия рассмотрела и завершила подго-товку руководства для дискуссии для региональных подготовительных совещаний, а также по семинарам, вспомогательным совещаниям, симпозиумам и вы-ставкам. |
| Through its annual international conferences, symposia, expert groups, and publications it is instrumental in providing up-to-date and high quality information on issues concerning substance abuse policies, prevention and treatment programmes, as well as research findings. | Благодаря своим ежегодным международным конференциям, симпозиумам, совещаниям групп экспертов и публикациям МСАН обеспечивает распространение обновленной и высококачественной информации по вопросам, касающимся политики борьбы со злоупотреблением наркотиками и лечебно-профилактических программ, а также о результатах различных исследований. |
| They range from publications and articles to the organization of conferences, seminars, symposia and rallies. | Их диапазон охватывает как публикацию изданий и статей, так и организацию конференций, семинаров, симпозиумов и митингов. |
| His delegation noted with satisfaction that UNCITRAL had organized various symposia and seminars which had been very useful for developing countries. | Делегация Ирана также отмечает с удовлетворением, что ЮНСИТРАЛ провела ряд коллоквиумов и семинаров, которые оказались весьма полезными для развивающихся стран. |
| (e) Promote substance abuse awareness through seminars, meetings and symposia; | ё) содействие обеспечению осведомленности населения в отношении злоупотребления наркотическими веществами и алкоголем в рамках семинаров, совещаний и симпозиумов; |
| The faculty for the regional symposia and the Geneva seminars includes experts from academia, the business community, trade unions and non-governmental organizations. | В проведении региональных симпозиумов и женевских семинаров принимают участие эксперты из научных учреждений, представители деловых кругов, профсоюзов и неправительственных организаций. |
| The Supreme Council for Women has undertaken a number of activities, including holding symposia and workshops on the theory of the law and the practical application of judicial protection of the rights of women. | Верховный совет по делам женщин провел ряд мероприятий, в том числе симпозиумов и семинаров, по теории права и вопросам практического применения мер судебной защиты прав женщин. |
| It organizes international conferences, symposia and expert groups. It conducts research projects. | Совет организует международные конференции, семинары и заседания групп экспертов, а также ведет научно-исследовательскую деятельность. |
| In addition to its international representation activities, it engages in humanitarian action, conducts or participates in research projects, organizes or participates in scientific symposia, publishes an action research review, Les Cahiers de la FIAPA, and organizes competitions to promote intergenerational connections. | Помимо представительства на международном уровне, ФИАПА осуществляет мероприятия гуманитарного характера, реализует научно-исследовательские проекты, организует научные семинары или участвует в их работе, издает научно-практическую публикацию «Журнал ФИАПА», организует конкурсы для установления более тесных связей между поколениями. |
| Its seminars, symposia and workshops at the regional and international levels had been essential to the dissemination of those rules. | Ее семинары, симпозиумы и практические занятия на региональном и международном уровнях стали важным средством распространения этих норм. |
| Many important and useful conferences, seminars, symposia, training workshops and other activities have been successfully held. | С успехом были проведены многочисленные важные и полезные конференции, семинары, симпозиумы, учебные практикумы и другие мероприятия. |
| Different events are held here - conferences, symposia, seminars, round tables, business meetings, panels of experts, concerts, congresses of different arts organizations and unions, cinema evenings and ballroom-dance competitions. | Здесь проводятся различные мероприятия - конференции, симпозиумы, семинары, круглые столы, деловые собрания, коллегии, концерты, съезды творческих организаций и союзов, киновечера и конкурсы бальных танцев. |