the holding of regional symposia to accelerate the education of girls and women; | проведение региональных симпозиумов по вопросам ускорения образования девушек и женщин; |
It was built upon the outcome of the first two symposia and served as a forum for the Space Generation Advisory Council (SGAC) to identify and strengthen avenues and mechanisms for pursuing its objectives in the future. | Симпозиум, в основу работы которого были положены результаты первых двух симпозиумов, стал для Консультативного совета представителей космического поколения (КСПКП) форумом по выявлению путей и укреплению механизмов достижения его целей в будущем. |
(c) Organization of seminars, symposia, workshops, conferences, on a wide number of issues related to women; | с) проведение семинаров, симпозиумов, практикумов, конференций по широкому кругу вопросов, касающихся женщин; |
(e) to organise conferences, workshops and symposia as well as issuing statements or reports of topics of major international concern. | ё) организация конференций, практикумов и симпозиумов, а также выпуск заявлений или докладов по темами большой международной значимости. |
The Conference lauded the findings and resolutions of international conferences and symposia on Islamic Culture, Dawa and Civilization organized by the General Secretariat to correct the image of Islamic civilisation to the outside world. | Участники Конференции высоко отозвались о выводах и резолюциях международных конференций и симпозиумов по вопросам исламской культуры, просвещения и цивилизации, которые были организованы Генеральным секретариатом с целью исправления представлений об исламской цивилизации во внешнем мире. |
The two will plan and promote joint research projects, collaborative symposia, training courses and student exchange programs. | Они будут планировать и продвигать совместные исследовательские проекты, симпозиумы, учебные курсы и программы обмена студентами. |
Universities and research institutes conduct studies of ethnic cultures, and conferences and symposia are held on the subject. | Университеты и исследовательские институты проводят исследования, касающиеся этнических культур, и по этому вопросу также организуются конференции и симпозиумы. |
The members of the Planning Committee are also involved in working with their Chinese colleagues in preparation for the 1995 Non-Governmental Organization Forum in Beijing to ensure appropriate facilities for the many anticipated activities, such as workshops, symposia, films and cultural events. | Члены Комитета по планированию сотрудничают также со своими китайскими коллегами в подготовке к проведению Форума неправительственных организаций 1995 года в Пекине, с тем чтобы обеспечить соответствующие средства для осуществления многих запланированных мероприятий, таких, как практикумы, симпозиумы, демонстрация фильмов и культурные мероприятия. |
It holds symposia as well as meetings; collects information and data on ageing; publishes newsletters on the health and welfare, work and employment, culture and sports and human rights and peace of older persons. | Она проводит симпозиумы, а также совещания; собирает информацию и данные по проблемам старения; выпускает информационные бюллетени по вопросам здоровья и благосостояния, работы и занятости, культуры и спорта, прав человека и мира применительно к пожилым людям. |
General studies and national symposia | Общие исследования и национальные симпозиумы |
Numerous academic conferences and symposia, including: | Участвовал в многочисленных научных конференциях и симпозиумах, включая: |
Members of the UNCTAD secretariat were also invited to participate in various international symposia, conferences and seminars on the subject. | Представители секретариата ЮНКТАД были также приглашены участвовать в различных международных симпозиумах, конференциях и семинарах по этому вопросу. |
As UNITAR training and research activities increase, the scientific and technical staff of the Institute are frequently being invited to present papers in academic symposia or intergovernmental conferences, which in turn can improve the image of UNITAR. | С увеличением масштабов учебной и исследовательской деятельности ЮНИТАР научным сотрудникам и техническим специалистам Института все чаще предлагается представлять свои работы на научных симпозиумах или межправительственных конференциях, которые в свою очередь также способствуют повышению авторитета ЮНИТАР. |
Through regional and international expertise, and a regional focus, the five symposia aim to examine specific thematic issues, draw conclusions and make recommendations based on international standards. | Используя региональный и международный опыт и учитывая региональную специфику, на этих пяти симпозиумах предполагается рассмотреть конкретные тематические вопросы, сделать выводы и выработать рекомендации на основе международных норм. |
As part of its overall three-pronged strategy, the Department has sought, in addition to its training and information processes, to increase the number of its female staff members and women participating in the workshops, seminars, symposia, and training courses organized by the Department. | В рамках своей общей трехкомпонентной стратегии Департамент в дополнение к процессу подготовки кадров и информационной работе стремится увеличить число женщин-сотрудников и женщин, участвующих в практикумах, семинарах, симпозиумах и учебных курсах, организуемых Департаментом. |
WIPO has also organized two regional symposia on patents and inventions. | ВОИС также организовала два региональных симпозиума по вопросам патентов и изобретений. |
In the last four years there have been two symposia on labour law and a seminar on vocational training. | В последние четыре года было проведено два симпозиума по вопросам трудового законодательства и семинар по вопросам профессиональной подготовки. |
In 2000, four symposia were held, providing a general introduction to the International Tribunal for the Former Yugoslavia as well as an opportunity to meet ICTY officials. | В 2000 году состоялось четыре симпозиума, на которых их участники ознакомились с работой Международного трибунала по бывшей Югославии и имели возможность встретиться с персоналом МТБЮ. |
The Commission on Human Rights conducted 14 seminars, 8 lectures and 32 inter-agency symposia and dialogues on various human rights topics where a discussion of RA 9262 has been integrated. | Комиссией по правам человека были проведены 14 семинаров, 8 лекций и 32 межведомственных симпозиума и диалога по различным аспектам прав человека, куда входило и обсуждение закона РЗ 9262. |
He added that, as a general rule, his delegation would expect that this worthwhile programme of symposia or a single symposium would be carried out within the current resources of the United Nations. | Кроме того, в принципе его делегация рассчитывает, что эта ценная программа по организации симпозиумов или единого симпозиума будет осуществляться в рамках существующих ресурсов Организации Объединенных Наций. |
His delegation noted with satisfaction that UNCITRAL had organized various symposia and seminars which had been very useful for developing countries. | Делегация Ирана также отмечает с удовлетворением, что ЮНСИТРАЛ провела ряд коллоквиумов и семинаров, которые оказались весьма полезными для развивающихся стран. |
(a) Promoting human rights teaching, education and research by organizing training courses, symposia and seminars for State employees and special groups; | а) проводить просветительскую и исследовательскую работу в области прав человека путем организации подготовительных сессий, коллоквиумов или семинаров, предназначенных для административного персонала, государственных служащих и специалистов; |
(CO-) Organized congresses, symposia and colloquia | (Совместная) организация конгрессов, симпозиумов и коллоквиумов |
In additional to the symposia and seminars held regularly on this topic, the annual celebration of Human Rights Day on 10 December provides a further opportunity to publicize the various international human rights instruments to which Algeria has acceded. | Помимо регулярно организуемых коллоквиумов и семинаров по данной тематике, ежегодное празднование 10 февраля Дня прав человека также используется для распространения информации о различных международных документах по правам человека, к которым присоединился Алжир. |
The powerlessness of the educational system despite all the laws passed and the many symposia and seminars held; | несовершенство системы образования, несмотря на наличие множества законов и на проведение коллоквиумов и семинаров; |
Participation in international symposia and conferences and membership of panels and examining boards: | Участие в различных международных коллоквиумах и конференциях, а также в работе комиссий и советов: |
He has been invited to present papers at various international congresses and symposia, most recently at the Congress held in Doha (Qatar) for the United Nations Decade of International Law (1994). | Приглашался для выступления с докладами на многих международных конгрессах и коллоквиумах, последним из которых был конгресс в Дохе (Катар), посвященный Десятилетию международного права Организации Объединенных Наций (1994 год). |
The Centre, which was run by women, also offered annual training courses on the organization and management of income-generating projects, and organized symposia that were attended by women leaders from all over the world. | Центр, работой которого руководят женщины, предлагает также ежегодные программы профессиональной подготовки по вопросам разработки проектов в области приносящей доходы деятельности и управления ими и организует коллоквиумы, в работе которых принимают участие занимающие руководящие должности женщины из всех стран мира. |
Representatives of administrative units of the Department who have responsibilities in this area are invited to the symposia | На эти коллоквиумы были пригашены представители административных подразделений департамента, которые должны заниматься решением этих вопросов. |
The result has been improved coordination between the various local partners, which have held symposia and produced leaflets focusing on prevention. | Эти мероприятия позволили наладить на местном уровне координацию действий различных партнеров, которые организовывали коллоквиумы и выпускали буклеты с целью предупреждения подобного рода явлений. |
Many meetings and symposia were held to discuss the numerous problems that had arisen within the educational system since its nationalization. | По многим проблемам, вставшим перед образовательной системой после ее национализации, проводились специальные коллоквиумы. |
Apart from the active participation of members of its teams in various seminars, SOS Drugs International organized international scientific and multidisciplinary symposia at UNESCO in Paris in 1986 and 1994. | Помимо активного участия членов групп, входящих в Ассоциацию Интернационал «СОС-наркотики», в различных семинарах она сама организовала международные научные и междисциплинарные коллоквиумы, которые проходили в ЮНЕСКО в Париже в 1986 и 1994 годах. |
It should also be noted that by October 1999, a total of 113 countries will have benefited from this work programme through the regional symposia and "Geneva" seminars organized by the secretariat (see annex). | Следует также отметить, что благодаря проводимым секретариатом региональным симпозиумам и семинарам в Женеве к октябрю 1999 года пользу из осуществления этой программы работы извлечет в целом 113 стран (см. приложение). |
The discussion guide for the regional preparatory meetings as well as that on the workshops, ancillary meetings, symposia and exhibits were reviewed by the Commission and have been finalized. | Комиссия рассмотрела и завершила подго-товку руководства для дискуссии для региональных подготовительных совещаний, а также по семинарам, вспомогательным совещаниям, симпозиумам и вы-ставкам. |
Through its annual international conferences, symposia, expert groups, and publications it is instrumental in providing up-to-date and high quality information on issues concerning substance abuse policies, prevention and treatment programmes, as well as research findings. | Благодаря своим ежегодным международным конференциям, симпозиумам, совещаниям групп экспертов и публикациям МСАН обеспечивает распространение обновленной и высококачественной информации по вопросам, касающимся политики борьбы со злоупотреблением наркотиками и лечебно-профилактических программ, а также о результатах различных исследований. |
In addition, there were special training courses, seminars or symposia for heads of prison medical services. | Кроме того, сотрудники тюремных медицинских служб получают специальную подготовку в рамках организуемых для них курсов, семинаров и коллоквиумов. |
Encourage symposia, seminars, lectures and other meetings of experts in the various fields covered in this Declaration; | поощрять организацию симпозиумов, семинаров, лекций и других встреч экспертов в различных областях, охватываемых настоящей Декларацией; |
Its aim is to promote education for peace, human rights and democracy through the organization and convening of seminars, symposia and study projects. | Его цель - пропагандировать мир, права человека и демократию путем организации и проведения семинаров, симпозиумов и учебных мероприятий. |
It also encouraged the United Nations, the United Nations system, Governments, non-governmental and intergovernmental organizations and institutes to continue their initiatives to support the preparation for the Summit, including seminars, workshops and symposia. | Он призвал также Организацию Объединенных Наций, систему Организации Объединенных Наций, правительства, неправительственные и межправительственные организации и институты продолжать выступать с инициативами в поддержку процесса подготовки к Встрече на высшем уровне, включая проведение семинаров, практикумов и симпозиумов. |
Encouragement for the development of educational, cultural and informational materials to convey the message of the Convention, and for the use of mobile broadcasting units, symposia, workshops and open meetings for the same purpose; | подготовка и выпуск образовательных, культурных и информационных материалов, содержащих сведения о Конвенции, и использование для их распространения мобильных информационных групп, симпозиумов, семинаров и открытых совещаний; |
While on the Council, Bangladesh found such encounters involving seminars, symposia and other formal meetings to be extremely useful. | Во время своего пребывания в Совете Бангладеш сочла такие контакты, в число которых входят семинары, симпозиумы и другие официальные совещания, чрезвычайно полезными. |
Organizes expert group meetings, regional and subregional seminars, workshops and symposia on sustainable development, integrated management and protection of water resources; | организует совещания групп экспертов, региональные и субрегиональные семинары, практикумы и симпозиумы по вопросам устойчивого развития, комплексного рационального использования и охраны водных ресурсов; |
The many seminars, conferences, symposia, training workshops and meetings organized to discuss the various fields of international law have played an important role in this area. | Многие семинары, конференции, симпозиумы, практикумы и совещания, которые были организованы для обсуждения различных проблем международного права, сыграли важную роль в этом плане. |
Research, training and refresher training through inter-country and international events such as seminars, congresses, symposia, courses, workshops and meetings of various kinds. | осуществлению деятельности по расследованию, обучению, профессиональной подготовке и совершенствованию знаний через посредство международных мероприятий и в рамках международной деятельности, такой, как семинары, конгрессы, симпозиумы, курсы, практикумы и различные встречи. |
Symposia, seminars and special sessions are also held during each Congress and/or the Commission's annual International Executive Council meetings and on various other occasions. | В рамках каждого конгресса и/или ежегодных совещаний Международного исполнительного совета Комиссии, а также по другим случаям проводятся также симпозиумы, семинары и специальные совещания. |