Mr. MAGNUSON (Sweden) expressed surprise at a suggestion made at the Committee's previous meeting in connection with paragraphs 38 and 39 of the report, to the effect that the Swedish Government did not take racist crimes seriously. |
Г-н МАГНУСОН (Швеция) выражает удивление высказыванием, прозвучавшим на предыдущем заседании Комитета, в связи с пунктами 38 и 39 доклада в том смысле, что шведское правительство не относится к расистским преступлениям серьезно. |
Ms A. Bergquist (Sweden) informed the meeting that one important recommendation to the Joint Committee had already been implemented: SIDA, the Swedish aid agency, had agreed to sponsor an associate expert who will be posted at ILO in Geneva. |
Г-жа А. Бергкуист (Швеция) проинформировала совещание о том, что одна важная рекомендация в адрес Объединенного комитета уже реализована на практике: СИДА (Шведское агентство по предоставлению помощи) согласилось профинансировать пост помощника эксперта в МОТ в Женеве. |
If the arms broker is a Swedish authority, Swedish company or a person resident or permanently domiciled in Sweden he needs a licence also for activities that take place abroad. |
Если таким брокером является шведское учреждение, шведская компания или лицо, являющееся постоянным жителем или имеющее постоянный домициль в Швеции, то ему также нужна лицензия на деятельность, осуществляемую за границей. |
In Sweden, the Centre for Learning SD (see 3.2.1) is supported by the Swedish International Development Agency (Sida) (). |
В Швеции Шведское международное агентство по развитию (Сида) оказывает поддержку Центру по обучению методам УР (см. 3.2.1). (). |
Ms. KELT (Sweden) said that, like the Committee, the Swedish Government was very concerned by the high number of deaths of people held in custody awaiting trial in the last few years. |
Г-жа КЕЛЬТ (Швеция) говорит, что, как и Комитет, шведское правительство чрезвычайно обеспокоено высокой смертностью среди лиц, содержащихся под стражей в ожидании суда, констатируемой в последние годы. |
CoE ECSR reported that a foreign national can obtain Swedish study support if he/she has a permanent residence permit in Sweden and has settled primarily for a purpose other than training. |
ЕКСП-СЕ сообщил, что иностранный гражданин может получить шведское пособие на образование в том случае, если он имеет вид на постоянное жительство в Швеции и обосновался в Швеции, в первую очередь, с какой-либо иной целью, чем образование. |
While the Swedish Government had confirmed the special status of Finnish and announced plans for bilingual education, Sweden had still not ratified the Council of Europe Charter for Regional or Minority Languages of 1992. |
Хотя шведское правительство подтвердило особый статус финнов и объявило о планах двуязычного обучения, Швеция еще не ратифицировала Европейскую хартию региональных языков и языков меньшинств 1992 года. |
She has two children born in Sweden, who started going to Swedish kindergarten in November 2005 and December 2006, respectively, and who are well integrated into the Swedish society. |
Двое ее детей родились в Швеции, начали ходить в шведский детский сад соответственно в ноябре 2005 года и декабре 2006 года и хорошо интегрировались в шведское общество. |
SC recommended that Sweden allow the BDC to complete its work with demarcating the Saami people's traditional land and transform the findings into Swedish law, in cooperation with the Saami people. |
СС рекомендовал Швеции дать КДГ возможность завершить свою работу посредством демаркации исконных земель народа саами и включения соответствующих положений в шведское законодательство в сотрудничестве с саами. |
It is the view of the Swedish Government that CAT does not oblige a state party to incorporate a definition of torture in domestic legislation and that Swedish legislation corresponds to Sweden's international obligations. |
По мнению шведского правительства, Конвенция против пыток не обязывает государство-участник включать определение пыток в свое внутреннее законодательство, а шведское законодательство соответствует международным обязательствам Швеции. |
Sweden understands the recommendation to mean that the Committee takes the view that Swedish law does not have a possibility of sufficiently compensating a spouse for unpaid work in the home and with children during the marriage in a division of property in connection with a divorce. |
Швеция понимает, что эта рекомендация означает, что Комитет придерживается мнения о том, что шведское законодательство не обеспечивает возможности для достаточной компенсации супруге/супругу за неоплачиваемый труд в домашнем хозяйстве и уход за детьми во время замужества и при разделе имущества в случае развода. |
The Government of Sweden reports that in many respects, Swedish society has become more accessible to persons with disabilities over the last decade, mainly through the development of the general welfare system, which takes specially directed efforts to advance the status of persons with disabilities. |
Правительство Швеции сообщает о том, что в течение последних десяти лет шведское общество во многих аспектах создало более благоприятные условия для инвалидов, главным образом путем внедрения общей системы социального обеспечения, в рамках которой предпринимаются целенаправленные усилия по улучшению положения инвалидов. |
He noted that the Swedish authorities, through the Swedish International Development Agency, were working effectively to rehabilitate torture victims abroad and that Sweden was one of the main contributors to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture. |
Кроме того, следует отметить, что шведские власти, действуя через Шведское агентство международного развития, вносят эффективный вклад в области реадаптации жертв пыток за рубежом и что Швеция является одной из основных стран, вносящих средства в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток. |
It was co-sponsored by the Swedish International Development Agency (SIDA) on behalf of the Government of Sweden and was hosted by the Department of Physical Geography of Stockholm University, in Stockholm, and the Swedish Space Corporation (SSC) Satellitbild, in Kiruna. |
Курсы, одним из организаторов которых от имени правительства Швеции выступило Шведское агентство международного развития (СИДА), проводились в Стокгольме на базе факультета физической географии Стокгольмского университета и в Кируне на базе Шведской космической корпорации (ШКК). |
Mr. NORBERG (Sweden): The Swedish Government condemns the repeated underground nuclear tests carried out by India on 11 and 13 May, in clear defiance of international norms and the strong reactions of the international community. |
Г-н НОРБЕРГ (Швеция) (перевод с английского): Шведское правительство осуждает неоднократные подземные ядерные испытания, проведенные Индией 11 и 13 мая в явное нарушение международных норм и с явным пренебрежением к резкой критике со стороны международного сообщества. |
Seventy-six per cent of the people from the former Yugoslavia now living in Sweden had been granted citizenship, as had 62 per cent of the Turks, 87 per cent of the Lebanese and 79 per cent of the Ethiopians. |
Шведское гражданство было предоставлено 76% жителей бывшей Югославии, в настоящее время проживающих в Швеции, а также 62% турков, 87% ливанцев и 79% эфиопов. |
Permanent Mission of Germany to the United Nations Office at Geneva, Permanent Mission of Sweden to the United Nations Office at Geneva, Swedish International Development Agency (SIDA). |
Постоянное представительство Германии при Отделении Организации Объединенных Наций, Постоянное представительство Швеции при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, Шведское агентство международного развития (СИДА). |
The workshop was co-sponsored by the Swedish International Development Agency (SIDA) on behalf of the Government of Sweden and was hosted by the Department of Physical Geography of Stockholm University and the Department of Environmental Science of the University of Botswana. |
Шведское агентство международного развития (СИДА) выступило от имени правительства Швеции соорганизатором этого семинара, принимающими сторонами которого являлись Факультет физической географии Стокгольмского университета и Факультет экологии Университета Ботсваны. |
The Swedish International Development Cooperation Agency (SIDA) has recently produced its new microfinance guidelines and intends to disseminate them widely during 2004 and 2005 so as to ensure high quality and a further expansion of Sweden's support to microfinance. |
Шведское агентство по сотрудничеству в области международного развития (СИДА) недавно разработало свои новые руководящие принципы в области микрофинансирования и намеревается широко распространить их в 2004 и 2005 годах в целях обеспечения высокого качества и дальнейшего расширения масштабов оказываемой Швецией поддержки в области микрофинансирования. |
Swedish Forest Agency, Sweden |
Шведское лесное агентство, Швеция |
Mr. EHRENKRONA (Sweden) said that the Swedish Government was fully committed to respecting the obligations under the human rights instruments to which Sweden was a party. |
З. Г-н ЭРЕНКРОНА (Швеция) говорит, что шведское Правительство твердо намерено и впредь соблюдать обязательства, взятые на себя Швецией в рамках международных договоров по правам человека, стороной которых она является. |
Ms. TEKIN BEFRITS (Sweden) said that the Swedish Government was concerned by the difficult situation of the Roma living in Sweden and was aware of their high unemployment and school-leaving rates. |
Г-жа ТЕКИН БЕФРИТС (Швеция) говорит, что шведское правительство обеспокоено трудным положением представителей рома, проживающих в Швеции, и осведомлено о высоком уровне безработицы и отсева из школ в этой группе населения. |
The Swedish Government will learn from the UPR process, the dialogue with other states and the recommendations made to Sweden in deciding, while considering national priorities, on the focus of forthcoming work to strengthen protection for human rights in Sweden. |
Шведское правительство будет извлекать уроки из процесса УПО, диалога с другими государствами и рекомендаций, которые были предложены Швеции в отношении принятия решений о национальных приоритетах, которые бы позволяли сосредоточить усилия на будущей работе по укреплению защиты прав человека в Швеции. |
The Swedish Government is responsible for the fulfilment of Sweden's obligations under human rights instruments to which Sweden is a party and therefore also for the preparations of the periodic reports that should be submitted to the different committees. |
Шведское правительство несет ответственность за соблюдение обязательств Швеции по конвенциям и соглашениям в области прав человека, в которых Швеция является одной из сторон, и соответственно за подготовку периодических докладов, подлежащих представлению в различные комитеты. |
(a) Air travel (United Nations and Sweden); all other expenses (Swedish International Development Agency (SIDA), Sweden) |
а) Авиабилеты (Организация Объединенных Наций и Швеция); все прочие расходы (Шведское агентство международного развития (СИДА), Швеция) |