Aligning their assistance with national development strategies and structures, or helping countries devise such strategies and structures, ensures that their aid is usefully spent and guarantees the sustainability of their efforts. |
Согласование их помощи с национальной стратегией и структурой развития или помощь странам в разработке таких стратегий и структур гарантировали бы, что их помощь эффективна и обеспечивала бы стабильность их усилий. |
Sustainability of training is achieved through multiple rounds of training, in the course of which trainees become trainers. |
Стабильность обучения обеспечивается благодаря нескольким учебным циклам, в ходе которых слушатели становятся инструкторами. |
Sustainability of the HRD programme was ITC's principal concern. |
Основной проблемой МТЦ является стабильность программы РЛР. |
The sustainability of this approach is open to question. |
Стабильность этого подхода вызывает сомнение. |
Such way, in our opinion, provides the best assurance for the sustainability of jobs created for former weapons specialists. |
Именно это, по нашему мнению, позволяет обеспечить необходимую стабильность рабочих мест, создаваемых для бывших оружейных специалистов. |
Any commodity-upgrading venture should be based on profitability in order to minimize reliance on government and the financial community and to ensure sustainability. |
Любой комплекс мероприятий по повышению качества сырьевых товаров должен основываться на соображениях прибыльности, с тем чтобы свести к минимуму зависимость от правительства и финансового сообщества и обеспечить стабильность. |
To assure such sustainability, a vibrant educational system and an enduring, yet flexible, job base are needed. |
Чтобы обеспечить такую стабильность, необходима мощная образовательная система и база рабочих мест, позволяющая обеспечить долговременное трудоустройство и возможность смены места работы. |
Investments in the social sphere and promotion of the rights of citizens were investments in the stability and prosperity of societies and the sustainability of national economies and helped develop human potential. |
Инвестиции в социальную сферу и обеспечение социальных прав граждан являются инвестициями в стабильность и процветание обществ; повышение же устойчивости национальной экономики возможно только на основе развития человеческого потенциала. |
Ensuring fiscal sustainability, based on strong legal and regulatory frameworks, and being an integral component of the national development strategy to achieve inclusive, equitable and sustainable development; |
обеспечить стабильность налогово-бюджетной системы, базирующейся на прочной нормативно-правовой основе и являющейся неотъемлемой частью национальной стратегии развития, направленной на обеспечение всеохватного, справедливого и устойчивого развития; |
Recognizing the link between moving towards universal health coverage and many other foreign policy issues, such as the social dimension of globalization, cohesion and stability, inclusive and equitable growth and sustainable development and sustainability of national financing mechanisms in this regard, |
признавая взаимосвязь между стремлением к достижению всеобщего охвата населения медицинским обслуживанием и многими другими аспектами внешней политики, такими как социальное измерение глобализации, сплоченность и стабильность, всеохватный рост на справедливой основе и устойчивое развитие и устойчивость национальных механизмов финансирования в этой связи, |
Productivity and profitability Stability and sustainability |
Ь) стабильность и устойчивость; |
Ultimately, stability and sustainability are mutually reinforcing, as without a stable financial system, the post-2015 development agenda risks being derailed by future regional or global financial crises. |
В конечном итоге стабильность и устойчивость взаимно укрепляют друг друга, поскольку в отсутствие стабильной финансовой системы существует опасность того, что реализация повестки дня в области развития на период после 2015 года может быть сорвана в результате будущих региональных или глобальных финансовых кризисов. |
However, both groups will benefit from a management system that enables rangelands to recover sufficiently to support their common interest in sustainability. |
В тоже время обе стороны получат выгоды от такой системы управления ресурсами, которая позволяет эффективно восстанавливать растительный покров пастбищ и обеспечить стабильность этого ресурса на будущее в общих интересах. |
The delegation added that contraceptive sustainability in Guatemala would be enhanced if UNFPA continued to provide contraceptives beyond 2005. |
Эта делегация также отметила, что стабильность осуществляемой в Гватемале программы по обеспечению средствами контрацепции будет повышена, если ЮНФПА продолжит поставки средств контрацепции в период после 2005 года. |
How can additionality, stability and sustainability of innovative financing and aid-for-trade flows be ensured? |
З. Как можно обеспечить дополняемость, стабильность и поступательный прирост финансирования из нетрадиционных источников и по линии помощи в торговле? |
True, countries that have not cleaned up their fiscal act, such as India, must not recklessly plunge ahead with big government projects without counterbalancing reforms to ensure sustainability. |
Действительно, страны, не приведшие в порядок свою финансовую политику, такие как Индия, не должны сломя голову бросаться в реализацию грандиозных государственных проектов без уравновешивающих реформ, которые могут обеспечить стабильность. |
European Union leaders have in recent summits come close to identifying a number of economic-policy areas where closer coordination would improve competitiveness, including sustainability of pensions, wage-to-productivity ratios, corporate taxation, investment in research and development, and the financing of major infrastructure projects. |
Лидеры ЕС на последних саммитах приблизились к определению количества зон экономической политики, в которых более тесная координация усилит конкурентоспособность, включая стабильность пенсионных систем, соотношение зарплат и производительности, корпоративное налогообложение, инвестиции в исследования и разработки, а также финансирование крупных инфраструктурных проектов. |
The National Action Plan on Health and Long-term Care submitted by the Ministry of Health, the Elderly and Community Care has outlined three main policy objectives, which are quality, access and sustainability. |
В Национальном плане действий по вопросам здравоохранения и долгосрочного ухода, представленном Министерством по делам здравоохранения, в целях совершенствования системы оказания помощи пожилым людям и предоставления услуг на уровне общин, намечены три главные стратегические цели, а именно качество, доступность и стабильность. |
This new platform includes more than 15,000 changes to improve performance, stability, rendering correctness, and code simplification and sustainability. |
Новая платформа включает в себя более 15000 изменений, улучшающих производительность, повышающих стабильность и точность отображения содержимого, упрощающих и улучшающих код. |
Keynesian demand management was thus displaced by a new understanding - which we owe largely to Friedman - that pursuing fiscal discipline and price stability is the best guarantee of macroeconomic sustainability. |
Таким образом, на смену кейнсианскому управлению спросом пришли новые представления - которыми в основном мы обязаны Фридману - о том, что соблюдение фискальной дисциплины и стабильность цен есть лучшая гарантия макроэкономической устойчивости. |
Some projects designed to improve investigative capacity have been funded through international assistance, but that will be possible, in future, only to the extent that there is adequate counterpart funding for the Office's regular budget to ensure its sustainability. |
Некоторые проекты укрепления потенциала в области расследований финансируются по линии международного сотрудничества, но это будет возможным и далее только при условии, если в регулярном бюджете УППЧ будет предусмотрена соответствующая статья, призванная обеспечить стабильность его работы. |
As a landlocked country, Afghanistan's long-term stability and the sustainability of its development are inextricably linked to the stability and the prosperity of the region at large. |
Для Афганистана, как страны, не имеющей выхода к морю, стабильность на всей ее территории, а также устойчивый характер его развития неразрывно связаны со стабильностью и процветанием всего региона. |
Sustainability of return was ensured through other UNHCR programmes, including income-generation, micro-credit, provision of returnee packages and community services. |
Стабильность процесса репатриации была обеспечена с помощью других программ УВКБ, включая создание возможностей для получения доходов, микрокредитование, обеспечение репатриантов предметами первой необходимости и коммунальные услуги. |