Financial viability and sustainability of the local police |
З. Финансовая жизнеспособность и стабильность местных органов полиции |
The sustainability of EPI achievements is a big challenge for many countries in the region, as pointed out in the two reviews examined in this report. |
Стабильность достижений РПИ является большой проблемой для многих стран региона, как это подчеркивается в двух обзорах, проанализированных в настоящем докладе. |
What we must understand is that there, too, a battle for the sustainability, progress and development of democracy is taking place. |
Нам необходимо осознать, что и там ведется борьба за стабильность, прогресс и развитие демократии. |
All evaluations are carried out by independent consultants, who assess the effectiveness, efficiency and sustainability of the project activities and the impact and results. |
Все виды оценки проводятся независимыми консультантами, которые анализируют эффективность, действенность и стабильность мероприятий по проекту, а также их воздействие и результаты. |
National execution has been tested in two cases in the region, and will be encouraged where that modality carries the expectation of sustainability. |
Национальное исполнение было дважды апробировано в этом регионе, и оно будет поощряться в тех случаях, когда можно будет надеяться на его стабильность. |
These guiding principles are the foundation of United Nations peacekeeping as they guarantee its sustainability and its legitimacy as a universal tool for the maintenance of peace and security. |
Эти руководящие принципы являются основой миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, так как они гарантируют ее стабильность и законность как универсального средства поддержания международного мира и безопасности. |
We support the promotion of international frameworks such as the Alliance of Small Island States as we promote the sustainability of our people and our world. |
Мы поддерживаем создание таких международных рамок, как Альянс малых островных государств и выступаем за стабильность и устойчивое развитие нашего народа и нашего мира. |
economic sustainability of the activities of educational institutions are separated from pedagogical guidance and inspection; |
экономическая стабильность деятельности учебных заведений не связана с педагогическим руководством и инспекциями; |
All segments of society must take part in the dialogue on the future status of the territory, as that would endow it with legitimacy and sustainability. |
Все группы населения должны принимать участие в диалоге по вопросу о будущем статусе края, что обеспечит его законность и стабильность. |
It is also observed that lack of clear international, national and local priorities, policies and frameworks hinders the effective deployment of capacity-building initiatives and erodes the sustainability of their outcomes and goals. |
Отмечается также, что отсутствие четких международных, национальных и местных приоритетов, политики и рамок препятствует эффективному развертыванию инициатив по наращиванию потенциала и подрывает стабильность их результатов и целей. |
Aimed at sustainability of employment generated in previous years and in 2006 |
Нацелена на стабильность работы, полученной в предыдущие годы и в 2006 году |
Those four pillars, which emphasize inclusiveness and sustainability, are intended to propel Malaysia to be a high-income economy by 2020. |
Эти четыре вектора, которые предусматривают коллективные действия и стабильность, по нашим расчетам, должны позволить Малайзии стать к 2020 году страной с высоким уровнем дохода. |
The Associate Administrator reassured the sustainability of the Office and that management will continue to assess related needs and available resources. |
Заместитель Администратора отметила стабильность в деятельности Бюро и твердое намерение руководства продолжать работу по оценке соответствующих потребностей и имеющихся ресурсов. |
Technical aid for LDCs should be disbursed along the lines of the Paris Declaration and of aid effectiveness principles such as coherence, sustainability and alignment. |
Техническую помощь для НРС следует распределять согласно Парижской декларации и принципам обеспечения эффективности помощи, таким как слаженность, стабильность и согласованность. |
Two delegations noted that sustainability in freight transport would entail the ability to provide transport systems that were fuel efficient, cost effective, safe, environmentally friendly and resilient to climate. |
Две делегации отметили, что стабильность в сфере грузовых перевозок позволит создавать эффективные с точки зрения расхода топлива и затрат, безопасные, экологичные и невосприимчивые к изменению климата транспортные системы. |
The Special Committee notes that troop-contributing countries have expressed concern that the current reimbursement rates has placed a difficult burden on them, which they assert could jeopardize the sustainability of participation in peacekeeping operations. |
Специальный комитет отмечает, что страны, предоставляющие войска, выражают обеспокоенность по поводу действующих стандартных ставок возмещения расходов, возлагающих на них тяжелое финансовое бремя, которое, по их утверждению, может поставить под угрозу стабильность участия в миротворческих операциях. |
How do you ensure the sustainability of results and the long-term impact of your national strategies and action plans on climate change education? |
Как вы обеспечиваете стабильность результатов и долгосрочное воздействие ваших национальных стратегий и планов действий на просвещение в области изменения климата? |
Cultures throughout the world recognize the critical role of the family in providing for the basic needs of its members and provide for its sustainability through social and political means. |
В культурах всего мира признается важнейшая роль семьи в обеспечении основных потребностей ее членов, и стабильность семьи поддерживается социальными и политическими средствами. |
Although a lot of designers believe emotionally and intellectually in sustainability, they and the manufacturers they work for are finding it very difficult to come to terms with. |
Несмотря на то, что большинство дизайнеров умом и сердцем верят в стабильность, им очень трудно договориться с производителями. |
Because sustainability isn't some sort of pretty, glamorous process of using recycled materials to design something that may or may not be in the color green. |
Стабильность - это не изящный процесс использования материалов, прошедших переработку, которые могут быть или не быть зеленого цвета. |
(a) The signature of the framework agreements will, it is believed, enhance the sustainability of the Basel Convention regional centres. |
а) предполагается, что подписание рамочных соглашений повысит стабильность региональных центров Базельской конвенции. |
In reporting to the Governing Council on the implementation of the plan, UNEP should assess the availability of requisite technical and financial resources, as well as the effectiveness and sustainability of capacity-building efforts at the national, subregional and regional levels. |
В своих докладах Совету управляющих об осуществлении плана ЮНЕП следует оценивать наличие необходимых технических и финансовых ресурсов, а также эффективность и стабильность усилий по созданию потенциала на национальном, субрегиональном и региональном уровнях. |
While the Timorese State evolves towards those objectives, we deem it essential to provide Timor-Leste with a degree of economic sustainability, guaranteeing that the far-reaching reforms under way become irreversible in the long term. |
В то время как тиморское государство продвигается к достижению этих целей, мы считаем необходимым обеспечить некоторую экономическую стабильность Тимора-Лешти, гарантирующую, что осуществляемые в настоящее время далеко идущие реформы станут необратимыми в долгосрочном плане. |
The Millennium Declaration, which we adopted in 2000, committed our countries to a global partnership to reduce poverty, improve health and promote peace, human rights and gender equality, as well as to ensure the sustainability of our environment. |
Принятая нами в 2000 году Декларация тысячелетия объединила наши страны в глобальное партнерство с целью ликвидировать нищету, улучшить здравоохранение и укрепить мир, права человека и равенство между мужчинами и женщинами, а также обеспечить стабильность окружающей среды. |
Practical measures related to humanitarian assistance, environmental protection and gender equality and women's advancement will also strengthen the coherence, sustainability and impact of the United Nations delivery. |
Практические меры, касающиеся гуманитарной помощи, охраны окружающей среды, обеспечения равноправия мужчин и женщин и улучшения положения женщин, повысят также слаженность, стабильность и результативность деятельности Организации Объединенных Наций. |