Английский - русский
Перевод слова Survival
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Survival - Сохранение"

Примеры: Survival - Сохранение
The Global Plan of Action for the Conservation, Management and Utilization of Marine Mammals (UNEP, FAO) includes as one major objective area the survival of the existing species of marine mammals. Глобальный план действий по охране, регулированию и использованию морских млекопитающих (ЮНЕП, ФАО) в качестве одной из главных целей включает сохранение существующих видов морских млекопитающих.
Recent events have shown the precarious nature of the peace process in the Middle East and highlighted the imperative need to redouble the efforts for its survival and ultimately successful outcome, on which millions of people, both in the region and internationally, have pinned great hopes. Недавние события продемонстрировали хрупкость ближневосточного мирного процесса и подчеркнули настоятельную необходимость укрепления усилий, направленных на его сохранение и успешное завершение, с чем миллионы людей как в регионе, так и за его пределами связывают большие надежды.
The Committee also notes that the survival of certain traditions and customs sometimes constitutes an obstacle to the implementation of the Convention, particularly with regard to the equality of boys and girls. Комитет также отмечает, что сохранение некоторых традиций и обычаев порой препятствует осуществлению Конвенции, в частности в том, что касается равноправия мальчиков и девочек.
The survival of indigenous knowledge as a dynamic and vibrant resource within rural and indigenous communities depends upon its continuing transmission from generation to generation. Сохранение знаний коренных народов в качестве активного и жизнеспособного ресурса в рамках общин сельского населения и коренных народов зависит от их непрерывной передачи знаний от одного поколения к другому поколению.
Few of the provisions of the 1996 articles would achieve that status alongside those of 2001, but their survival would be advantageous, especially that of articles 12 (mutatis mutandis) and 13, article 18, paragraph 5, and article 25, paragraph 3. Пусть лишь немногие из статей 1996 года смогут, наряду со статьями 2001 года, удовлетворить этим условиям, однако их сохранение будет плодотворным, особенно статей 12 (с необходимыми изменениями) и 13, а также пункта 5 статьи 18 и пункта 3 статьи 25.
The United States military presence on Guam, a legacy of that war, had been devastating to the survival of the people's language and culture, their right to choose their own form of government and elect their leaders and their right to own ancestral land. Военное присутствие Соединенных Штатов на Гуаме, ставшее наследием этой войны, оказало разрушительное воздействие на сохранение языка и культуры населения, их право выбирать собственную форму управления и избирать своих руководителей, а также на их право на земли предков.
Local authorities should... afford functions to buildings which, whilst respecting their character, correspond to the needs of contemporary life and thus ensure their survival. [p. 9, paras. 3 and 5] Местным властям следует... отводить зданиям такие функции, которые, позволяя уважать их характер, соответствуют потребностям современной жизни и тем самым обеспечивают их сохранение. [стр. 9 оригинала, пункты 3 и 5]
Clearly, therefore, the survival of these traditions is justified, at least in the eyes of the societies concerned, which cannot have realized that some of their traditions are harmful or retrograde. Отсюда следует, что сохранение этих традиций имеет свое оправдание, по крайней мере в глазах соответствующего общества, которое явно не отдает себе отчет в том, что среди этих традиций есть такие, которые являются вредными или реакционными.
The project aims to involve local communities in the monitoring of wildlife populations, as well as to assess the impact of trade on wildlife populations in order to develop and implement sustainable trade strategies that ensure the long-term survival of wildlife species. Цель проекта заключается в том, чтобы привлечь местные общины к контролю состояния дикой фауны и флоры, а также в оценке последствий торговли их видами для разработки и осуществления устойчивых стратегий торговли, обеспечивающих сохранение видов дикой фауны и флоры в долгосрочной перспективе.
The preservation of ecosystems and the resources they provide is essential for the survival of the planet. Сохранение экосистем и обеспечиваемых ими ресурсов имеет важнейшее значение для сохранения жизни на планете.
They are the last great frontier and their conservation and sustainable use is vital to the well being and survival of the human race. Они представляют собой последний великий рубеж, и их сохранение и устойчивое освоение является жизненно важным для благополучия и выживания людского рода.
Years ago, Alexander Solzhenitsyn coined the phrase "preservation of the people," by which he meant Russia's cultural survival. Давным-давно Александр Солженицын придумал фразу "сохранение народа", под которой он подразумевал культурное выживание России.
Preserving and protecting the ecological equilibrium is a vital component of human development, indeed, of human survival. Сохранение и поддержание экологического равновесия представляет собой исключительно важное условие для развития людских ресурсов и фактически выживания человечества.
The balance of the planet and the survival of mankind depend on the collective solutions we find to these serious problems. Сохранение баланса на нашей планете и выживание человечества зависят от тех коллективных решений, которые мы найдем для этих серьезных проблем.
Conservation of biodiversity is therefore critical for the very survival of humankind. Поэтому сохранение биологического разнообразия имеет чрезвычайно важное значение для самого выживания человечества.
Rural societies maintain agricultural biodiversity because it is essential to their survival. Сохранение разнообразия сельскохозяйственных культур является существенно важным фактором для выживания сельских общин.
The maintenance, revival and development of indigenous languages are indispensable for the survival of indigenous cultures. Сохранение, возрождение и развитие языков коренных народов являются абсолютно необходимыми для сохранения их культуры.
Our common goal in this Organization is to preserve peace and to ensure the survival of the human race. Наша общая цель в этой Организации - сохранение мира и обеспечение выживания человеческой расы.
A balanced ecosystem, preservation of natural resources or simply the survival of the planet are urgent requirements. Поддержание равновесия в экосистеме, сохранение природных ресурсов или просто выживание планеты - таковы требования, которые носят императивный характер.
The maintenance of these cultural and spiritual relationships with the natural world are key to their survival as peoples or civilizations. Сохранение этих культурных и духовных связей с миром природы имеет большое значение для их выживания как народов или цивилизаций.
For indigenous peoples, the preservation of their culture is essential for their survival, existence and development. Для выживания, существования и развития коренных народов сохранение их культуры абсолютно необходимо.
The post-Cancún period poses extreme challenges to the economic survival and socio-economic stability of many small developing nations like Vanuatu. После Конференции в Канкуне под серьезную угрозу поставлены выживание экономики и сохранение социально-экономической стабильности многих малых развивающихся государств, в том числе Вануату.
Their continuing existence poses the gravest of threats to international security and to global human survival. Его сохранение представляет собой самую серьезную угрозу для международной безопасности и выживания человека в масштабах вселенной.
Meanwhile, their physical survival and the preservation of their faith in a better future depended on humanitarian assistance. Тем временем их физическое выживание и сохранение их веры в лучшее будущее зависят от оказания гуманитарной помощи.
Their survival may also particularly depend on the nature and extent of the conflict. Сохранение ими своей силы может также зависеть от характера и масштабов конфликта.