I liked, or better yet, was surprised by the form the film took. |
Понравилось, лучше сказать удивило, та форма в которой он преподнесен. |
And this really surprised me very positively. |
Это очень точно, и это очень удивило меня очень положительно». |
Which kind of surprised me, because I'd never seen 'can't' spelled that way before. |
Что удивило меня, потому что я никогда ещё не видел такого написания «can't». |
You can see why I might be a little surprised to hear that you're now singing my praises. |
Теперь вы видите, почему меня удивило, что сейчас вы мне дифирамбы распеваете. |
It surprised me. Ishigami was never a man... who cared much how he looked. |
Меня это удивило. был совершенно равнодушен к своему внешнему виду. |
All this really surprised me, because I started to realize that my unsighted experienced was so far more multi-sensory than my sighted experience ever was. |
Всё это меня очень удивило, потому что я стал понимать, что ослепнув, я пережил бóльшую гамму чувств, по сравнению с тем, когда был зрячим. |
We have been surprised by the numerous rifts that have opened and by how certain holdovers from the past, with its attendant hatred, have begun to emerge. |
Нас удивило возникновение такого большого числа расколов и то, как быстро ожили пережитки прошлого и сопутствующая им ненависть. |
The other thing that surprised us quite a bit is these photoreceptors detect different wavelengths of light, and we can predict that based on their amino acid sequence. |
Нас так же удивило, что эти рецепторы регистрируют разные длины световой волны, и теперь мы можем предсказать это, используя их аминокислотную последовательность. |
So Pakistan has cast the proverbial first stone. I was a little surprised by the strong denouncement by my friends in India at the Security Council today, but then I view it under the domestic political considerations of the moment. |
Меня несколько удивило жесткое осуждение из уст моих друзей в Индии, прозвучавшее сегодня в Совете Безопасности, но, как я понимаю, это объясняется внутренними сиюминутными политическими соображениями. |
Dr. Mitchell, I'm sure you were surprised to hear from me. |
Доктор Митчелл, вероятно, вас удивило мое приглашение. |
I once knew a woman who was beaten to death by a man. I don't think it surprised her at all. |
Я знала женщину, которую однажды победил мужчина, это её не удивило. |
I was a little surprised by the invite. |
Меня удивило твоё приглашение. |
Neither would have surprised me. |
Меня бы это не удивило. |
But they weren't kind of surprised I traveled around the world to visit them, because in their eyes he is, after all, a famous Qing dynasty military hero. |
Их не удивило, что я объехала полмира, чтобы увидеться с ними, потому что для них он - знаменитый военный герой династии Цин. |
I was surprised by the... Surprised by the timing, but I wasn't surprised by the act. |
Единственное, что меня удивило - это выбранное время, но никак не сам Факт. |
She commented that she had not been aware of this show's existence before auditioning for Marinette's role, which surprised her since she kept herself up to date with anime-related news. |
Она прокомментировала, что не знала о существовании этого шоу до прослушивания на роль Маринетт, и это удивило её, так как она всегда была в курсе новостей, связанных с аниме. |
We were surprised this year that Suriname and Belize - the latter being the subject of this particular draft resolution - suffered so much. |
В этом году нас удивило, что Суринаму и Белизу, о которых идет речь в этом проекте резолюции, пришлось столько выстрадать. |
He had been surprised to learn that most callers were more worried that too little force had been employed than they were about complaints of police brutality. |
Его удивило, что большинство звонивших были в большей степени обеспокоены слишком мягким поведением полиции и число таких звонков превысило количество жалоб на жестокость со стороны полиции. |
Of course, you will find that there are certain people who are somewhat surprised by the department parachuting in an outsider to take over from the seasoned locals. |
Конечно, вы обнаружите, что есть некоторые люди, которых удивило то, что управление забросило нам чужака, а не взяло на эту должность проверенного местного жителя. |
And he ended up writing about a story that even surprised me - hip hop - that there are young Yemeni men who express themselves through dancing and puchu puchu. |
В конечном итоге, он написал о том, что удивило даже меня - о хип хопе - о том, что есть молодые йеменцы, которые выражают себя при помощи танца и битбокса. |
What part of that has surprised you, and perhaps led to a new perspective on your part? |
Что тебя удивило и, возможно, открыло новые перспективы? |
Now the parson lives in another village and there has been a woman priest in charge, and that would have surprised my father 50 years ago. |
ейчас св€щеннослужитель живет в другой деревне и там приход возглавл€ет женщина-св€щенник, что несомненно удивило бы моего отца 50 лет назад. |
No, it's okay, it just surprised me |
Это просто меня удивило. |
LT: When we knew we would be here today you sent me a lot of books about women, female friendships, and I was so surprised to see how many books, how much research has been done recently - |
ЛТ: Когда мы узнали, что придём сюда, ты послала мне кучу книг о женщинах, женской дружбе, и меня удивило, как их много, как много на эту тему недавних исследований. |
And that sort of surprised me a little. |
Это меня и удивило. |