| It's been talked about for so long, it's hardly a surprise. | Об этом было столько разговоров и раньше, что едва ли это неожиданность. |
| And in war, surprise is a formidable weapon. | На войне неожиданность это мощное оружие. |
| Well, surely this is no surprise to you. | Не думаю, что для вас это неожиданность. |
| Unpredictability and surprise have become almost commonplace. | Непредсказуемость и неожиданность стали почти обычным явлением. |
| It's a pleasant surprise to hear he had one at all. | Приятная неожиданность, что у него оно вообще было. |
| In military parlance, surprise... is an element on our side. | На военном языке, неожиданность... нам на руку. |
| I assure you, Brad's presence comes as a complete surprise to me. | Уверяю вас, появление тут Брэда - полная неожиданность. |
| But it was Tolstoy who said that "the biggest surprise in a man's life is old age". | Но Лев Толстой сказал: "Старость - самая большая неожиданность в жизни". |
| Sir George, what a pleasant surprise. | Сэр Джордж, какая приятная неожиданность! |
| You know, whenever he tells me he has a surprise for me, It makes me a little nervous. | Знаете, чтобы он мне не говорил для меня это всегда неожиданность, от этого я немного нервничаю. |
| Well, this is certainly a surprise! | Ну, это уж точно неожиданность! |
| Thomas described Amanda Seyfried, who portrayed the murdered Lilly Kane, as "the biggest surprise of the year". | Томас описал Аманду Сэйфрид, сыгравшую убитую Лилли Кейн, как «самую большую неожиданность этого года». |
| Diane, this is... this is a complete surprise. | Даян, это... это полная неожиданность. |
| According to Woodward, "oncentration, surprise, and speed were key elements in the blitzkrieg warfare planned by Allenby." | По словам Вудворда, «концентрация, неожиданность и скорость были ключевыми элементами в блицкриге, запланированной Алленби». |
| Surprise, speed, and domination are key. | Неожиданность, скорость и доминирование это ключ. |
| THIS VIDEO CAME AS A COMPLETE SURPRISE TO ME, YOUR HONOR. | Это видео - такая же неожиданность для меня, Ваша Честь. Правда? Удачный момент для вашего клиента. |
| What a pleasant surprise! | Мистер Инглиш, какая приятная неожиданность! |
| Surely this does not come as a surprise. | Безусловно, это не неожиданность. |
| Well, this is a surprise. | Ух ты, какая неожиданность. |
| Dylan, what a surprise. | Дилан, какая неожиданность. |
| This is not a surprise to me. | Это не неожиданность для меня. |
| Well, this has been quite the surprise. | Да, это неожиданность. |
| It's a surprise to both of us. | Это неожиданность для нас обоих. |
| It's a complete surprise. | Для меня это полная неожиданность. |
| Is that really a big surprise? | Это для тебя неожиданность? |