It's been talked about for so long, it's hardly a surprise. |
Об этом было столько разговоров и раньше, что едва ли это неожиданность. |
And in war, surprise is a formidable weapon. |
На войне неожиданность это мощное оружие. |
Well, surely this is no surprise to you. |
Не думаю, что для вас это неожиданность. |
Unpredictability and surprise have become almost commonplace. |
Непредсказуемость и неожиданность стали почти обычным явлением. |
It's a pleasant surprise to hear he had one at all. |
Приятная неожиданность, что у него оно вообще было. |
In military parlance, surprise... is an element on our side. |
На военном языке, неожиданность... нам на руку. |
I assure you, Brad's presence comes as a complete surprise to me. |
Уверяю вас, появление тут Брэда - полная неожиданность. |
But it was Tolstoy who said that "the biggest surprise in a man's life is old age". |
Но Лев Толстой сказал: "Старость - самая большая неожиданность в жизни". |
Sir George, what a pleasant surprise. |
Сэр Джордж, какая приятная неожиданность! |
You know, whenever he tells me he has a surprise for me, It makes me a little nervous. |
Знаете, чтобы он мне не говорил для меня это всегда неожиданность, от этого я немного нервничаю. |
Well, this is certainly a surprise! |
Ну, это уж точно неожиданность! |
Thomas described Amanda Seyfried, who portrayed the murdered Lilly Kane, as "the biggest surprise of the year". |
Томас описал Аманду Сэйфрид, сыгравшую убитую Лилли Кейн, как «самую большую неожиданность этого года». |
Diane, this is... this is a complete surprise. |
Даян, это... это полная неожиданность. |
According to Woodward, "oncentration, surprise, and speed were key elements in the blitzkrieg warfare planned by Allenby." |
По словам Вудворда, «концентрация, неожиданность и скорость были ключевыми элементами в блицкриге, запланированной Алленби». |
Surprise, speed, and domination are key. |
Неожиданность, скорость и доминирование это ключ. |
THIS VIDEO CAME AS A COMPLETE SURPRISE TO ME, YOUR HONOR. |
Это видео - такая же неожиданность для меня, Ваша Честь. Правда? Удачный момент для вашего клиента. |
What a pleasant surprise! |
Мистер Инглиш, какая приятная неожиданность! |
Surely this does not come as a surprise. |
Безусловно, это не неожиданность. |
Well, this is a surprise. |
Ух ты, какая неожиданность. |
Dylan, what a surprise. |
Дилан, какая неожиданность. |
This is not a surprise to me. |
Это не неожиданность для меня. |
Well, this has been quite the surprise. |
Да, это неожиданность. |
It's a surprise to both of us. |
Это неожиданность для нас обоих. |
It's a complete surprise. |
Для меня это полная неожиданность. |
Is that really a big surprise? |
Это для тебя неожиданность? |