| The balance of trade improved over the year, changing from a large deficit to a small surplus. | За прошедший год состояние торгового баланса улучшилось: значительный дефицит сменился небольшим положительным сальдо. |
| The Government thus recorded a surplus balance of $154 million. | Таким образом, правительство завершило год с положительным сальдо в размере 154 млн. долл. США. |
| The deficit is nevertheless amply offset by the surplus balance of trade in services and income from production factors. | В то же время этот дефицит во многом компенсируется положительным сальдо в торговле услугами и доходами, связанными с факторами производства. |
| The accounts of the biennium 2000-2001 were closed with an overall surplus of $67.4 million in regular resources. | Счета за двухгодичный период 2000 - 2001 годов были сведены с общим положительным сальдо в размере 67,4 млн. долл. США по регулярным ресурсам. |
| Nonetheless, the majority of the countries that experienced a surplus in their current accounts were oil-producing countries. | Тем не менее большинство стран с положительным сальдо текущего платежного баланса были производителями нефти. |
| Real exchange-rate appreciation in surplus countries could help unwind imbalances without triggering global deflation; | Повышение реального обменного курса в странах с положительным сальдо могло бы помочь устранению дисбалансов, не подталкивая к глобальной дефляции; |
| The opposite would be true for surplus countries. | В странах с положительным сальдо произошло бы обратное. |
| But this adjustment of relative prices via currency movements is stalled, because surplus countries are resisting exchange-rate appreciation in favor of imposing recessionary deflation on deficit countries. | Но эта корректировка относительных цен посредством движений валют зашла в тупик, поскольку страны с положительным сальдо сопротивляются укреплению валютного курса, способствуя рецессионной дефляции в странах с дефицитом. |
| And an unwillingness to trade away export-led growth is having the same effect on the East's surplus countries (especially China). | И нежелание уйти от экспортно-ориентированного роста оказывает такое же влияние на восточные страны с положительным сальдо (особенно Китай). |
| On the basis of the above data, it was estimated that the region's balance of trade recorded a surplus in 1996. | Вышеприведенные данные дают основание для предположения о том, что в 1996 году торговый баланс стран региона был сведен с положительным сальдо. |
| While the region's net agricultural trade had enjoyed a surplus 20 years earlier, it had now accrued a considerable deficit. | Если 20 лет назад баланс торговли сельхозпродукцией сводился с положительным сальдо, то теперь в нем образовался существенный дефицит. |
| Canada has been running a budget surplus for the last 11 years and that is expected to continue in 2008 despite a tax cut in October 2007. | Что касается бюджета Канады, то в последние 11 лет он сводится с положительным сальдо, которое, по-видимому, сохранится и в 2008 году, несмотря на снижение налогов в октябре 2007 года. |
| The current account balance turned to a small surplus (0.8 per cent of GDP), from an equally small deficit in 2010. | Баланс счетов по текущим операциям был сведен с небольшим положительным сальдо (в размере 0,8 процента ВВП), тогда как в 2010 году он сводился с таким же небольшим дефицитом. |
| It is estimated that the negative financial trends of 2002 will be turned around and that the Postal Administration will achieve a modest surplus of $189,000 in the current biennium. | Предполагается, что негативные финансовые тенденции 2002 года будут обращены вспять и Почтовая администрация закончит нынешний двухгодичный период с небольшим положительным сальдо в размере 189000 долл. США. |
| To maintain growth, over-spending countries need nominal and real depreciation to improve trade balances, while surplus countries need to boost domestic demand, especially consumption. | Для поддержания роста страны с чрезмерными расходами нуждаются в номинальном и реальном удешевлении, чтобы улучшить торговый баланс, в то время как страны с положительным сальдо нуждаются в стимулирования внутреннего спроса, особенно потребления. |
| But that misses the entire point: surplus countries must contribute no less than deficit countries to global and regional rebalancing, because the world economy cannot export to outer space. | Но такое мнение упускает самую суть: страны с положительным сальдо должны участвовать в глобальном и региональном балансе не меньше, чем страны с дефицитом, поскольку мировая экономика не может экспортировать в космическое пространство. |
| Merchandise imports grew especially rapidly and most of the eastern European countries were in deficit on merchandise trade, but this was offset to a significant extent by the growing surplus on invisibles ($4 billion). | Особенно быстро рос товарный импорт, и большинство стран Восточной Европы имели дефицит по товарной торговле, однако это было в значительной степени компенсировано растущим положительным сальдо по невидимым статьям (4 млрд. долл. США). |
| Lebanon would have recorded a budget surplus for the first time in many years had it not been for the heavy debt service obligations, which accounted for about half of the Government revenues. | Если бы не крупные выплаты в счет обслуживания долга, на которые расходуется почти половина государственных поступлений, ливанский бюджет впервые за многие годы был бы сведен с положительным сальдо. |
| In addition, preliminary indications show that the current account balance of the oil-exporting countries of the region taken together has registered a surplus for the first time in more than a decade. | Кроме того, предварительные показатели свидетельствуют о том, что впервые более чем за десятилетний период баланс по текущим счетам всех стран-экспортеров нефти в регионе был сведен с положительным сальдо. |
| In Nepal, owing to the continued growth of remittances, the current account and the balance of payments remained in surplus despite large merchandise trade deficits. | В Непале благодаря сохранению роста денежных переводов текущие счета и баланс платежей по-прежнему характеризовались положительным сальдо, несмотря на острый дефицит товарной торговли. |
| Global macroeconomic coordination implied that surplus countries, particularly the European Union, should take a more proactive role, adopting policies to counter the recessionary trends and expand demand. | Для глобальной координации усилий в макроэкономической сфере требуется, чтобы страны с положительным сальдо, в частности Европейский союз, играли более активную роль, принимая меры для противодействия рецессионным тенденциям и увеличения спроса. |
| Countries with a balance-of-payments surplus have a special responsibility to maintain an adequate pace of economic expansion and a sufficiently open domestic market to help the balance-of-payments adjustment process of countries with a deficit. | На странах с положительным сальдо платежных балансов лежит особая ответственность за поддержание адекватных темпов экономического развития и сохранение в достаточной степени открытых внутренних рынков для содействия осуществлению процесса корректировки в странах с дефицитом платежного баланса. |
| In South America, a deficit of 2.5 per cent in 1995 turned into a surplus of 3 per cent by 2005; excluding Brazil, it amounted to 4.5 per cent of GDP. | В Южной Америке дефицит 1995 года в размере 2,5% в 2005 году сменился положительным сальдо в размере 3%; без Бразилии оно составило 4,5% ВВП. |
| The balance of payments showed a surplus of US$ 123 million, after having suffered an important deficit of US$ 600 million at the end of June 1995. | Платежный баланс был сведен с положительным сальдо в размере 123 млн. долл. США, в то время как по состоянию на конец июня 1995 года его дефицит достигал 600 млн. долл. США. |
| The 1997 intraregional trade balance recorded a surplus for the GCC countries at US$ 40 million and a deficit at US$ 697 million for the more diversified economies. | В 1997 году баланс внутрирегиональной торговли стран ССЗ был сведен с положительным сальдо в размере 40 млн. долл. США, баланс внутрирегиональной торговли стран с более диверсифицированной экономикой - с дефицитом в размере 697 млн. долл. США. |