| A fresh surge in armed hostilities ensued. | Вслед за этим последовала новая волна вооруженных столкновений. |
| This surge, this wall of emotion like you've never experienced before in your life. | Это волна, лавина эмоций, которую ты никогда не испытывал в жизни. |
| There's a massive electromagnetic surge coming off that thing. | От этой штуковины исходит мощная электромагнитная волна. |
| Some kind of large subspace surge has just activated our security sensors. | Какая-то мощная подпространственная волна только что активировала наши защитные сенсоры. |
| The surge towards global human unity is palpable. | Волна глобального единства человечества очевидна и осязаема. |
| In Biloxi, Mississippi, the storm surge reached the second floor of the structure. | В Билокси (штат Миссисипи) штормовая волна достигла высоты двухэтажного здания. |
| The gravitational surge altered the course of the comet. | Бенджамин, гравитационная волна изменила курс кометы. |
| There was this huge surge as everyone pushed forward, trying to get away. | Поднялась такая огромная волна, когда каждый толкал другого вперед, пытаясь спастись. |
| The result was an astounding surge in business fixed investment in computers and other information technology hardware. | Результатом стала ошеломляющая волна фиксированных инвестиций в компьютеры и другое информационно- технологическое оборудование. |
| This surge in business spending boosted overall demand. | Эта волна в затратах бизнеса дала толчок общему спросу. |
| At sea, the surge in piracy and armed robbery against ships along the coast is truly alarming. | Глубокую тревогу вызывает волна актов пиратства и вооруженного разбоя против судов у побережья Сомали. |
| A new surge in peacekeeping operations has taken place since last year. | В прошлом году началась новая волна операций по поддержанию мира. |
| The December 2008 tidal surge experienced in the islands in FSM was a demonstration of altered patterns of weather. | Следствием климатических изменений стала сильная приливная волна, прокатившаяся по островам ФШМ в декабре 2008 года. |
| At that moment there is an enormous surge of power the like of which I have not seen before. | В тот момент прошла огромная волна энергии, подобной которой я никогда раньше не видел. |
| Too much surge will automatically trigger the alarms. | Слишком сильная волна автоматически вызовет тревогу. |
| An inflationary surge would wreak havoc on economic policies... | Такая огромная инфляционная волна нанесет ущерб экономической политике |
| Some declared the death of postmodernism in the 1980s with a new surge of realism represented and inspired by Raymond Carver. | Некоторые указывают на смерть постмодернизма в 1980-х, когда появилась новая волна реализма, представленная Раймондом Карвером и его последователями. |
| Like some kind of electrical surge, like what's affecting our phones and - | Как какая-то электрическая волна, вроде этой, что накрыла наши телефоны и... |
| While this world-wide surge for democracy is a welcome development for parliamentarians like us, the greatest challenge facing us today is how to sustain this democratic process. | Хотя захлестнувшая весь мир широкая волна демократии, - это приятное событие для таких парламентариев, как мы, самая большая проблема, стоящая сейчас перед нами, заключается в том, как сохранить этот демократический процесс. |
| Moreover, a surge in crime in urban areas and along highways undermined the right of civilians to security and freedom of movement. | Кроме того, новая волна преступности в городских районах и разбойные действия на дорогах поставили под угрозу право гражданских лиц на безопасность и свободу передвижения. |
| The global surge of democracy and popular participation as the sole guarantors of stability and the litmus tests of good-governance is indeed a development of historic proportions. | Наблюдаемая в мире волна демократизации и общественного участия, которые выступают единственными гарантами стабильности и самым точным показателем благого управления, несомненно, являются событиями исторической значимости. |
| The rising surge in domestic violence (described under article 16) which can put women's health at risk is however a strong indication of unequal power relationships in the home related to notions of male supremacy. | Тем не менее растущая волна бытового насилия (описывается в разделе по статье 16), которое может поставить под угрозу здоровье женщин, является очевидным показателем неравноправных отношений в семье, связанных с понятиями мужского превосходства. |
| Of all the bomb's effects, the base surge had the greatest consequence for most of the target ships, because it painted them with radioactivity that could not be removed. | Из всех эффектов взрыва бомбы базисная волна имела наибольшие последствия для большинства кораблей-мишеней, так как привела к их радиоактивному загрязнению, от которого они не могли очиститься. |
| The resulting surge of money into emerging markets has meant that even finance ministers and central-bank governors who are ideologically opposed to intervening believe that they have no choice but to do so. | В результате волна денег в развивающиеся рынки привела к тому, что даже министры финансов и руководители центральных банков, которые идеологически против вмешательства, считают, что у них нет выбора, кроме как сделать это. |
| With the end of the cold war, there has been a new surge of interdependence and multilateralism, while the world economy has become increasingly globalized. | С окончанием "холодной войны" поднимается новая волна взаимозависимости и многосторонних подходов, в то время как всемирная экономика все больше глобализируется. |