Given its multiplicity and deep historical and social foundations, it is both impossible and indeed undesirable to suppress let alone eliminate the ethnic factor in public policy issues in Kenya. |
Учитывая его многосторонний характер и глубокие исторические и социальные причины, невозможно и действительно нежелательно подавлять, а тем более искоренять этнический фактор в вопросах государственной политики в Кении. |
But it will never accept that, in that guise, there should be attempts to silence the concerns of developing countries and to suppress the democratic nature of the decision-making process on the various items on the Organization's agenda. |
Однако она никогда не согласится с тем, чтобы под этой личиной предпринимались попытки умалчивать заботы и интересы развивающихся стран и подавлять демократический характер процесса принятия решений по различным пунктам повестки дня Организации. |
State officials, and powerful interests around them, are able to appropriate natural and economic resources, as well as the property of others, punish their opponents and suppress their rights, while civil society has limited impact. |
Государственные должностные лица и окружающие их могущественные группы со своими интересами способны присваивать природные и экономические ресурсы, а также чужую собственность, наказывать своих оппонентов и подавлять их права, тогда как гражданское общество имеет ограниченное влияние. |
Attempts to capitalize politically on anti-terrorist sentiments in order to suppress genuine popular movements, expressions of just grievances or a society's legitimate struggle for freedom and self-determination were bound to backfire. |
Попытки добиться политических выгод, используя контртеррористические аргументы, с тем чтобы подавлять подлинно народные движения, выражения справедливых жалоб или законной общественной борьбы за свободу и самоопределение, неизбежно потерпят провал. |
Persistent exposure to high levels of stress can disrupt brain development, affecting learning and memory, which may result in educational deficits, and can suppress the immune response, increasing vulnerability to infections and chronic health problems. |
Непрерывное воздействие тяжелого стресса может привести к нарушению развития мозга, что влияет на обучение и память, может привести к недостаточному уровню образования и способно подавлять иммунную реакцию организма, повышая уязвимость к инфекции и усугубляя хронические проблемы со здоровьем. |
For example, some Governments may do a good job of uplifting the living standards of its people but at the same time they may suppress essential civil-political rights such as freedom of speech and the right to participate in the decision-making process. |
Например, некоторые правительства могут делать хорошее дело, поднимая уровень жизни своих людей, но в то же время они могут подавлять основные гражданско-политические права, такие, как свобода слова и право на участие в процессе принятия решений. |
The taxes paid on remittances should be used in the countries of origin, not in the countries of employment, and multinational corporations should not be allowed to suppress trade union activities. |
Налоги, взимаемые с денежных переводов, должны использоваться в странах происхождения, а не в странах найма, и многонациональным корпорациям нельзя позволять подавлять деятельность профсоюзов. |
It also asserted its right to "modify or suppress caller ID and similar services and identify ourselves on these services in any manner we choose." |
Поправки также утверждают право «изменять или подавлять идентификатор вызывающего абонента и аналогичные услуги, и идентифицировать себя в отношении этих услуг любым способом, который мы выбираем». |
PP2 has also been identified as a tumor suppressor for blood cancers, and as of 2015 programs were underway to identify compounds that could either directly activate it, or that could inhibit other proteins that suppress its activity. |
РР2 также был определен в качестве супрессора опухоли для гемобластозов, а с 2015 года проводились программы для идентификации соединений, которые могут либо непосредственно активировать его, либо могут препятствовать другим белкам подавлять его активность. |
One would expect Mr. Papadopoulos to be aware that in the twenty-first century, the state cannot be held paramount to ethnic, cultural and religious diversity and cannot be used as a pretext to suppress diversity. |
От г-на Пападопулоса можно было бы ожидать осознания того, что в XXI веке государство нельзя ставить над этническим, культурным и религиозным разнообразием и использовать его в качестве предлога для того, чтобы подавлять разнообразие. |
China continues to suppress harshly those who criticize its official policies and practices. |
Китай продолжает жёстко подавлять всех, кто осмеливается критиковать официальную политику китайских властей. |
They tend to suppress their feelings, dealing with conflict by distancing themselves from partners of whom they often have a poor opinion. |
Они склонны подавлять свои чувства, борясь с отвержением отдаляющихся партнеров, о которых они часто имеют плохое мнение. |
Kodama used his power in the yakuza to suppress anything he deemed the least bit communist or anti-nationalist. |
Кодама использовал свою власть в якудза, чтобы подавлять что-либо, что он считал даже минимальным проявлением коммунизма или антинационализма. |
It's a retrovirus, designed to suppress the "Eratus bug" elements of the Wraith genetic code, leaving only the human aspects behind. |
Это ретровирус, предназначенный подавлять элементы жука Иратуса в генетическом коде Рейфов, оставляя активной только человеческую часть. |
On 26 May at about 00:15, Georgian police began to suppress the protests with tear gas and rubber bullets, and the protests soon ended. |
26-го мая около 00:15 грузинская полиция начала подавлять протестантов слезоточивом газом и резиновыми пулями. |
Today, dominance, chauvinism and ultra-nationalism still exist in our world and continue to antagonize and suppress the inherent cultural traditions of other nations. |
В нашем обществе до сих пор существуют господство, шовинизм и ультра-национализм, продолжающие порождать антагонизм между культурными традиции различных наций и подавлять их. |
Some adults are also able to suppress their diplopia, but their suppression is rarely as deep or as effective and takes much longer to establish, and thus they are not at risk of permanently compromising their vision. |
Некоторые взрослые также способны подавлять свою диплопию, хотя их подавление редко бывает столь глубоко или эффективно и занимает больше времени для совмещения изображений, тем не менее, подобным образом они не рискуют навсегда остаться с ущербностью зрения. |
Although chromosome instability has long been proposed to promote tumor progression, recent studies suggest that chromosome instability can either promote or suppress tumor progression. |
Несмотря на то, хромосомная нестабильность уже давно считается вносящей свой вклад в развитие опухоли, недавние исследования показали, что хромосомная нестабильность может либо способствовать либо подавлять развитие опухоли. |
These are precisely matters that we wanted to ask the South Korean authorities about, these authorities that are wielding the National Security Law over the people to suppress their ardent aspirations to the reunification of the country. |
Это и есть те вопросы, которые мы хотели бы задать южнокорейским властям, которые используют Закон о национальной безопасности для того, чтобы подавлять страстное стремление населения к воссоединению страны. |
The maintenance of law and order must not be used as an excuse to suppress basic freedoms and human rights. |
Общественный порядок не должен подавлять основные свободы и права человека. |
[Popping] - Unable to suppress science anymore... the church and science divided up knowledge and human endeavor. |
Не в силах более подавлять науку, церковь и наука разделили сферы влияния. |
All the things in my life I've managed to suppress. |
Всем тем, что мне всю жизнь удавалось в себе подавлять. |
Which will only suppress our powers, not the human kill squad. |
Которые будут подавлять препятствовать нашим способностям, но не отряду убийц |
Is there anything more you can do to help suppress them? |
Вы можете еще чем-то помочь ему подавлять ее? |
This is all the more true in that the draft gives the de facto "administering Power" exorbitant prerogatives for the preservation of "the territorial integrity against any secession" and entrusts it with the power to suppress and repress any political activity in favour of independence. |
Это становится тем более очевидным, если учесть, что в проекте «управляющей державы» де-факто предоставляются чрезмерные полномочия в плане сохранения «территориальной целостности против любого отделения» и к тому же она наделяется полномочием сводить к минимуму и подавлять любую политическую деятельность в интересах независимости. |