Английский - русский
Перевод слова Suppress
Вариант перевода Подавлять

Примеры в контексте "Suppress - Подавлять"

Примеры: Suppress - Подавлять
Well, whatever it is, for some reason I don't have to suppress my gag reflex now whenever you mention your cordwainer. Ну, неважно из-за чего, но по какой-то причине мне не нужно теперь подавлять рвотный рефлекс каждый раз как ты упоминаешь своего башмачника.
He could intervene in the economy, control the press, suppress private groups, suspend individual liberties, and take exceptional actions for the good of the state. Правительство получало возможность вмешиваться в экономику, контролировать прессу, подавлять частные группы, приостанавливать индивидуальные свободы и принимать исключительные меры для блага государства.
The medication was designed to suppress the chemicals in the brain responsible for self-doubt. Препарат был сделан что бы подавлять химические вещества в мозге, отвечающие за неуверенность в себе
These countries urgently need structural reforms that can generate more inclusive economic growth and political institutions that channel, rather than suppress, legitimate popular demands. Эти страны срочно нуждаются в структурных реформах, которые смогут генерировать более инклюзивный экономический рост и политических институтах, которые смогут передавать наверх, а не подавлять законные требования народа.
Gliotoxin possesses immunosuppressive properties that may suppress and cause apoptosis in certain cells of the immune system, including neutrophils, eosinophils, granulocytes, macrophages, and thymocytes. Глиотоксин проявляет иммуносупрессивные свойства, так как он может подавлять и вызывать апоптоз в некоторых типах клеток иммунной системы, в том числе нейтрофилов, эозинофилов, гранулоцитов, макрофагов и тимоцитов.
My best guess is it's the longest interval that he can suppress his desire to kill. Полагаю, это самый большой интервал, который он смог подавлять в себе желание его убить.
There would not be troops occupying East Timor if they were not needed to suppress the population's desire for independence. А войск, оккупирующих Восточный Тимор, там не было бы, если бы не было необходимости подавлять народное стремление к независимости.
Despite some improvement in the political atmosphere, India continues to suppress the legitimate struggle of the Kashmiri people to exercise their right of self-determination, in accordance with Security Council resolutions. Несмотря на некоторое улучшение политического климата, Индия продолжает подавлять законную борьбу кашмирского народа за осуществление своего права на самоопределение в соответствии с резолюциями Совета Безопасности.
For example, recent evidence suggests that aerosol pollution may suppress local rainfall, an effect that is particularly damaging to forest health in tropical latitudes. Например, последние данные свидетельствуют о том, что аэрозольное загрязнение может подавлять местные осадки - явление, которое наносит особый ущерб состоянию здоровья лесов в тропических широтах5.
According to JS1, Syrian authorities continue to systematically suppress freedom of opinion and expression through various legal, administrative, and security measures, including arbitrary detention. Согласно СП1, сирийские власти продолжают систематически подавлять свободу мнений и их свободное выражение посредством принятия различных правовых, административных мер и мер в области безопасности, включая произвольные задержания.
It is inconceivable, then, that believers should have to suppress a part of themselves - their faith - in order to be active citizens. Поэтому невообразимо, чтобы верующие должны были подавлять часть самое себя - свою веру, для того чтобы быть активными гражданами.
Why would they want to suppress the revolutionary spirit? Зачем подавлять революционный дух? - Это очевидно, Дэвид.
Why should we suppress our basic instincts and sanitize our desires? Почему мы должны подавлять наши основные инстинкты и скрывать наши желания?
In accordance with United Nations decisions, although India continues to brutally suppress the Kashmiri freedom struggle, the Kashmiris have a legitimate right to resist Indian occupation by all means at their disposal. В соответствии с решениями Организации Объединенных Наций, хотя Индия продолжает грубо подавлять борьбу кашмирцев за свободу, они имеют реальное право оказывать сопротивление индийской оккупации всеми средствами, имеющимися в их распоряжении.
The democratic way of life, these writers argue, tends to destroy original thought and to suppress "high" culture, yielding a mediocrity that leaves citizens vulnerable to democracy's enemies. Демократический образ жизни, считают эти писатели, имеет тенденцию уничтожать оригинальные мысли и подавлять «высокую» культуру, способствуя развитию посредственного мышления, которое делает людей уязвимыми перед врагами демократии.
Painkillers can suppress heart rate, so unless you want me to kill you, take off your shirt, let me do a heart exam. Болеутоляющие могут подавлять частоту биения сердца, так что если не хочешь чтобы я тебя убил, сними рубашку и дай мне провести осмотр области сердца.
But the tendency in recent decades - and especially since 2007 - to suppress interest rates will be reversed within the next few years, owing mainly to rising investment from the developing countries. Но тенденция последних десятилетий - особенно после 2007 года - подавлять процентные ставки сохранится еще в течение ближайших нескольких лет, в основном из-за роста инвестиций из развивающихся стран.
Therefore, we are all duty-bound to resist and suppress this criminal tendency in order to reassure all peoples of their sense of human community and common destiny. Поэтому мы все обязаны бороться с этими преступными тенденциями и подавлять их, с тем чтобы убедить все народы в их чувстве человеческой общности и общей судьбы.
The initial substitution of quantity restrictions by import tariffs can have beneficial revenue effects (although the fact that most countries must suppress imports on account of balance-of-payments constraints has made this source of government revenue often not all that substantial in practice). Первоначальная замена количественных ограничений импортными тарифами может оказать благоприятное воздействие на доходы государства (хотя то обстоятельство, что большинству стран приходится "подавлять" импорт из-за трудностей, связанных с состоянием платежного баланса, делает этот источник государственных доходов на практике вовсе не таким существенным).
As a result of this new threat, any use of air power at the present time must take into account the possible prior need, in advance of a contemplated air strike, to suppress air defence systems that threaten NATO aircraft. В результате этой новой угрозы при любом применении воздушной силы в настоящее время необходимо учитывать, что сначала, до предполагаемого удара с воздуха, возможно, придется подавлять системы противовоздушной обороны, которые угрожают самолетам НАТО.
This medieval law is invoked to suppress and persecute a large number of people, including youths and students calling for the democratization of South Korean society and pro-reunification patriots who have visited the north. Этот средневековый закон используется для того, чтобы подавлять и преследовать большое число людей, включая молодежь и студентов, которые выступают за демократизацию южно-корейского общества, а также сторонников объединения, которые посещали Север.
Prevent and suppress: this is what the international community must do, not only rhetorically or abstractly, but also concretely, daily, without evasion or ambiguity. Предотвращать и подавлять - вот что международное сообщество должно делать, причем не только риторически или абстрактно, но и конкретно, изо дня в день, неукоснительно и однозначно.
So, just as judicious use of pesticides can control invasive species, a therapeutic strategy designed to maintain a stable, tolerable tumor volume could improve a patient's prospects for survival by allowing sensitive cells to suppress the growth of resistant ones. Таким образом, как рациональное использование пестицидов может контролировать инвазивные виды, терапевтическая стратегия, направленная на поддержание стабильного, допустимого объема опухоли может увеличить шансы пациента на выживание, позволяя чувствительным клеткам подавлять рост резистентных клеток.
The Government would continue to guarantee the right to strike, but it intended to suppress illegal strikes accompanied by violence or destruction, acting within the law and in conformity with internationally recognized standards. Корейское правительство будет продолжать гарантировать право на забастовку, но считает, что имеет также право подавлять, в соответствии с законом и соблюдая признанные нормы международного права, незаконные забастовки, которые сопровождаются насилиями или разрушениями.
AI was concerned that although freedom of expression, including freedom of the press, is guaranteed by the Constitution and by national law, the authorities continue to suppress these rights. МА выразила обеспокоенность по поводу того, что, хотя свобода выражения мнений, включая свободу прессы, гарантируется Конституцией и внутригосударственным законодательством, власти продолжают подавлять эти права.