Английский - русский
Перевод слова Supply
Вариант перевода Предоставлять

Примеры в контексте "Supply - Предоставлять"

Примеры: Supply - Предоставлять
The European Union is also the first regional body in the world to have adopted rules prohibiting the trade in goods used for capital punishment, torture and ill-treatment, as well as the supply of technical assistance related to such goods. Европейский союз также является первым региональным органом в мире, принявшим правила, запрещающие торговать товарами, используемыми для приведения в исполнение высшей меры наказания, пыток и плохого обращения, а также предоставлять техническое содействие в приобретении таких товаров.
Bulgaria is of the opinion that beyond the obligation of providing information on their nuclear programmes, Member States should supply the Agency with relevant information which may help the safeguards operations to become more effective. Болгария придерживается мнения, что, помимо обязательства предоставлять информацию в отношении своих программ в ядерной области, государства-члены должны предоставлять Агентству соответствующую информацию, которая будет содействовать повышению эффективности операций в области гарантий.
As well as providing services by way of trade between residents and non-residents of an economy (measured in balance of payments statistics), enterprises in an economy may also supply services internationally through the activities of foreign affiliates abroad. Помимо предоставления услуг посредством торговли между резидентами и нерезидентами данной страны (измеряемых в статистике платежного баланса), предприятия данной страны могут также предоставлять услуги на международном уровне посредством деятельности своих зарубежных филиалов.
Can, if agreed in the MOU, supply specialist services according to the needs of the mission (e.g., gynaecologist, specialist in tropical medicine, stress counsellor); может, если это предусмотрено в МОВ, предоставлять услуги специалистов в зависимости от потребностей миссии (например, услуги гинеколога, специалиста по тропической медицине, консультанта по снятию стресса);
Supply all relevant legislation of ECE countries and relevant contracts with all documentation to be placed on the Alliance's website; предоставлять все соответствующие нормативные акты стран ЕЭК и контракты вместе со всей документацией для размещения в веб-сайте Альянса.
(c) Supply equipment (for example, sewing machines) that assists microenterprises and fosters women's participation; с) предоставлять оборудование (например, швейные машины), необходимое для деятельности микропредприятий и расширения участия женщин;
Likewise, the Chair will advise the delegation to avoid reading out lists of statistics and supply them in writing instead. Кроме того, Председатель будет рекомендовать делегации не зачитывать статистические данные, а предоставлять их в письменном виде.
The CSG strongly requested that for every meeting in Geneva, the secretariat should supply a room, a LCD projector, overhead projectors, transparencies, pens, screen, flip chart in order to ensure a smooth running of the meeting. РГС настоятельно просила секретариат предоставлять для каждого совещания, проводимого в Женеве, зал, мультимедийный жидкокристаллический проектор, диаскопические проекторы, диапозитивы, ручки, экран и откидной учебный плакат, с тем чтобы обеспечить его должное проведение.
However, since that time, every Administration has limited the granting of licences to telephone communications only and has even restricted the kind of service that United States companies can supply. Однако на протяжении прошедшего с тех пор времени различные администрации ограничивали такую возможность телефонной связи и предписывали жесткие требования в отношении того, услуги какого типа могут предоставлять американские компании.
A substantial gap still exists between the demand for information and the ability of most countries to routinely supply this information, both in terms of the availability and the quality of data. До сих пор существует значительный разрыв между спросом на информацию и способностью большинства стран регулярно предоставлять актуальную и качественную информацию.
Until a guilty verdict is handed down, no public official or employee may portray someone as guilty or supply information in his or her regard to that end. Пока лицо не будет признано виновным, ни одно должностное лицо и ни один государственный служащий не могут представлять лицо как виновное или предоставлять о нем такую информацию.
The problem that I want to talk with you about is really the problem of: How does one supply healthcare in a world in which cost is everything? Проблема, о которой я буду говорить, состоит вот в чём. Как можно предоставлять медицинскую помощь, когда стоимость - это всё?
Supply technical information and carry out the terrorism-related mandates of the Security Council, the Counter-Terrorism Committee, the Security Council Committee concerning Al-Qaida and the Taliban, the General Assembly and the Economic and Social Council; З. предоставлять техническую информацию и осуществлять мандаты Совета Безопасности, КТК, Комитета Совета Безопасности по «Аль-Каиде» и «Талибану», Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС) в области борьбы с терроризмом;
The functional decomposition of River Information Services (RIS) allows the allocation of information supply to user demand. Функциональное подразделение речных информационных служб (РИС) позволяет предоставлять информацию в соответствии с потребностями пользователей.
The "supply of data" is used as a "proxy" to assess the "capacity to produce" the indicators. Показатель наличия данных используется в качестве косвенного показателя для оценки потенциала предоставлять информацию по показателям.
The structure of databases and software supply of information systems should enable their future development. Структура банков данных и программное обеспечение информационных систем должны предоставлять возможность их перспективного развития.
This means that it can assist the Committee's monitoring function, provide information for a participatory policy debate and supply accurate information for decision-making. Это означает, что она может способствовать осуществлению правительствами функции наблюдения, предоставлять информацию для широкого обсуждения вопросов политики и являться источником точных данных, необходимых для принятия решений.
Third, there was a need for financial and technical support to promote supply and trading capacities in the LDCs. И наконец, необходимо предоставлять финансовую и техническую помощь для развития производственных мощностей и торговых возможностей этих стран.
However, the Agency would be in an optimal position to help to provide assurances of supply to customer States. Однако Агентство будет занимать оптимальное положение, позволяющее ему предоставлять гарантии поставок государствам-получателям.
We agree with the principle of State responsibility and that States which supply weapons must be held accountable for those sales by the international community. Мы согласны с принципом ответственности государства и считаем, что государства - поставщики оружия должны предоставлять информацию о своих продажах международному сообществу.
FAO will supply the national focal points with background material and data, linkages with its international geographic information systems and other databases, guidelines and advisory services for capacity building, as well as specialized training, equipment and material. ФАО будет снабжать национальные координационные центры справочными материалами и данными, ссылками на свои международные географические информационные системы и другие базы данных, готовить для них руководящие принципы и оказывать консультационные услуги по вопросам наращивания потенциала, а также организовывать специализированную профессиональную подготовку, предоставлять оборудование и материалы.
It is therefore uniquely devastating in terms of increasing poverty, reversing human development achievements, eroding the ability of Governments to provide and maintain essential services, reducing labour supply and productivity and putting a brake on economic growth. Поэтому СПИД имеет исключительно пагубные последствия в плане роста масштабов нищеты, обращения вспять достижений в области развития человеческого потенциала, подрыва способности правительств предоставлять и сохранять основные услуги, а также в плане сокращения трудовых ресурсов и продуктивности и замедления экономического роста.
A commitment by all States to provide arms only to Governments would, in our view, have strengthened the Council's efforts to prevent the supply of arms to rebel groups that continue to destabilize peace and security in many countries in Africa. Обязательство всех государств предоставлять оружие только правительствам, на наш взгляд, укрепило бы усилия Совета по недопущению поставок оружия повстанческим группам, которые по-прежнему дестабилизируют мир и безопасность во многих странах Африки.
Companies operating infrastructure networks in sectors such as railway transport, telecommunications or power or gas supply are sometimes required to allow other companies to have access to the network. Компании, занимающиеся эксплуатацией сетей инфраструктуры в таких секторах, как железнодорожный транспорт, телекоммуникации, электро- или газоснабжение, в некоторых случаях обязаны предоставлять доступ к своим сетям другим компаниям.
On the supply side, the Committee must be able to offer guidance to States and international organizations on the expediency and criteria for the development and implementation of their respective technical assistance programmes in the area of counter-terrorism. Что касается предложения, то Комитет должен располагать возможностями предоставлять государствам и международным организациям руководящие указания в отношении возможностей и критериев при разработке и реализации своих конкретных программ технической помощи в деле борьбы с терроризмом.