Английский - русский
Перевод слова Supervision
Вариант перевода Ведении

Примеры в контексте "Supervision - Ведении"

Примеры: Supervision - Ведении
The Fund has also provided technical assistance in monetary policy implementation, bank supervision, customs modernization, introduction of a treasury system, national accounts and other areas of statistical and fiscal management. Фонд также оказывает техническую помощь в осуществлении денежно-кредитной политики, контролировании банковской деятельности, модернизации таможенной системы, внедрении системы казначейства, ведении национальных счетов и в других областях управления статистической и финансовой деятельностью.
The Kosovo Police Service (KPS) continues to function under the authority of the Special Representative and the control and supervision of the UNMIK Police Commissioner. Косовские полицейские силы (КПС) остаются в ведении Специального представителя и находятся под контролем и наблюдением со стороны Комиссара полиции МООНК.
In one case, there were errors in the stock records due to the deficiencies in record keeping, and inadequate stock management and supervision over warehouses that were contracted out. В одном случае были отмечены ошибки в инвентарных записях из-за недостатков в ведении учета, а также неудовлетворительное управление запасами и контроль за складами, переданными по контракту в управление третьим сторонам.
The State has the prerogative over the manufacture, import, export, transport, storage, utilization and trading of explosive materials through the competent public bodies and establishments in the explosives sector under the Ministry of the Interior and Local Development or under its supervision. Государство обладает исключительным правом на изготовление, ввоз, вывоз, перевозку, хранение, использование и оборот взрывчатых веществ, действуя через свои компетентные государственные органы и учреждения в секторе взрывчатых веществ, находящемся в ведении министерства внутренних дел и местного развития или под его надзором.
The Office of the Public Prosecutor at the Court of Cassation has the central power as a judicial enforcer and through its supervision of all offices of the public prosecutor and of the security forces operating under its authority. Канцелярия прокурора при кассационном суде обладает центральным полномочием в качестве органа, обеспечивающего исполнение судебных решений, а также посредством осуществления контроля за всеми прокуратурами и силами безопасности, находящимися в ее ведении.
The Acting Director explained that the increase was due to the upgrading of one post and the redeployment of other posts to the unit, which were assigned to the sub-unit on documentation, placed under the direct supervision of the Director. Исполняющая обязанности Директора пояснила, что это увеличение объясняется повышением уровня одной должности и переводом других должностей в данное подразделение, которое находилось в ведении подразделения по документации, работающего под непосредственным руководством Директора.
Initially supervised by the General People's Committee for Agriculture, they were transferred at that point to supervision by the General People's Committee for Vocational Training. Первоначально находившиеся в ведении Высшего народного комитета по вопросам сельского хозяйства впоследствии они были переданы под контроль Высшего народного комитета по вопросам профессионального образования и рабочей силы.
The prison system was now administered by the Ministry of Justice rather than the Ministry of Internal Affairs, which, it was hoped, would make supervision easier. Тюремная система сейчас находится в ведении министерства юстиции, а не министерства внутренних дел, что, можно надеяться, облегчит за ней надзор.
(b) The supervision of institutions, similar to those mentioned above, which are established and run by civil associations, private individuals, etc.; Ь) надзор за деятельностью учреждений, схожих с вышеупомянутыми учреждениями, которые созданы и находятся в ведении гражданских ассоциаций, частных лиц и т.д.;
The Regulations on housework, supervision and care in the home or household of a private employer contain special provisions governing working hours, etc. for persons under 18 years of age which correspond to the provisions of the Working Environment Act, cf. above. В Нормативных положениях о домашней работе, ведении хозяйства и обеспечении ухода в домах или домашних хозяйствах частных работодателей содержатся специальные положения, регулирующие рабочее время и другие условия для лиц моложе 18 лет, которые соответствуют положениям Закона об условиях труда, см. выше.
(c) Separating the different agencies which may have an interest in an investigation from those in charge of prison supervision and pre-trial detention centres. с) отделение различных учреждений, которые могут быть заинтересованы в следствии от учреждений, которым поручается тюремный надзор и в чьем ведении находятся центры досудебного содержания под стражей.
General supervision and control of criminal prosecutions by the police; and also giving general advice on criminal matters to the police; follow-up actions in respect of criminal prosecutions arising from reports of commissions of inquiry. Общее курирование и контроль полицейских органов при ведении ими уголовных дел; кроме того, общее консультирование полицейских органов в уголовно-правовых вопросах; реализация мер уголовного преследования на основании докладов следственных комиссий.
Supervision over adherence to the requirements for the end-user certificate is delegated to the Police Department, under the Ministry of Interior. Надзор за соблюдением требований, регламентирующих выдачу сертификата конечного пользователя, осуществляет департамент полиции, находящийся в ведении министерства внутренних дел.
The boards are placed with district courts and the control of their decisions is carried out by court; supervision over the boards' activities is carried out by the Minister of Justice. Эти коллегии находятся в ведении районных судов, контролирующих выносимые ими решения; наблюдение за деятельностью коллегий осуществляется министром юстиции.
The Mission will maintain effective management and control of its engineering activities since many of its present premises, buildings, facilities and assets are managed by national staff who are sufficiently trained tradesmen and technicians and require less supervision by international staff. Миссия будет продолжать осуществлять эффективное управление и контроль в сфере инженерно-технической деятельности, поскольку многие из принадлежащих ей в настоящее время помещений, зданий, объектов и ресурсов находятся в ведении национальных сотрудников, которые достаточно квалифицированны и не нуждаются в чрезмерной опеке со стороны международного персонала.
However, the fact that there was no legal competence for supervision and control of companies by the Environmental Protection Agency remained the major source of difficulties in maintaining a national PRTR; Однако основным источником трудностей при ведении национального РВПЗ остается отсутствие правомочий по надзору и контролю за предприятиями у Агентства по охране окружающей среды;
The presiding judge of the Family Court, who shall undergo training in dealing with child and family relations cases, shall have direct control and supervision of the youth detention home that the LGU shall establish to separate the youth offenders from the adult criminals. Председательствующий судья по семейным делам, который должен иметь подготовку в ведении дел, касающихся ребенка и семьи, обладает правом осуществления непосредственного контроля и надзора за деятельностью центров содержания под стражей несовершеннолетних лиц, которые создаются ОМС в целях разделения несовершеннолетних и взрослых правонарушителей.
Prosecutor's Office, by monitoring compliance with laws in places of preventive detention facilities and prisons (supervision by the prosecutor's office of police and the Ministry of Justice detention facilities) and exercise, where appropriate, prosecution. Органы прокуратуры осуществляют надзор за соблюдением законов в местах предварительного заключения и тюрьмах (прокурорский надзор за местами содержания под стражей, находящимися в ведении органов полиции и Министерства юстиции) и в соответствующих случаях возбуждают преследование.
Supervision of the computer systems in the local administrations of the Under-secretary of Income контролем за работой компьютерных систем в местных подразделениях, находящихся в ведении канцелярии заместителя министра по доходам
In addition to an environmental permit, major hazard installations need approval from the State Inspection for Technical Supervision. Эта инспекция находится в ведении министерства экономики, промышленности и торговли.
In July 2012 Ksenzov was appointed as deputy head of Roskomnadzor, where he managed Mass Communication Permit Issuing, Control and Supervision Department and Electronic Communications Control and Supervision Department. В июле 2012 года Ксензов был назначен заместителем руководителя Роскомнадзора, в его ведении оказались Управление разрешительной работы, контроля и надзора в сфере массовых коммуникаций и Управление контроля и надзора в сфере электронных коммуникаций.
The Committee notes that public banks are supervised by the Ministry of the Economy and Foreign Trade and monitored by the Central Bank of Syria whereas private banks are subject to the supervision of the Credit and Monetary Council of the Central Bank of Syria. Комитет отмечает, что государственные банки находятся в ведении министерства экономики и внешней торговли и контролируются Центральным банком Сирии, в то время как деятельность частных банков регулируется Кредитно-денежным советом Центрального банка Сирии.
Entraide nationale, a public institution under the Ministry's supervision, undertakes activities designed to ensure protection for groups outside the mainstream, for instance by managing orphanages and care centres for older people and/or monitoring and providing staff for similar establishments run by associations. Национальный орган взаимопомощи, государственное учреждение, подчиняющееся данному министерству, занимается деятельностью, включающей защиту отдельных категорий населения, такой как управление детскими домами, домами для престарелых, или/и контролем и надзором за аналогичными учреждениями, находящимися в ведении ассоциаций.
The second agency for procedural supervision, which has been in operation since November 2007, is responsible for oversight of criminal proceedings in this area. Осуществление процессуального контроля по указанным уголовным делам находится в ведении второго отдела процессуального контроля следственного управления Следственного комитета при прокуратуре Российской Федерации по Чеченской Республике, функционирующего с ноября 2007 года.
(e) Publish a list of all places currently being used as detention facilities, together with information on the agency or unit responsible for their supervision; ё) опубликовать перечень всех мест, используемых в настоящее время в качестве центров содержания под стражей, наряду с информацией об учреждении или подразделении, в чьем ведении находится контроль за их функционированием;