Английский - русский
Перевод слова Suitable
Вариант перевода Адекватные

Примеры в контексте "Suitable - Адекватные"

Примеры: Suitable - Адекватные
Tens of thousands of houses have been rebuilt, obsolete industries have been gradually brought up to standard, a budget for Kosovo has been established and a suitable legal framework is promoting the recovery of economic activity. Восстановлены десятки тысяч домов, происходит модернизация устаревших отраслей промышленности, создан бюджет для Косово и адекватные правовые рамки содействуют восстановлению экономической деятельности.
Weak family structures are incapable of providing sufficient support, while the other social structures and those systems that have been put in place do not yet have the capacity to provide a suitable response to these problems. Семейные структуры, которые считаются слабыми, адекватной поддержки не обеспечивают, а другие социальные структуры и созданные механизмы не обладают пока потенциалом, позволяющим им находить адекватные решения этих проблем.
The roofs in Bata prison have also been repaired, there are more beds, mattresses and space available for people, acceptable arrangements have been made to separate women and men and a suitable area has been set aside for religious worship. Кроме того, в тюрьме Баты были отремонтированы потолки, спальные места обеспечены матрацами, а спальные помещения стали более просторными, введена в действие приемлемая система раздельного содержания мужчин и женщин и созданы адекватные условия для отправления религиозного культа.
Cities in the interior have likewise been provided with suitable housing plots and, as in the capital, with standard designs for progressive housing as a basis for evaluation of low-cost housing projects. Для городов, расположенных во внутренних районах страны, были подготовлены адекватные планы застройки и, так же, как и для столицы, типовые проекты жилья, которые постоянно совершенствуются и с учетом которых разрабатываются проекты строительства социального жилья.
The new Chief Procurement Officer has introduced suitable and adequate measures that ensure the timely processing of requisitions. Новый Главный сотрудник по закупкам принял необходимые и адекватные меры по обеспечению своевременной обработки заявок.
This further implies a variety of capabilities, including suitable financial management skills at the urban level and adequate processes for moving finance between different spatial levels. Это предполагает также наличие разнообразных потенциальных возможностей, включая надлежащие навыки управления финансовой деятельностью на городском уровне и адекватные процедуры перемещения финансовых средств между различными пространственными уровнями.
(b) Add suitable information systems to the existing ones, capable of showing the magnitude of the impact and the needs of the affected population; Ь) широко использовать адекватные информационные системы, которые позволяют знать масштабы последствий и потребности пострадавшего населения;
The Security Council, in resolution 1296 of 19 April 2000, among other things, affirmed its intention to ensure, where appropriate and feasible, that peacekeeping missions are given suitable mandates and adequate resources to protect civilians under imminent threat of physical danger. Совет Безопасности в своей резолюции 1296 от 19 апреля 2000 года, в частности, заявил о своем намерении предоставлять миротворческим миссиям соответствующие мандаты и адекватные ресурсы для защиты гражданских лиц, которым непосредственно угрожает физическая опасность.
The Commission takes note of the ongoing preparations for a convention to combat desertification and calls for suitable and adequate financing provisions in view of the seriousness of the problem, particularly in the developing countries affected. Комиссия принимает к сведению проходящий процесс подготовки конвенции по борьбе с опустыниванием и призывает выделить надлежащие и адекватные ресурсы с учетом серьезности этой проблемы, особенно в пострадавших развивающихся странах.
The probable explanations for this are as follows: employment services have virtually no information about vacancies; the level of unemployment benefits is no more than symbolic; there are no suitable vacancies for people with higher education, who comprise a large proportion of the job-seekers. Такое положение можно объяснить практическим отсутствием у служб занятости информации о вакантных рабочих местах, символическим размером пособия по безработице, невозможностью предложить адекватные рабочие места лицам с высшим образованием, составляющим значительную часть соискателей.
The report concludes that "this situation is aggravated by the fact that current legislation sets no maximum holding times and makes no provision for suitable accommodation for families with children or for adequate sanitation conditions in the facilities, among other things". В заключение в докладе указывается, что "эта ситуация осложняется тем, что действующим законодательством не предусматриваются, в частности, максимальные сроки задержания таких лиц, оборудованные помещения для семей с малолетними детьми и подростками и адекватные санитарно-гигиенические условия".
Every citizen, without discrimination on any grounds whatsoever shall have the opportunity for securing adequate means of livelihood as well as adequate opportunities to secure suitable employment. каждый гражданин без дискриминации по каким бы то ни было основаниям имел возможность обеспечить необходимые средства существования, а также адекватные возможности надлежащего трудоустройства;
The State, through special bodies, shall support the planning and construction of housing developments and shall establish suitable financing systems for carrying out the various projects, so that workers may be able to apply for suitable housing meeting health requirements. Государство посредством специально созданных учреждений оказывает содействие в деле проектирования и строительства жилых комплексов и создает адекватные системы финансирования, позволяющие осуществлять различные программы, с тем чтобы трудящиеся могли иметь достойное жилье, отвечающее санитарным нормам.
His Government would accept the draft on three conditions: the text must achieve a suitable balance between upstream States and downstream States; it should not make it difficult or impossible to use international watercourses; and it should provide suitable mechanisms for the peaceful settlement of disputes. Швейцарское правительство согласится с проектом в случае соблюдения трех условий: текст должен обеспечивать равенство между государством верхнего течения и государством нижнего течения; он не должен затруднять или делать невозможным использование международных водотоков; он должен предусматривать адекватные механизмы мирного урегулирования споров.
(c) The Commission should consider affirming that the revision of the Standard Minimum Rules is a time-intensive exercise of crucial importance and that a suitable time frame would be helpful in achieving an outcome of suitable quality; с) Комиссии следует подтвердить, что пересмотр Минимальных стандартных правил имеет принципиально важное значение и требует значительных временных затрат, и что для получения надлежащего с точки зрения качества результата желательно предусмотреть адекватные временные рамки;