| I like your nickel suit, cowboy. | Мне нравится твой дешёвый костюмчик, ковбой. |
| Just behind me. Wear a little chequered suit, a funny little hat. | Следовать за мной, носить маленький клетчатый костюмчик, смешную маленькую шляпку. |
| It was nice to see you, Mrs. suit. | Приятно было повидаться, миссис Костюмчик. |
| New suit in 4319 wants his personalized memos and stationery immediately. | Новый "костюмчик" из 4319 срочно хочет получить визитки и канцелярию. |
| Yes, nice suit, Brantley. | Да, хороший костюмчик, Брэнтли. |
| I wonder what your flash will reveal When I burn his suit and skin off. | Интересно, что же покажет нам этот Флэш, когда я сожгу его костюмчик и подпалю кожу. |
| It'd take three of you to fill that suit. | Понадобилось бы три тебя, чтобы костюмчик сидел. |
| I'm my own man, but the suit may know I'd be dropping by. | Я сам себе хозяин, но Костюмчик, возможно, знает, что я зашел. |
| Got his best suit on, hasn't he? | Одели в его лучший костюмчик, похоже? |
| I can't just bring them boys in 'cause some suit from Philadelphia wants me to. | И я не могу просто так их поймать из-за того, что так желает костюмчик из Филадельфии. |
| I mean, it beats me, dressing up in a little suit and tie for school. | То есть, не то, что у меня - переодевание в костюмчик и галстук для похода в школу. |
| Max, is that your wedding suit? | Макс... это твой свадебный костюмчик? |
| I - Mother, that sailor suit doesn't fit anymore! | Мама, матросский костюмчик на меня больше не налезает! |
| I even agreed to wear my blue suit, | Я даже согласился одеть синий костюмчик. |
| That's nice of your mother to loan you That nice sweatpants suit. | Очень мило, что тебе мама одолжила этот костюмчик. |
| I never had a taste for this sort of thing, but I must admit, I'm deeply enjoying the suit. | Я никогда не питал особой слабости к таким вещам, но готов признать... что костюмчик мне определённо нравится! |
| I mean, what are we supposed to do, wait around for till someone knocks her on the head and makes a suit out of her skin? | Что нам делать, ждать, пока кто-нибудь стукнет её по башке и сошьет костюмчик из её кожи? |
| Suit, I must say your timing is impeccable. | Костюмчик, я должен сказать, что вы выбрали идеальное время. |
| And the Suit has the resources to be those eyes. | А Костюмчик может быть этими глазами. |
| The Suit will understand that eventually. | Костюмчик поймет, в конечном итоге. |
| No time for sarcasm, Suit. | Не время для сарказма, Костюмчик. |
| I know all your interrogation techniques, Suit. | Я в курсе всех ваших методов допроса, Костюмчик. |
| The answer, dear Suit, is that he didn't run. | Ответ, дорогой Костюмчик, в том, что он не сбегал. |
| I'm not sure the Suit will see it that way. | Я не уверен, что Костюмчик посмотрит на ситуацию с этой точки зрения. |
| Suit, your supplies are much appreciated. | Костюмчик, я высоко оценил твоё предложение. |