Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Адекватной

Примеры в контексте "Sufficient - Адекватной"

Примеры: Sufficient - Адекватной
It is also to ensure that the family is receiving enough assistance and that available social services are sufficient. Кроме того, она также призвана обеспечивать предоставление семьям адекватной помощи, а также такое положение, при котором имеющиеся социальные услуги являлись бы достаточными.
Since it was impossible to specify all types of guarantees, it should be sufficient to ascertain the existence of arrangements for the adequate protection of third-party creditors in various countries. Поскольку невозможно уточнить все виды гарантий, представляется достаточным подтвердить существование механизмов адекватной защиты кредиторов, являющихся третьими сторонами, в различных странах.
In recent years, child protection has emerged as a distinct discipline in and of itself that requires sufficient in-house expertise to ensure an effective and appropriate response. В последние годы деятельность по защите детей сформировалась в четкую дисциплину сама по себе, требующую достаточного внутриорганизационного опыта для обеспечения эффективной и адекватной ответной деятельности.
Firstly, where linked datasets are concerned, the statistical infrastructure must be sufficient to support adequate data linkage between different sources of information. Прежде всего, что касается увязанных наборов данных, то необходимо располагать достаточной статистической инфраструктурой для обеспечения адекватной увязки данных из различных источников информации.
While considerable effort has been made, many countries, particularly developing countries, continue to face challenges in developing sufficient human resources capable of meeting national development needs. З. Несмотря на то, что в этом отношении были приложены немалые усилия, многим странам, особенно развивающимся, по-прежнему приходится решать серьезные проблемы в деле формирования адекватной базы людских ресурсов для удовлетворения национальных потребностей в области развития.
Main challenges related to these activities will be to secure sufficient resources to adequately support the implementation of the Strategic Approach to International Chemicals Management. Главная цель этих мероприятий будет заключаться в выделении достаточных ресурсов для адекватной поддержки применения стратегического подхода к международному регулированию химических веществ.
The Committee notes with concern the high number of reported cases of forced eviction and demolition of houses conducted without sufficient notice, and without provision of adequate compensation or alternative accommodation. Комитет с обеспокоенностью отмечает поступающие сообщения о многочисленных случаях принудительных выселений и сноса жилья без предварительного уведомления, выплаты адекватной компенсации или переселения людей.
Mrs. Cueto (Cuba) (interpretation from Spanish): First, we should like to associate ourselves with the concerns expressed by the representative of India to the effect that information received by the Committee is not really sufficient or adequate. Г-жа Куэто (Куба) (говорит по-испански): Прежде всего мы хотели бы присоединиться к представителю Индии в выражении обеспокоенности относительно того, что информация, которую получает наш Комитет, не является достаточной и адекватной.
My delegation supports the Secretary-General in proactively seeking ways to mobilize adequate funding for mediation support and to establish a sufficient support platform for mediations that are responsive to the demands of fast-moving peace processes. Моя делегация поддерживает активные усилия Генерального секретаря по поиску путей мобилизации адекватной финансовой поддержки и создания достаточной платформы поддержки посредничества, которые отвечали бы требованиям быстро изменяющихся мирных процессов.
Member States should provide the financial and political support to ensure adequate gender-sensitive training and sufficient numbers of senior gender advisers, as well as child protection officers, for key United Nations agencies working with peacekeeping, humanitarian assistance and post-conflict rehabilitation and reconstruction. Государства-участники должны оказывать финансовую и политическую поддержку для обеспечения адекватной подготовки по гендерной проблематике и достаточного количества старших советников по гендерным проблемам, а также сотрудников по вопросам защиты детей для ключевых учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся проблемами поддержания мира, гуманитарной помощью и постконфликтной реабилитацией и восстановлением.
South Africa believes that the complex challenges facing the United Nations today in the resolution and management of conflict require that the Secretariat be adequately structured and has sufficient resources. Южная Африка считает, что сложные проблемы, стоящие сегодня перед Организацией Объединенных Наций в области разрешения и регулирования конфликтов, требуют, чтобы Секретариат располагал адекватной структурой и достаточными ресурсами.
The emphasis in paragraph 1 is on all "necessary measures" and each State is given sufficient flexibility to achieve the objective, that is, of ensuring prompt and adequate compensation. В пункте 1 делается акцент на всех "необходимых мерах" и каждому государству предоставляется достаточная гибкость для достижения поставленной цели, т.е. для обеспечения оперативной и адекватной компенсации.
Of 46 Rohingyas held at the Immigration Detention Center in Bangkok since January 2009, without access to any mechanism for refugee determination or sufficient medical care, two died in detention. Из 46 представителей этой общины, которые с января 2009 года содержатся в иммиграционном центре в Бангкоке безо всякого шанса на получение статуса беженцев и без адекватной медицинской помощи, двое скончались за решеткой.
To enable genuine participation, this requires disclosure of adequate and sufficient information and actual access to information, referring in particular to the instruments that delegate service provision. Для обеспечения подлинного участия необходимо предоставление адекватной и достаточной информации и фактического доступа к информации, касающейся, в частности, нормативных документов, которыми делегируется обслуживание.
There has not been sufficient staff to scale up successful pilot programmes, to provide adequate support in crises or to properly monitor and evaluate programmes. Не хватает сотрудников для более широкого развертывания успешных экспериментальных программ, оказания адекватной поддержки в кризисных ситуациях и надлежащего мониторинга и оценки программ.
The request for 29 new posts was a step in the right direction, but she sought assurances that UNOCI would have sufficient resources for its increased workload, in particular adequate support for military and police personnel. Просьба о добавлении 29 новых должностей является шагом в правильном направлении, однако она хотела бы получить заверения в том, что ОООНКИ будет иметь достаточные ресурсы для выполнения возросшего объема работы, в частности для адекватной поддержки военного и полицейского персонала.
134.107 Take further steps to strengthen the independence of the judiciary, including by allocating sufficient resources and adequate training to judges and prosecutors (Thailand); 134.107 предпринимать последующие шаги по укреплению независимости судебной системы, в том числе путем выделения достаточных ресурсов и адекватной подготовки судей и прокуроров (Таиланд);
Despite the success of these national and regional initiatives, some countries consider that they might not be sufficient to ensure adequate protection of human health and the environment from the adverse effects of mercury and are calling for the consideration of coordinated initiatives at international level. Несмотря на успешные результаты осуществления этих национальных и региональных инициатив, ряд стран считают, что они могут оказаться недостаточными для обеспечения адекватной защиты здоровья человека и окружающей среды от вредного воздействия ртути, и призывают рассмотреть вопрос о реализации согласованных инициатив на международном уровне.
(b) Ensure the availability of sufficient youth facilities so that all juveniles in conflict with the law are held separately from adults in pre and post-trial detention; Ь) обеспечить создание адекватной для молодежи инфраструктуры, с тем чтобы все нарушившие закон несовершеннолетние лица содержались под стражей отдельно от взрослых до и после суда;
The Committee is concerned about the forced eviction and demolition of tenements that take place in the State party, without due process of law or sufficient notice and without adequate compensation or alternative accommodation. Комитет обеспокоен принудительными выселениями и сносом сдаваемых в аренду многоквартирных домов без должного соблюдения правовых процедур или предварительного уведомления и без адекватной компенсации или предоставления альтернативного жилья.
Furthermore, the Committee regrets that the State party did not provide sufficient information as to whether support for children with disabilities reaches children everywhere, whether such support is adequate and whether the goal of integrating children with disabilities into the community is sufficiently attained. Кроме того, Комитет сожалеет, что государство-участник не представило достаточной информации о том, доходит ли поддержка детей-инвалидов до всех детей, является ли такая поддержка адекватной и эффективно ли выполняется задача по интеграции детей-инвалидов в общество.
The Working Party was informed that some teams of specialists were proposed to be discontinued either because their work would be finished by the end of 2004 or because the secretariat did not have sufficient resources to support their activities adequately; Рабочая группа была информирована о том, что было предложено прекратить работу некоторых групп специалистов, что было вызвано либо тем, что их работа завершится к концу 2004 года, либо тем, что секретариат не обладает достаточными средствами для оказания адекватной поддержки их деятельности;
The Committee underlines the importance of ensuring that the newly established Human Rights Procurator receives sufficient powers and human and financial resources to deal adequately with children's rights. Комитет подчеркивает необходимость наделения прокуратора по правам человека, пост которого был недавно учрежден, достаточными полномочиями, а также выделения ему людских и финансовых ресурсов для адекватной защиты прав детей.
Effective anti-discrimination policy, including sufficient support systems and prevention programmes, can only be based on adequate information on discrimination in society, Seta ry affirmed. "Сета ри" выразила мнение о том, что эффективная антидискриминационная политика, включая достаточные системы поддержки и программы предотвращения, может быть основана только на адекватной информации о распространении дискриминации в обществе.
Shift the role of the state from owner to autonomous and transparent regulator, with particular focus on the policies that will protect the consumer while allowing sufficient cost recovery and an appropriate competitive framework for energy producers and distributors. При этом следует уделять особое внимание политике, обеспечивающей защиту прав потребителей при одновременном обеспечении достаточной окупаемости затрат и созданию адекватной структурной базы для конкуренции производителей и распространителей энергоресурсов.