Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Адекватное

Примеры в контексте "Sufficient - Адекватное"

Примеры: Sufficient - Адекватное
The size of information technology teams would be sufficient to allow an adequate separation of responsibilities. Размер групп по информационным технологиям был бы достаточным для того, чтобы обеспечить адекватное распределение обязанностей.
He commended the Agency's technical cooperation programmes and urged Member States to provide adequate, sufficient and predictable funding to that end. Оратор дает высокую оценку программам Агентства в области технического сотрудничества и настоятельно призывает государства-члены обеспечить в этих целях адекватное, достаточное и предсказуемое финансирование.
Gender Plan of Action implemented; sufficient, safe and adequate food and opportunities for women in emergency situations. План действий по гендерным вопросам и вопросам развития осуществлен; достаточное, безопасное и адекватное продовольственное снабжение и возможности для женщин в чрезвычайных ситуациях.
We need to be assured of the continued provision of official development assistance, sufficient investment flows, technological transfer and trade opportunities that would allow for adequate development. Нам необходимо получить гарантии продолжения официальной помощи в целях развития, достаточного объема инвестиций, передачи технологий и предоставления торговых возможностей, которые позволят обеспечить адекватное развитие.
Adequate financing is necessary to bring about development, but it is not sufficient without supporting polices from both African countries and the international community. Для обеспечения развития требуется адекватное финансирование, однако этого будет недостаточно, если африканские страны и международное сообщество не будут проводить соответствующую вспомогательную политику.
We are pleased to note that the Court has worked with exceptional diligence in order to tackle the considerable challenges presented by the many cases on its docket and ensure adequate and sufficient consideration thereof. Мы рады отметить, что Суд работал с особой тщательностью для того, чтобы преодолеть большие трудности, связанные с многочисленными делами, находящимися на его рассмотрении, и обеспечить их адекватное и надлежащее разбирательство.
Adequate, predictable and sufficient funding in support of African countries' practical adaptation actions would be crucial in reducing disaster risk and building resilience in their communities. Адекватное, предсказуемое и достаточное финансирование в поддержку практических мер африканских стран по адаптации будет иметь решающее значение для снижения риска бедствий и укрепления сопротивляемости африканских общин.
Food sovereignty by building nutritional knowledge for living well is one of the goals of the Patriotic Agenda, since it guarantees the fundamental right of people to a nutritious, healthy and adequate diet sufficient for living well. Продовольственная безопасность на основе надлежащего производства продовольственных ресурсов является одной из целей патриотической повестки дня, ибо это позволит гарантировать обеспечение основополагающего права народов на высококачественное, здоровое, достаточное и адекватное питание в интересах обеспечения жизни в условиях благосостояния.
She also called for adequate funding for the organization, observing that while UNEP had over recent years been tasked with more responsibilities, it did not receive sufficient financing. Она также призвала обеспечить адекватное финансирование этой организации, отметив, что, хотя в последние годы ЮНЕП было поручено множество задач, она не получала достаточного финансирования.
Nobody doubts that the availability of sufficient financial resources and adequate institutional improvements and adjustments are essential to making the consistent, coherent and well-coordinated implementation of the Cairo Programme of Action possible. Никто не сомневается в том, что возможность получения достаточных финансовых средств и адекватное усовершенствование соответствующих структур и некоторая корректировка будут особенно важны в деле содействия логически последовательному и хорошо скоординированному выполнению Каирской программы действий.
The provision of sufficient financial resources, adequate equipment and trained staff through resource mobilization and capacity-building measures is crucial for guaranteeing their effective functioning; Для обеспечения их эффективного функционирования крайне важно выделять достаточные финансовые ресурсы, адекватное оборудование и квалифицированные кадры за счет мер по мобилизации ресурсов и наращиванию потенциала;
The Committee further urges the State party to monitor the provision of social services with a view to ensuring the availability of a sufficient number of shelters equipped to accommodate women with disabilities throughout the territory of the State party and making sure that they are adequately financed. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник следить за предоставлением социальных услуг, с тем чтобы обеспечить наличие достаточного числа приютов, оснащенных необходимыми средствами для приема женщин-инвалидов, на всей территории государства-участника и обеспечить их адекватное финансирование.
He highlighted the important role of women in relation to the establishment of the United Nations Peacebuilding Commission, where adequate representation of women, and sufficient gender expertise, was necessary. Оратор подчеркивает важную роль женщин в создании Комиссии Организации Объединенных Наций по миростроительству, где также необходимо обеспечить адекватное представительство женщин и учет опыта работы по гендерной тематике.
Such a framework would need to measure deprivation of the components of well-being, such as sufficient food, good health and adequate shelter, but should also extend to measuring the risk of suffering such deprivation by including measures of vulnerability. Такого рода рамки должны были бы обеспечивать измерение степени лишенности людей таких компонентов благосостояния, как наличие в достаточном количестве продуктов питания, хорошее здоровье и адекватное жилье, охватывая при этом также оценку степени риска лишения таких благ за счет включения показателей уязвимости.
In the event of an increase in housing or land prices, States should also ensure sufficient protection against physical or economic pressures on residents to leave or be deprived of adequate housing or land. В случае роста цен на жилье и землю государствам следует также обеспечить надежную защиту резидентов от физического или экономического давления, под влиянием которого они могут оказаться вынуждены покинуть или потерять адекватное жилье и землю.
The State party should improve the material and hygienic conditions in detention facilities, prisons and mental health institutions in both Entities and ensure sufficient staffing levels, as well as regular exercise and out-of-cell activities for inmates and adequate treatment of mental health patients. Государству-участнику следует улучшить материальные и гигиенические условия в пенитенциарных учреждениях, тюрьмах и психиатрических лечебницах в обоих Образованиях и обеспечить достаточные уровни укомплектованности персоналом, а также возможности для регулярных физических упражнений и занятий вне тюремных камер для заключенных и адекватное лечение пациентов, страдающих психическими расстройствами.
Structure of the day: Statutory provision, including homework, should guarantee appropriate time during the day to ensure that children have sufficient opportunity for rest and play, in accordance with their age and developmental needs; распорядок дня: обязательные занятия, включая работу по дому, должны гарантировать адекватное время в течение дня, с тем чтобы дети имели достаточные возможности для отдыха и игр в соответствии с их возрастом и потребностями в развитии;
(b) Ensure that health services are of an adequate standard by allocating sufficient financial resources to the health sector and ensuring the availability of qualified medical staff, including in remote and rural areas; and Ь) обеспечить адекватное качество медицинского обслуживания за счет выделения достаточных финансовых средств на нужды сектора здравоохранения и привлечения квалифицированных медиков, в том числе в отдаленные районы и сельскую местность; и
The right to adequate food entails that all people have physical and economic access at all times to sufficient nutritionally adequate food. Право на адекватное питание предусматривает, что все люди постоянно имеют физический и экономический доступ к достаточному адекватному с питательной точки зрения продовольствию.
The Peacebuilding Fund and other fast-disbursing pre-positioned funds will not be sufficient to close the gap. Фонд миростроительства и другие заблаговременно созданные фонды, предназначенные для быстрого выделения финансовых средств, будут недостаточны для того, чтобы обеспечить адекватное финансирование в промежуточный период.
This further requires creation of a solid legal environment, including an independent judiciary with sufficient resources, including enough judges who are sufficiently remunerated. Для этого также необходимо создать атмосферу, максимально способствующую соблюдению законности, включая независимую судебную систему, которая должна располагать достаточными ресурсами и достаточным числом судей, получающих адекватное вознаграждение.
Therefore, it is important that the Special Representatives have sufficient understanding of the sensitivities involved in mediation processes, as well as an accurate picture of the conflict in its entirety. Поэтому важно, чтобы специальные представители Генерального секретаря имели достаточно адекватное понимание сложности вопросов, связанных с посредническими процессами, а также четкое представление об особенностях того или иного конфликта в целом.
The efforts already made - which were duly noted by the Special Rapporteur - to continue improving the conditions of unconvicted and convicted prisoners and provide them with sufficient food and medical attention, including medicines and appropriate treatment, should be maintained. Необходимо продолжить усилия, положительное воздействие которых не ускользнуло от внимания Специального докладчика, с целью дальнейшего улучшения условий содержания задержанных и заключенных, обеспечивая их надлежащим питанием и медицинскими услугами, включая лекарственные препараты и адекватное лечение.
The ruling also considers as delicate the right to a sufficient and adequate remuneration, which cannot but be considered a pillar of every economico-juridical construction in a State that, like the Italian Republic, is based on work. В этом постановлении также рассматривается в качестве сложного вопроса право на достаточное и адекватное вознаграждение, которое может обоснованно считаться столпом любой экономико-юридической системы в таком государстве, как Итальянская Республика, которое основывается на труде;
The continuing crisis was receiving inadequate funding, and humanitarian interlocutors feared that financial resources would not be sufficient to maintain the necessary support to the large numbers of refugees and IDPs. Несмотря на сохраняющийся кризис, по-прежнему не обеспечено адекватное финансирование, и представители гуманитарных организаций высказали опасение о том, что финансовых средств не будет достаточно для оказания необходимой поддержки большому числу беженцев и перемещенных лиц.