Английский - русский
Перевод слова Suffice
Вариант перевода Недостаточно

Примеры в контексте "Suffice - Недостаточно"

Примеры: Suffice - Недостаточно
The usual approach - delegating responsibility to regulators to work out the details - will not suffice. Обычного подхода - делегирования ответственности регулирующим органам, чтобы они выработали детали - будет недостаточно.
But, without trade reform and action on climate change, more and better aid will not suffice. Но без реформы торговли и без действий по остановке климатических изменений даже большей и улучшенной помощи будет недостаточно.
Concerted efforts were the best way of combating terrorism; measures taken by countries on their own would not suffice. Оптимальным способом борьбы с терроризмом являются согласованные усилия; мер, принимаемых самими странами, недостаточно.
To achieve them substantial investment was required; however, investment alone would not suffice. Для их достижения нужны значительные инвестиции; однако одних инвестиций будет недостаточно.
As I indicated at the outset, it does not suffice to adopt broad norms and standards. Как я отмечал в самом начале, недостаточно принять широкие нормы и стандарты.
Punitive measures will not suffice, however, if we wish to put an end to conflict. Однако мер наказания будет недостаточно, если мы стремимся положить конец конфликтам.
A country-level aggregated approach will not suffice to effectively tackle these broad and deeply interconnected global issues. Для эффективного решения этих серьезных и глубоко взаимосвязанных глобальных вопросов недостаточно использования комплексного подхода на страновом уровне.
The country-level aggregated approach does not suffice to effectively tackle these global issues, which are both broad and deeply interconnected. Для успешного решения этих глобальных проблем, которые широко и тесно взаимосвязаны, общих подходов, разработанных на страновом уровне, недостаточно.
Simply adopting a national health strategy does not suffice to meet the obligations of the State party. Простое принятие какой-либо национальной стратегии в области здравоохранения недостаточно для выполнения обязательств государства-участника.
Democratization, they contended, was key to reconstructing the State; growth alone would not suffice. Они заявили, что ключом к реформированию государства является демократизация; одного роста будет недостаточно.
No arms or weapons will ever suffice to overcome human anger. Любого количества оружия или вооружений будет недостаточно для того, чтобы преодолеть человеческий гнев.
Debt relief for African countries would help but not suffice. Облегчение бремени задолженности африканских стран будет полезной мерой, но этого недостаточно.
More disarmament will not suffice to stop proliferation. Проведение большего числа разоруженческих мероприятий недостаточно для того, чтобы остановить распространение.
Remittances played an important part in lowering India's growing trade deficit, but they did not suffice. Денежные переводы выступают важным инструментом снижения растущего торгового дефицита Индии, однако одного этого источника недостаточно.
UNIDO's reports had proved, however, that that alone would not suffice. В докладах ЮНИДО отмечается однако, что одного этого недостаточно.
We further note that legally binding agreements alone will not suffice to guarantee environmental protection and a comparable level of their implementation throughout the region. Мы далее отмечаем, что одних лишь юридически обязывающих соглашений будет недостаточно для того, чтобы гарантировать охрану окружающей среды и сопоставимый уровень их осуществления во всем регионе.
Words do not suffice; deeds are expected from us all. Одних слов здесь будет недостаточно, от всех нас ожидают действий.
However, their efforts alone will not suffice to address their deep-seated problems and realize the goals agreed to in Brussels. Однако только их усилий недостаточно для того, чтобы решить глубоко укоренившиеся проблемы и осуществить цели, согласованные в Брюсселе.
In the case of weaker developing countries, regional integration and cooperation may not suffice. Для более слабых развивающихся стран может казаться недостаточно одной лишь региональной интеграции и сотрудничества.
Aid alone would not suffice to help countries emerge from the poverty trap. Одного только оказания помощи недостаточно для того, чтобы помочь странам вырваться из капкана нищеты.
Yet the international context, with its unforeseen events, does not suffice to explain Sarkozy's unpopularity with the French. Однако международного контекста с его непредвиденными обстоятельствами недостаточно для того, чтобы объяснить непопулярность Саркози среди французов.
However, recognition and awareness alone will not suffice to cure the acute problems small island developing States are facing today. Однако признания и осознания самих по себе будет недостаточно, для того чтобы решить стоящие перед малыми островными развивающимися государствами острые проблемы.
International assistance is critical, but it alone will not suffice. Международная помощь имеет жизненно важное значение, однако одного этого недостаточно.
To grasp these diverse categories, the GATS services sectoral classification is not likely to suffice. Отраслевой классификации услуг в ГАТС, судя по всему, недостаточно для того, чтобы охватить все эти категории.
It does not suffice to leave everything to the humanitarian agencies. Недостаточно будет оставлять все вопросы на усмотрение гуманитарных учреждений.