Английский - русский
Перевод слова Suffice
Вариант перевода Недостаточно

Примеры в контексте "Suffice - Недостаточно"

Примеры: Suffice - Недостаточно
But that would not suffice. Однако этого было бы недостаточно.
But diversification alone will not suffice. Но одной диверсификации будет недостаточно.
National policies alone will not suffice. Одной национальной политики недостаточно.
But this alone will not suffice. Но только этого недостаточно.
Action on a single front does not suffice. Действий в одном направлении недостаточно.
Statements of intention no longer suffice. Заявлений о намерении более недостаточно.
National efforts alone will not suffice. Только национальных усилий будет недостаточно.
Country-level approaches alone will not suffice. Одних только страновых подходов недостаточно.
For a language to be international, it does not suffice to say that it is so. Чтобы язык был международным, недостаточно назвать его таковым.
From my many discussions in the region, I conclude that existing comprehensive safeguards alone will not suffice as means of verification. На основании многочисленных обсуждений, проводившихся в этом регионе, я пришел к выводу о том, что одних лишь существующих всеобъемлющих гарантий в качестве средств контроля будет недостаточно.
It was indicated that formalism was a fundamental principle underpinning the Geneva Conventions and that functional equivalence might not suffice to satisfy that principle. Было указано, что соблюдение формальных требований является основным принципом Женевских конвенций и что для выполнения этого принципа лишь использовать подход, предусматривающий функциональную эквивалентность, возможно, недостаточно.
The collected funds and the pledged assistance, however considerable they may seem, will not suffice for the complete reconstruction of the damaged areas. Реабилитация и восстановление пострадавшего региона займет много времени и потребует огромных инвестиций как в краткосрочной, так и в среднесрочной и долгосрочной перспективе. Собранных средств и объявленных взносов, какими бы значительными они ни казались, будет недостаточно для полного восстановления пострадавших районов.
Our land didn't suffice? Наших земель оказалось недостаточно?
Ad hoc solutions would not suffice. Недостаточно принимать специальные решения.
Europe has already tried incentives for withdrawal, but that alone will not suffice; the cost of occupation must also be raised. Европа уже пыталась мотивировать Израиль вывести войска, но одного этого недостаточно: необходимо также повысить стоимость оккупации.
None the less, we all understand that this formal equality, crucial though it is, does not suffice to allay the misgivings of the least-privileged States. Тем не менее, все мы понимаем, что это формальное равенство, хотя и крайне важно, все же недостаточно для того, чтобы рассеять сомнения тех государств, которые находятся в наименее благоприятном положении.
We discovered quickly that the slogans, roses, flags and other tools we used as opposition and civil society leaders would no longer suffice. Мы быстро поняли, что лозунгов, роз, флагов и других средств, которые мы использовали, находясь в оппозиции и выступая в качестве лидеров гражданского общества, уже недостаточно.
In the early 1990s, even after the redesign of the addressing system using a classless network model, it became clear that this would not suffice to prevent IPv4 address exhaustion, and that further changes to the Internet infrastructure were needed. В начале 1990-х, несмотря на внедрение бесклассовой адресации, стало ясно, что этого недостаточно для предотвращения исчерпания адресов и необходимы дальнейшие изменения инфраструктуры Интернета.
It is clear that our present knowledge does not suffice to put a convincing price tag, even a rough one, on the cost of meeting the human development goals. Очевидно, что нынешнего уровня знаний недостаточно для достоверной, хотя бы и приблизительной оценки объема расходов на достижение целей в области развития человеческого потенциала.
Not even a video recording of the trial would suffice, for these are images of the past and show us only the scene, not the direct, uncommunicable experiences of those involved . Даже видеозаписи судопроизводства по первой инстанции было бы недостаточно, поскольку это образы прошлого, которые позволяют лишь уяснить сценарий, но не непосредственные и непередаваемые переживания непосредственных участников .
In addition, PIK loans typically carry substantial refinancing risk, meaning that the cash flow of the borrower in the repayment period will usually not suffice to repay all monies owed if the company does not perform excellently. Кроме того, мезонинные кредиты обычно влекут определённый риск рефинансирования, что означает, что движения наличности заёмщика в период погашения, как правило, оказывается недостаточно для возврата всех задолженных денежных сумм, если компания не показывает отличных результатов.
Stating that a request for information concerns, for example, a price-fixing case, in the sense of A. (a) (a-a), below would not suffice. Было бы недостаточно указать, что та или иная просьба о предоставлении информации касается, например, установления цены в соответствии с нижеприведенным пунктом А. а) аа).
However, even the most thorough demining projects will not suffice, in our region or anywhere else in the world, unless they are accompanied by a parallel effort to educate the general population. Однако даже самых комплексных проектов по разминированию в нашем регионе или где бы то ни было в мире будет недостаточно, если они не будут сопровождаться параллельными усилиями по информированию широких слоев населения.
While there is much to be said for storytelling and fireside chats, such knowledge-sharing methods don't suffice when the level and complexity of needed knowledge is doubling with each generation. Что бы ни говорили об искусстве устного рассказа и беседах у камина, таких методов распространения знаний сейчас, когда уровень и сложность необходимых знаний удваиваются с каждым новым поколением, уже недостаточно.
Due to the magnitude of the project (it will be the world's second-longest tunnel, after the Gotthard Base Tunnel), the funding promised so far will not suffice for the estimated costs. Из-за масштабов проекта (планируется, что это будет второй по протяженности тоннель в мире, после швейцарского Готардского), средств, выделенных участниками, пока недостаточно для сметных расходов.