Well, regardless, these will suffice. |
Ну, в любом случае, этого должно хватить. |
Sometimes... when all your enemy knows is killing, a simple deception can suffice. |
Иногда, когда твои враги умеют только убивать, может хватить простого обмана. |
It is estimated that, under such circumstances, 5,000 to 8,000 troops might suffice. |
По оценке, в данных обстоятельствах могло бы хватить 5000-8000 военнослужащих. |
ll, this should suffice, Mr. Beale. |
Этого должно хватить, мистер Бил. |
Even if invited, not all States Members of the United Nations would necessarily participate, and one day should suffice. |
Даже если будут приглашены все государства - члены ООН, на заседание придут представители не всех государств, поэтому одного дня должно хватить. |
A compromise decision on the court's statute now seemed within reach, and the proposed nine-week inter-sessional work programme should suffice to prepare the diplomatic conference. |
Как представляется, компромиссное решение по вопросу об уставе суда вполне достижимо, и предлагаемых девяти недель межсессионной работы должно хватить для подготовки дипломатической конференции. |
Six or seven should suffice. |
Шести или семи должно хватить. |
But it'll have to suffice. |
Но этого должно хватить. |
And £1,000 should suffice? |
Тысячи фунтов должно хватить? |
As for the work on arbitration and conciliation, in particular the proposed revision of article 17, paragraph 7, of the Model Law on International Commercial Arbitration, two further sessions should suffice for Working Group II to complete its work in 2006. |
Что касается работы над арбитражем и согласительной процедурой, в частности предлагаемого пересмотра пункта 7 статьи 17 Типового закона о международном торговом арбитраже, то Рабочей группе II для завершения своей деятельности в 2006 году вполне должно хватить двух сессий. |
The guns we've unloaded already will have to suffice. |
Выгружденных пушек вполне должно хватить. |