Английский - русский
Перевод слова Sudan
Вариант перевода Суданского

Примеры в контексте "Sudan - Суданского"

Примеры: Sudan - Суданского
In that context, we believe that it is counterproductive to carry out the indictment against the Head of State of the Sudan. В этом контексте считаем контрпродуктивным предъявлять главе суданского государства какие бы то ни было обвинения.
The rebel group took prisoner 13 humanitarian staff members of an international charity organization working for the development of Sudan's sub-Saharan region. Повстанцами были захвачены в плен 13 сотрудников международной благотворительной гуманитарной организации, которая занимается осуществлением проекта по развитию суданского региона, расположенного к югу от Сахары.
In that connection, Viet Nam also welcomes the agreement reached between the Government of the Sudan and the United Nations on the initial draft of the status-of-forces agreement and the announcement of the Sudanese Government regarding its readiness to sign that agreement as soon as tomorrow. В этой связи Вьетнам приветствует также соглашение, достигнутое между правительством Судана и Организацией Объединенных Наций по первоначальному проекту соглашения о статусе сил, и объявление суданского правительства о своей готовности уже завтра подписать это соглашение.
Documents provided by the Ministry of the Interior of the Sudan concerning the acquisition of Sudanese nationality indicate that the Nationality Code (1993) contains no conditions connected with the religion of the applicant. Документы, представленные Министерством внутренних дел Судана по вопросу приобретения суданского гражданства, говорят о том, что Кодекс гражданства (1993 года) не содержит никаких условий, связанных с религией заявителя.
Establishment of joint committees, comprising representatives of the Sudanese Government, the United Nations and donors, for the purpose of exploring the key human rights challenges in the Sudan and making recommendations for dealing with them Создание совместных комитетов в составе представителей суданского правительства, Организации Объединенных Наций и доноров с целью изучения основных вызовов в области прав человека в Судане и вынесения рекомендаций по реагированию на них
International humanitarian efforts to help those in Sudan are hampered by Sudanese government harassment and pointless bureaucratic hassles. Международным гуманитарным программам, которые направлены на помощь этим поселениям в Судане, препятствуют притеснения суданского правительства и бессмысленные бюрократические трудности.
Similarly, ivory provides a source of income for the Sudanese Janjaweed and other horseback gangs operating between Chad, the Niger and the Sudan. Аналогичным образом, слоновая кость служит источником дохода для суданского «джанджавида» и других банд, кочующих на лошадях вдоль границ Чада, Нигера и Судана.
The raising of banners of peace in the Sudan will enable my country to devote itself to using its efforts to build the Sudanese nation and achieve well-being for the Sudanese people. Достижение мира в Судане позволит моей стране приступить к формированию суданской нации и обеспечению благополучия суданского народа.
It further claimed that the Government of the Sudan had acknowledged its apology in the Sudan News Agency (SUNA) press release. Она далее заявила, что правительство Судана подтвердило получение этих извинений в пресс-релизе Суданского информационного агентства (СУНА).
The Special Rapporteur reports that the mass exodus of the Sudan's population, both as refugees and internally displaced persons, is largely the result of an ongoing civil war in southern Sudan that has been waged for all but 11 of the 38 years of Sudanese independence. Специальный докладчик сообщает, что массовый исход суданского населения, включая беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, в основном является результатом продолжающейся 11-летней гражданской войны в южном Судане, который обрел независимость 38 лет тому назад.
We are also concerned about the remark by the Government of the Sudan about the so-called Sudanizing of relief operations. Мы также обеспокоены высказыванием суданского правительства о так называемой «суданизации» операций по оказанию помощи.
Several small Darfur armed movements and factions informed the Joint Mediation Support Team during the reporting period that they had joined the Sudan Revolutionary Front, including SLA-Democracy, SLA-Mother and SLA-Unity (Abdalla Yahya faction). Несколько мелких вооруженных движений и группировок в Дарфуре, такие как ОАС - Демократия, ОАС - Материнское крыло и ОАС - Единство (группировка Абдаллы Яхии), информировали Совместную группу по поддержке посредничества, что в отчетном периоде они влились в ряды Суданского революционного фронта.
Government authorities informed UNAMID that, on 29 April, SPLA and Sudan Revolutionary Front elements had taken control of Kafindebei, 275 km south-west of Nyala, from Sudanese Armed Forces. Власти информировали ЮНАМИД о том, что 29 апреля отряды Народно-освободительной армии Судана и Суданского революционного фронта отбили у Суданских вооруженных сил Кафиндебей (275 км к юго-западу от Ньялы).
A Sudan News Agency (SUNA) report was also quoted as saying that three had been killed and several others injured in Al Genaina, capital of western Darfur, during the week of 6 to 12 January. Также цитировалось сообщение Суданского информационного агентства (СУНА), в котором говорилось о том, что с 6 по 12 января в столице штата Западный Дарфур, Аль-Генаина, три человека были убиты, а несколько человек было ранено.
The Government's relocation plans were given further impetus after the signing of the Sudan Peace Agreement, when officials announced plans to relocate populations living in greater Khartoum into areas controlled by UDSF. Планы правительства в отношении расселения получили новый импульс после подписания Суданского мирного соглашения, когда должностные лица объявили о планах переселения людей, проживающих в районе Большого Хартума, в районы, контролируемые Объединенным демократическим фронтом спасения (ОДФС).
He was informed that, following a number of workshops in August-September 2001, an assessment by local Didinga facilitated by the New Sudan Council of Churches concluded that the two tribes were ready for reconciliation. Ему сообщили, что после ряда рабочих совещаний августа-сентября 2001 года анализ ситуации со стороны местных представителей дидинга, проведенный при содействии Нового суданского совета церквей, позволил сделать вывод о том, что эти два племени готовы к примирению.
As for the grass-roots/people-to-people approach, while acknowledging the decisive role of the New Sudan Council of Churches and its brokering of several successful initiatives, the Special Rapporteur would like to encourage other similar initiatives. Что касается подхода на низовом/общинном уровне, то, признавая решающую роль Нового суданского совета церквей и его успехи в реализации ряда мероприятий, Специальный докладчик хотел бы призвать к осуществлению других инициатив такого рода.
On 17 and 18 April 1999, the chief political editor of Al Ray Al-aam newspaper and a journalist of the Sudan News Agency (SUNA) were held in incommunicado detention. 17 и 18 апреля 1999 года главный редактор политического раздела газеты "Ар-Рай Айям" и журналист Суданского информационного агентства (СУНА) находились под стражей без права сношения с внешним миром.
More generally, the international community - and African nations in particular - must put the needs of Sudan's people before the interests of its leaders. Если говорить в более общем смысле, международное сообщество - и африканские нации в особенности - должны учитывать потребности Суданского народа прежде, чем интересы его лидеров.
On 31 August, the Council adopted resolution 1706 (2006), in which it called for the enhancement of AMIS and the expansion of UNMIS into Darfur, on the basis of the consent of the Government of the Sudan. 31 августа Совет принял резолюцию 1706 (2006), в которой призвал укрепить Миссию Африканского союза в Судане (МАСС) и расширить сферу действия Миссии Организации Объединенных Наций с согласия суданского правительства на Дарфур.
The NRF was founded by Justice and Equality Movement chief Dr. Khalil Ibrahim, Sudan Federal Democratic Alliance (SFDA) chief Ahmed Ibrahim Diraige, former SLA Deputy Chair and G19 leader Khamis Abdalla Abakar, and Dr. Sharif Harir of the SFDA. ФНО был основан лидером Движения за справедливость и равенство д-ром Халилом Ибрагимом, руководителем Суданского федерального демократического союза (СФДС) Ахмедом Ибрагимом Дирегом, бывшим заместителем командующего ОАС, лидером «Группы 19» Хамисом Абдаллой Абакаром и д-ром Шарифом Хариром из СФДС.
In addition, measures should target the Sudanese government where it hurts most: revenue and foreign investment inflows into Sudan's petroleum sector, and supply of goods and services to that and associated sectors. Кроме того, меры должны быть направлены на наиболее больные места суданского правительства: доходы и иностранные инвестиции в нефтяной сектор Судана, а так же поставку товаров и услуг в этот и связанные с ним секторы.
Again on 15 July 1996, a government aircraft bombed Maridi, in southern Sudan, with one bomb landing in the immediate vicinity of a United Nations Children's Fund (UNICEF) compound. И вновь 15 июля 1996 года самолет суданского правительства осуществил бомбардировку пункта Мариди на юге Судана, причем одна бомба упала на землю в непосредственной близости от территории, принадлежащей Детскому фонду Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ).
In 1987 he returned to Sudan where he and his brother, who was a member of the Communist party, published several articles against the politics of the Islamic Front of Salvation. В 1987 году он вернулся в Судан, где вместе со своим братом, являвшимся членом коммунистической партии, опубликовал ряд статей в еженедельной газете Суданского молодежного союза, в которых подвергалась критике политика Исламского фронта спасения.
February 2009 marked the return from exile of the 300,000th Sudanese refugee since the start of UNHCR's repatriation operation in Southern Sudan in December 2005. В феврале 2009 года было зарегистрировано возвращение из изгнания 300-тысячного суданского беженца с момента начала операции УВКБ по репатриации в Южном Судане в декабре 2005 года.