Английский - русский
Перевод слова Sudan
Вариант перевода Суданского

Примеры в контексте "Sudan - Суданского"

Примеры: Sudan - Суданского
He shared the livelihood of the people of the Sudan in his darkest moments during the more than 20 years that he lived in the Sudan. На протяжении более 20 лет, в самый тяжкий период своей жизни, он жил в Судане, среди суданского народа.
The matrix constitutes the basis of engagement with the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan on enacting and monitoring the decisions of the Sudan Consortium. Матрица представляет собой основу для взаимодействия с правительством национального единства и правительством Южного Судана в вопросах принятия решений Суданского консорциума и контроля их исполнения.
It is clear that all these policies, which have been declared at the highest levels, aim at prolonging the duration of the conflict in the southern part of the Sudan and undermining the efforts of the Sudan Government to establish peace. Очевидно, что все эти политические шаги, о которых было объявлено на самом высоком уровне, направлены на затягивание конфликта в южной части Судана и на подрыв усилий суданского правительства по восстановлению мира.
Mr. Abdelsalam (Sudan) reaffirmed the Sudan's condemnation of terrorism in all its forms, including State terrorism, which ran counter to the nature of Sudanese society and threatened international peace and security. Г-н Абдельсалам (Судан) еще раз заявляет о том, что Судан осуждает терроризм во всех его формах, в том числе и в форме государственного терроризма, который несовместим с устоями суданского общества и представляет собой угрозу международному миру и безопасности.
Mr. Ajawin (Sudan) said his country continued to condemn terrorism in all its forms, including State terrorism, and was determined to support every effort to eradicate the phenomenon, which was unacceptable to the Sudan's multicultural, multi-religious and multi-ethnic society. Г-н Аджавин (Судан) говорит, что его страна по-прежнему осуждает терроризм во всех его формах, в том числе государственный терроризм, и полна решимости поддерживать все усилия, направленные на искоренение этого явления, которое не является приемлемым для поликультурного, полирелигиозного и полиэтнического суданского общества.
Claire. I'd like to put an order for the water filters and the well-digging equipment for the South Sudan project. Клэр, я хочу заказать фильтры для воды и хорошее оборудование для рытья для южно суданского проекта.
While the JEM representatives restated their commitment to the objectives of the Sudan Revolutionary Front alliance regarding national political and economic reforms, they nevertheless expressed interest in holding talks with the Government on condition that the agenda include all aspects of the Doha Document. Представители ДСР вновь заявили о своей приверженности целям альянса Суданского революционного фронта в отношении проведения национальных политических и экономических реформ, выразив тем не менее заинтересованность в проведении переговоров с правительством при условии, что в повестке дня будут отражены все аспекты Дохинского документа.
For their part, the non-signatory movements, including the Darfur members of the Sudan Revolutionary Front alliance, must renounce the use of violence and present their objectives under a political platform that enables constructive dialogue. Со своей стороны, не подписавшие документ движения, в том числе дарфурские члены альянса Суданского революционного фронта, должны отказаться от применения насилия и изложить свои цели в виде политической платформы, позволяющей вести конструктивный диалог.
On 5 January, representatives of the Sudan Revolutionary Front (SRF), several Sudanese opposition political parties and a number of civil society organizations adopted the New Dawn Charter at the conclusion of a five-day meeting in Kampala. 5 января представители Суданского революционного фронта (СРФ), отдельных оппозиционных политических партий Судана и ряда организаций гражданского общества приняли по итогам пятидневного совещания в Кампале, Уганда, Хартию «Новый рассвет».
I reiterate my call to the Government and the remaining non-signatory armed movements, in particular the Darfuri members of the Sudan Revolutionary Front alliance, to immediately cease hostilities and engage without preconditions in talks aimed at reaching a peaceful settlement to the conflict. Я повторяю свой обращенный к правительству и вооруженным движениям, еще не подписавшим соглашение, в частности к дарфурским членам альянса Суданского революционного фронта, незамедлительно прекратить боевые действия и без каких-либо предварительных условий начать переговоры, направленные на достижение мирного урегулирования конфликта.
Some recent cases of support to and harbouring of the Sudan Revolutionary Front can be summarized as follows: З. Ниже приводится некоторая информация о недавних случаях поддержки и укрывательства боевиков Суданского революционного фронта, в частности:
We commend the governing parties, the National Congress Party and the SPLM, for resolving their differences and resuming cooperation within the Government of National Unity of the Sudan. Мы воздаем должное таким правительственным движениями как партия Национальный конгресс и НОДС, которые смогли урегулировать существующие между ними разногласия и возобновить сотрудничество в рамках суданского правительства национального единства.
He went on to state that the destruction of the Government of the Sudan was a priority for Eritrea and that "this can be done only by force". Далее он завил, что свержение суданского правительства является одной из приоритетных задач Эритреи и что "этого можно добиться только с помощью силы".
After the Sudan Peace Agreement was signed in April 1997, a limited number of internally displaced persons returned spontaneously to the Upper Nile region from Khartoum, although their reintegration was hampered by lack of employment opportunities, poor social services and insecurity. После подписания в апреле 1997 года Суданского мирного соглашения небольшое число вынужденных переселенцев возвратились из Хартума в районы Верхнего Нила, хотя их реинтеграция была затруднена отсутствием возможностей для трудоустройства, слабостью социальных служб и отсутствием безопасности.
The claim by the Sudan Council of Churches that they had been denied permission to distribute food in camps of displaced persons was highly improbable since the Government itself had frequently appealed for international aid to deal with food shortages. Утверждение Суданского совета церквей о том, что ему не разрешается раздавать продовольствие в лагерях для перемещенных лиц, вряд ли соответствует действительности, так как правительство само часто обращается с призывами о международной помощи, чтобы восполнить нехватку продовольствия.
A recent development that will further complicate the situation is the establishment of the Sudan Revolutionary Front, which says it is "resolved to overthrow the NCP regime using all available means, above all, the convergence of civil political action and armed struggle". Еще одним обстоятельством, которое дополнительно осложнит ситуацию, является недавнее появление «Суданского революционного фронта», который утверждает, что он «твердо намерен свергнуть режим ПНК, используя любые средства, прежде всего гражданские политические выступления и вооруженную борьбу».
Tolerance and the acceptance of others were essential for the Sudanese people, as demonstrated by his country's respect for South Sudan's right to self-determination and the peace accord. Терпимое и благожелательное отношение к другим людям имеют большое значение для суданского народа, о чем свидетельствует соблюдение его страной права Южного Судана на самоопределение и заключенное мирное соглашение.
He also mentioned news media reports indicating that elements of the Sudanese Revolutionary Front had attacked a Sudanese Armed Forces convoy near Sidra, Northern Kordofan State, in the Sudan. Он также упомянул сообщения информационных агентств о том, что в Судане рядом с Сидрой, штат Северный Кордофан, силы Суданского революционного фронта совершили нападение на автоколонну Суданских вооруженных сил.
On the contrary, all the facts seem to indicate that in certain areas of the southern Sudan, including the former state of Bahr al Ghazal and Western and Eastern Equatoria, it had deteriorated following intensive and regular bombardments of civilian targets by the Sudanese government forces. Наоборот, как представляется, все свидетельствует о том, что в некоторых южных районах Судана, в частности в древней провинции Бахр-эль-Газаль и в Западной и Восточной экваториальных провинциях, положение ухудшилось после интенсивных и регулярных бомбардировок гражданских объектов вооруженными силами суданского правительства.
Heads of State of five IGADD countries - Eritrea, Kenya, Uganda, Ethiopia and the Sudan - met on several occasions during the reporting period, but no concrete progress towards a solution of the Sudanese conflict was achieved. Главы государств пяти стран МОВЗР - Кении, Судана, Уганды, Эритреи и Эфиопии - встречались несколько раз на протяжении отчетного периода, однако каких-либо конкретных результатов в сфере выработки решения для суданского конфликта получено не было.
The organization of a course for 100 officers on the same topics to be held in the Sudan in conjunction with the Sudanese National Committee for International Humanitarian Law. Организация учебного курса по тем же вопросам для 100 должностных лиц, который предполагается провести в Судане в увязке с деятельностью Суданского национального комитета по международному гуманитарному праву.
If these peace agreements are properly and honestly implemented, they will have a deep effect on the unity and balance of Sudanese people, for many of the wars in the Sudan are caused partly by some social groups' feeling of anger for being left out. Если эти мирные соглашения будут надлежащим и честным образом выполнены, они окажут глубокое воздействие на единство и сплоченность суданского народа, поскольку причиной многих войн в Судане является чувство злости некоторых социальных групп в связи с тем, что их интересы игнорируются.
Welcomes the efforts of the Independent Investigation Committee of the Sudan and authorizes the General Secretariat to work with the Government of the Sudan to support the work of the Committee in its investigations of human rights violations in Darfur; приветствует усилия Суданского независимого комитета по расследованию и уполномочивает Генеральный секретариат работать вместе с правительством Судана в целях поддержки проводимых Комитетом расследований нарушений прав человека в Дарфуре;
Article 149 (e) of the Sudan Civil Aviation Act, 1999, provides that criminal courts in the Sudan are legally competent to try persons charged with committing offences against the safety of aviation and with the illegal seizure of aircraft. В статье 149(e) суданского Закона о гражданской авиации 1999 года предусмотрено, что уголовные суды в Судане имеют право рассматривать дела лиц, обвиняемых в совершении преступлений, направленных против безопасности авиации, а также обвиняемых в незаконном захвате воздушного судна.
4.3.3 Multi-year Sudan Recovery Fund for Southern Sudan and the Humanitarian and Transitional Appeal for Abyei implemented according to timelines agreed with United Nations partners and donors 4.3.3 Создание суданского фонда многолетнего восстановления для Южного Судана и обращение с призывом о мобилизации гуманитарной помощи и помощи на переходный период для Абьея в согласованные с партнерами по Организации Объединенных Наций и донорами сроки