The War of the Spanish Succession was finally settled in 1713 by a series of treaties and agreements. |
В 1713 году Война за испанское наследство закончилась, её итоги были закреплены в серии договоров и соглашений. |
He continued his military career during the War of Spanish Succession and was actively engaged in the Siege of Lille (1708). |
Он продолжи свою военную карьеру во время Войны за испанское наследство и принимал участие в осаде французской крепости Лилль в 1708 году. |
In 1743, war broke out between Britain and France, as part of the larger War of the Austrian Succession. |
В 1743 году между Британией и Францией разразилась война, которая была эпизодом в рамках Войны за австрийское наследство. |
She played a fatal role in the extinction of the main branch of the House of Gonzaga, which was the beginning of the War of the Mantuan Succession. |
Сыграла роковую роль в пресечении главной ветви дома Гонзага, что послужило началом войны за мантуанское наследство. |
The end of the War of the Spanish Succession (1713) marked the end of the Dutch Republic as a major player. |
Конец Войны за испанское наследство (1713) привёл к утере Нидерландами статуса сверхдержавы. |
In the first ten years of 18th century, the War of the Spanish Succession, 608 prizes were taken by Guernsey privateers. there was however a downside with about 50 ships being lost. |
В первое десятилетие XVIII века, во время Войны за испанское наследство, гернсийские каперы захватили 608 призов:120, хотя с другой стороны, около 50 их кораблей было потоплено. |
The Siege of Rennes was an episode in the War of the Breton Succession during 1356-1357. |
Осада Ренна - эпизод Столетней войны и войны за бретонское наследство в 1356-1357 годах. |
The Crown of Aragon and its institutions were abolished in 1716 only after the War of the Spanish Succession (1701-1714) by the Nueva Planta decrees, issued by Philip V of Spain. |
Корона Арагона и её ведомства были упразднены только после войны за испанское наследство (1702-1713 годы) декретами Нуэва-Планта, изданными Филиппом V, королём Испании. |
After the successful alliance with France in the War of the Austrian Succession, he advised strengthening that bond as a means of protecting Spain's vulnerable security and checking British interests in her empire. |
После выгодного союза с Францией в войне за австрийское наследство он советовал укреплять отношения между двумя странами, чтобы обеспечить безопасность уязвимых владений Испании и противостоять Великобритании в защите своих интересов. |
Peter initially supported France and Spain in the War of Spanish Succession (1701-1714), but on 16 May 1703, Portugal and England signed the Methuen Treaty. |
Педру первоначально поддержал Францию и Испанию в войне за испанское наследство (1701-1714), но 16 мая 1703 года Португалия и Великобритания подписали Договор Метуэна. |
In 1743, due to the War of the Austrian Succession, Charlotte Aglaé was forced to ask for permission to return to Paris with her eldest daughter, Maria Teresa. |
В 1743 году, из-за войны за австрийское наследство, Шарлотта Аглая была вынуждена просить разрешение вернуться в Париж со своей старшей дочерью, Марией Терезой. |
When the War of the Spanish Succession ended in 1713, its North American theater (where it was known as Queen Anne's War) came to an uneasy end. |
Когда в 1713 году завершилась война за испанское наследство, ее североамериканский театр (где она была известна как война королевы Анны) находился в непростой ситуации. |
The Treaty of Utrecht (1713), which brought an end to the War of the Spanish Succession, broke the equilibrium that existed in North America between Great Britain and France. |
Утрехтский мирный договор (1713), принесший конец войне за испанское наследство нарушил равновесие, существовавшее в Северной Америке между Великобританией и Францией. |
After the War of the Spanish Succession, the Spanish Netherlands had been ceded to Austria by the Treaty of Rastatt in 1714. |
После Войны за испанское наследство, в 1714 году, Испанские Нидерланды были переданы Австрии. |
A notionally defensive alliance, it came during the War of the Austrian Succession and within months all the signatories were in an alliance against France. |
Этот условно оборонительный союз, был сформирован во время войны за австрийское наследство и уже в течение нескольких месяцев все подписавшие договор стали союзниками против Франции. |
When Shirley took office, relations between France and Britain were strained, and there was a possibility that Britain would be drawn into the War of the Austrian Succession, which had started on the European mainland in 1740. |
Когда Ширли вступил в должность, отношения между Францией и Великобританией были напряженными, и появилась вероятность того, что Британия будет вовлечена в войну за австрийское наследство, начавшуюся на европейском материке в 1740 году. |
The Battle of La Roche-Derrien was one of the battles of the Breton War of Succession; it was fought in 1347 during the night between English and French forces. |
Битва при Ла-Рош-Дерьен (англ. Battle of La Roche-Derrien, фр. Bataille de La Roche-Derrien) была одной из битв Войны за бретонское наследство; она состоялась в ночь с 19 на 20 июня 1347 года между силами англичан и французов. |
Upon the outbreak of the War of the Spanish Succession, Benbow was sent to the West Indies with a small squadron, with the intention of keeping the Spanish possessions there out of the hands of the French. |
Когда разразилась война за испанское наследство, Бенбоу с небольшой эскадрой был послан в Вест-Индию с целью не допустить захвата испанских владений французами. |
He also fought in the War of the Polish Succession (1733-1738) and in the War of the Austrian Succession (1740-1748). |
Он также участвовал в сражениях войны за польское наследство (1733-1738) и войны за австрийское наследство (1740-1748). |
Gibraltar was occupied by British troops in 1704, during one of the European wars of succession. |
Гибралтар был оккупирован британскими войсками в 1704 году в ходе одной из европейских войн за испанское наследство. |
Manifestation of willingness to accept a succession does not follow clearly from the fact that the party entitled to succeed has been designated as heir. |
Изъявление согласия на наследование прямо не вытекает из того факта, что имеющий право на наследство был назначен наследником. |
European politics during the seventeenth century became dominated by establishing an orderly succession in Spain that would not alter the balance between Europe's great powers. |
Поэтому одним из главнейших вопросов европейской политики на протяжении XVII столетия было испанское наследство, так как от него зависел баланс сил в Европе. |
This is the case with the draft code on the person and the family, the enactment of which is universally desired because its entry into force would help to find equitable solutions to important problems relating to succession, inheritance, marriage, etc. |
Это касается проекта кодекса личности и семьи, за принятие которого выступали все, поскольку он позволил бы найти справедливое решение таким важным проблемам, как порядок наследования, наследство, брак и т.д. |
The discriminatory nature of African Customary Laws is reflected in women's inheritance and property rights suffice to note that the courts have been very proactive in declaring the rights or women as far as property is concerned whether in matrimonial, succession or other suits. |
Дискриминационный характер африканских законов обычного права отражен в правах женщин на наследство и собственность; достаточно отметить, что суды проявляют большую активность, провозглашая права женщин в части, касающейся имущества, при бракоразводных процессах, рассмотрении дел о правопреемстве и иных дел. |
In the event of succession without a will, women heirs inherit under the same conditions as men. Single mothers |
В случаях правопреемства по закону женщины получают наследство на тех же условиях, что и мужчины, в рамках процедуры наследования. |