Английский - русский
Перевод слова Succession

Перевод succession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правопреемство (примеров 92)
The chairpersons noted with concern that a number of successor States to former States parties to the human rights treaties had not yet formally confirmed to the Secretary-General their succession. Председатели с обеспокоенностью отметили, что ряд государств-правопреемников бывших государств - участников договоров о правах человека все еще официально не подтвердили Генеральному секретарю свое правопреемство.
"Succession in respect of part of territory" (art. 15) "правопреемство в отношении части территории" (статья 15);
a The former German Democratic Republic ratified the Convention on 31 August 1989. b Succession: the former Czechoslovakia ratified the Convention on 26 May 1977. c Succession: the former Yugoslavia acceded to the Convention on 27 November 1978. а Бывшая Германская Демократическая Республика ратифицировала Конвенцию 31 августа 1989 года. Ь Правопреемство: бывшая Чехословакия ратифицировала Конвенцию 26 мая 1977 года. с Правопреемство: бывшая Югославия присоединилась к Конвенции 27 ноября 1978 года.
The Draft articles do not address that issue, which is an aspect of the law of succession rather than of responsibility. В проектах статей этот вопрос не рассматривается, поскольку он является одним из аспектов правовых норм, регулирующих правопреемство, а не ответственность государств.
The depositaries confirmed the reception and succession of the Republic of Croatia, so the succession to the aforementioned instruments came into force on 8 October 1991. В этих грамотах подтверждалось правопреемство Республики Хорватии в отношении вышеупомянутых документов с 8 октября 1991 года.
Больше примеров...
Наследование (примеров 98)
Pursuant to this Act the succession capacity is related to passive legal capacity. В соответствии с этим Законом возникновение права на наследование связано с наличием пассивной дееспособности.
According to the State party, succession to titles of nobility is a "natural right" subject to other types of regulation. По мнению государства-участника, наследование дворянских титулов представляет собой «естественное право», подпадающее под другие виды регулирования.
But if I were to give it to you... a clean succession, there'd be no question. Но если я передам тебе... прямое наследование, вопросов не будет.
The Asar Party, founded and led by President Nazarbayev's daughter, was expected to claim second place, assuring her eventual succession. Ожидалось, что второе место достанется партии "Асар", учрежденной и возглавляемой дочерью президента Назарбаева, обеспечив ей наследование президентской власти.
Such inheritance or succession is regulated by rules of private international law of the States concerned, and I am not aware of any universally recognized "absolute right of inheritance or of succession to private property". Порядок такого наследования регламентируется нормами международного частного права, применяемыми в соответствующих государствах, а, насколько мне известно, какого-либо универсально признанного "абсолютного права на наследование частной собственности" не существует.
Больше примеров...
Правопреемством (примеров 25)
Salsette was ruled by a succession of Hindu kingdoms, the last of which were the Silharas. Сальсетт управлялся правопреемством индуистских королевств, последним из которых были Сильхары.
Obviously, one cannot consider each particular State concerned to be responsible for all cases of statelessness resulting from the succession. Разумеется, никто не может рассматривать каждое конкретное затрагиваемое государство как несущее ответственность за все случаи безгражданства, возникшего в связи с правопреемством.
The Parties agree to resolve their mutual claims on grounds of succession to the former Yugoslavia by agreement. Стороны договариваются урегулировать свои взаимные претензии в связи с правопреемством в отношении бывшей Югославии путем соглашения.
Article 3, which stated the obligation of States involved in a succession to take all necessary measures in order to prevent statelessness, provided an adequate complement to article 1. Статья З, в которой провозглашается обязанность государств, затрагиваемых правопреемством, принимать все надлежащие меры для недопущения безгражданства, хорошо дополняет статью первую.
The Draft Articles establish rules for acquisition of nationality and in particular stipulate a presumption that persons having their habitual residence in the territory affected by succession acquire the nationality of the successor State. В проектах статей определены нормы приобретения гражданства и, в частности, установлена презумпция, что лица, постоянно проживающие на территории, затрагиваемой правопреемством, приобретают гражданство государства-правопреемника.
Больше примеров...
Преемственность (примеров 53)
Mubarak's succession is being conducted in an especially sophisticated manner. Преемственность Мубарака осуществляется в особенно сложной манере.
Meanwhile, the succession is still being argued. Между тем, преемственность все еще оспаривается.
This fact confirms by a document from 25 November 1377 in which the Duke of Cieszyn approves the Owiêcim succession. Этот факт был подтвержден документом от 25 ноября 1377 года, в котором князь Цешинский признал преемственность власти в Освенциме.
Is dynastic succession becoming the norm throughout Asia? Династическая преемственность становится в Азии нормой?
The succession of to the Danish throne was disputed. Преемственность датского престола оспаривалась.
Больше примеров...
Наследство (примеров 138)
The War of the Austrian Succession continued until 1748, when Maria Theresa was recognized as Archduchess of Austria. Война за австрийское наследство продолжалась до 1748 года, когда Мария-Терезия была признана эрцгерцогиней Австрии.
1713 - International peace treaty relating to the War of the Spanish Succession signed in Utrecht. 1713 - Утрехтский мирный договор по итогам войны за Испанское наследство.
In the first ten years of 18th century, the War of the Spanish Succession, 608 prizes were taken by Guernsey privateers. there was however a downside with about 50 ships being lost. В первое десятилетие XVIII века, во время Войны за испанское наследство, гернсийские каперы захватили 608 призов:120, хотя с другой стороны, около 50 их кораблей было потоплено.
The Spanish succession and the Austrian succession. И за Испанское наследство, и за Австрийское.
During the War of the Austrian Succession (1740-1748) it was occupied in the winter of 1744/45 by French soldiers. Во время войны за австрийское наследство (1740-1748) замок был оккупирован французскими солдатами на протяжении зимы 1744-1745 годов.
Больше примеров...
Замещения кадров (примеров 21)
The Board recommends the Department ensure that missions prepare and implement the succession plans for the filling of key positions in a timely fashion. Комиссия рекомендует Департаменту обеспечить, чтобы миссии готовили и осуществляли планы замещения кадров в целях своевременного заполнения ключевых должностей.
A succession plan, based on an inventory of needs and skills, was a prerequisite for launching a new mobility exercise. Прежде чем развернуть новую программу мобильности, необходимо разработать план замещения кадров.
With this in mind, the Organization is building on efforts to succession plan and to better articulate the requirements of senior positions across missions. С учетом этого Организация наращивает свои усилия по планированию замещения кадров и более четкому определению требований в отношении руководящих должностей в структуре миссий.
A review of the business continuity and succession plan of human resources management revealed that 11 key management posts had remained vacant for periods ranging from 30 to 330 days (table 6). По итогам обзора плана управления людскими ресурсами в целях обеспечения непрерывности деятельности и замещения кадров было установлено, что 11 ключевых должностей руководящих сотрудников оставались вакантными на протяжении от 30 до 330 дней (таблица 6).
In paragraph 285, the Board reiterated its previous recommendation that missions, in conjunction with Headquarters, develop and implement comprehensive human resources plans, as well as succession plans, to enable them to attract and retain suitably qualified and trained personnel. В пункте 285 Комиссия вновь рекомендовала миссиям совместно с Центральными учреждениями разрабатывать и внедрять комплексные кадровые планы, а также планы замещения кадров, с тем чтобы они могли привлекать и удерживать достаточно квалифицированный и подготовленный персонал.
Больше примеров...
Последовательность (примеров 32)
He was the brother of Emperor Richū; and this succession effectively by-passed Richū's two sons. Он был братом императора Ритю; и эта последовательность эффективно миновала двоих сыновей Ритю.
'It was a grotesque succession of images. Это была гротескная последовательность образов.
Because the TIR transport is a sequence of TIR operations, the scenario of a TIR transport is represented here as a succession of TIR operations, each one being described in two steps. Поскольку перевозка МДП представляет собой последовательность операций МДП, здесь сценарий перевозки МДП представлен в виде последовательного цикла операций МДП, каждая из которых состоит из двух этапов.
After your video is converted into frames, you can edit the succession and delete the redundant frames. После того как ролик разложен на кадры, можно отредактировать последовательность кадров и удалить лишние.
Between 1713 and 1714, a succession of peace treaties was signed which ended the War of the Spanish Succession. Между 1713 и 1714 годами была подписана последовательность мирных договоров, которые закончили войну за испанское наследство.
Больше примеров...
Престолонаследия (примеров 44)
Up to this point, the succession crisis had been a purely internal affair. До этого момента кризис престолонаследия оставался чисто внутренним делом.
You served my family well in the matter of the succession. Вы хорошо послужили моей семье в вопросах престолонаследия.
The restoration of some relation between England and Rome, the inclusion of the Lady Mary in the line of succession, and support for the Emperor in his war with France over Milan. Восстановление некоторых отношений между Англией и Римом, участие леди Мэри в линии престолонаследия, поддержка императора в его войне с французами в Милане
Since the condition was not met, Princess Benedikte's children are not deemed to have succession rights and are not included in the line of succession given on the official website of the monarchy. Так это условие не было выполнено, дети принцессы Бенедикты были исключены из порядка престолонаследия и не включены в официальную линию преемственности.
The succession is determined by Article 2 of Title 2 of the 1818 Constitution of the Kingdom of Bavaria, which states, "The crown is hereditary among the male descendants of the royal house according to the law of primogeniture and the agnatic lineal succession." Порядок престолонаследия определялся статьей 2 раздела 2 Конституции Баварского королевства 1818 года, в которой говорилось, что королевский престол является наследственным среди мужских потомков королевского дома в соответствии с законом мужского первородства.
Больше примеров...
Замены персонала (примеров 11)
Regarding advance planning, OIOS found that although progress has been achieved in the updating of generic job profiles for various mission posts, the development of mission modules, templates and succession plans was lagging behind. Что касается перспективного планирования, то УСВН установило, что, несмотря на прогресс, достигнутый в обновлении общих описаний должностных функций для различных должностей в рамках миссий, в разработке модулей, типовых моделей и планов замены персонала миссий наблюдается отставание.
(c) Developing human resources systems and tools to better forecast staffing requirements, build rosters of readily deployable and fully vetted personnel and provide for a succession management framework that sets out predictable career paths and associated learning programmes; с) совершенствование систем и механизмов управления людскими ресурсами в целях обеспечения более точного прогнозирования кадровых потребностей, создания реестров сотрудников, соответствующих всем предъявляемым требованиям и готовых к развертыванию, и создания системы планирования замены персонала, которая обеспечивала бы предсказуемость карьерного роста и возможности для повышения квалификации;
(c) Succession management. с) организация замены персонала.
Proactive workforce planning through improved recruitment policies and succession management is expected to result in an optimally staffed and gender-balanced organization. Ожидается, что применение упредительного подхода в вопросах планирования на основе осуществления более эффективной политики набора кадров и обеспечения замены персонала приведет к оптимальному укомплектованию кадрами и формированию сбалансированной в гендерном отношении организации.
However, career-path models for succession management are currently in the design phase. Вместе с тем в настоящее время ведется разработка моделей служебного роста, предназначенных для обеспечения плановой замены персонала.
Больше примеров...
Последовательно (примеров 6)
It was also suggested that in order to deal with cases where there was a succession of charters of a vessel, the provision could be modified so as to allow each person in the chain of contracts to rebut the presumption that it was the carrier. Было также высказано мнение о том, что для урегулирования случаев, когда судно последовательно фрахтуется по ряду чартеров, в данное положение могут быть внесены изменения, разрешающие каждому лицу в цепочке договоров опровергать презумпцию того, что оно является перевозчиком.
"Employees with stable contracts" are those "employees" who have had, and who continue to have a contract of employment, or a succession of such contracts, with the same employer on a continuous basis. К "работникам с постоянными договорами о найме" относятся те "наемные работники", которые имели и продолжают иметь с работодателем трудовой договор или ряд последовательно таких договоров с одним и тем же работодателем на непрерывной основе.
If a player in the game of Dead Man's Catch drops a skittle, he's obliged to suffer a succession of handicaps. Если игрок, играющий в Мертвецкую Переброску роняет булаву игра для него последовательно усложняется.
Since Ukraine gained independence, Kostyantyn Gryshchenko has served in a succession of senior positions with responsibilities ranging from arms control and regional security to education and public health. С момента обретения Украиной собственной независимости, Константин Грищенко последовательно занимал ряд высоких государственных должностей с полномочиями от сферы контроля над вооружениями и региональной безопасности к образованию и здравоохранению.
The command of a series of frigates followed in quick succession, HMS Tweed, HMS Levant and HMS Flora. Командовал последовательно фрегатами HMS Tweed, HMS Levant и HMS Flora.
Больше примеров...
Череда (примеров 10)
The succession of complex emergencies also saw many more people internally displaced than in previous years. Череда серьезных чрезвычайных ситуаций также привела к тому, что внутренне перемещенных лиц стало существенно больше, чем в прошлые годы.
There's just a succession of mass murderers and common thugs Who relied on me for care and feeding. Есть всего лишь череда массовых убийств и обычных головорезов, которые полагались на меня ради заботы и еды.
The succession of global crises has thrown into sharp relief current economic models that have deepened inequalities and increased the vulnerabilities of marginalized groups. Череда глобальных кризисов вскрыла несовершенство нынешних экономических моделей, которые углубили неравенство и усилили уязвимость находящихся в ущемленном положении групп людей.
But life is not a succession of urgent nows. Но жизнь - это не череда сейчас и немедленно.
It's me and a succession of guys Finch calls Mike. Я и бесконечная череда людей, которых Финч зовёт Майками.
Больше примеров...
Ряда (примеров 37)
Consideration of the meaning and determinants of development and of development policies has produced a succession of approaches over the past three decades. Рассмотрение смысла и определяющих факторов развития и политики развития привело на протяжении последних трех десятилетий к разработке целого ряда подходов.
His delegation could not accept the establishment of a permanent arrangement through a succession of temporary arrangements. Его делегация возражает против создания постоянного механизма, пусть даже в форме последовательного ряда временных процедур.
This automatic transfer of the debt has been criticized by several authors, who maintain that succession to the liabilities of the predecessor State ought to be analysed and solved legally, rather than imposed. Такая автоматическая передача задолженности подвергалась критике со стороны ряда авторов, которые утверждали, что передача обязательств государства-предшественника заслуживает анализа и решения в правовых рамках без какого-либо принуждения.
However, it seems more advisable that the States concerned should be allowed to conclude agreements to regulate their particular cases of succession, which may differ from the draft articles, except for a few core principles thereof. Вместе с тем представляется более разумным предусмотреть, чтобы для урегулирования конкретных случаев правопреемства соответствующие государства могли заключать договоренности, условия которых могли бы отличаться от положений проектов статей, за исключением ряда основных принципов.
Over the years, organizations had increasingly employed staff over extended periods on a succession of fixed-term appointments owing to the restrictions placed by governing bodies on the granting of permanent contracts. На протяжении многих лет организации все шире нанимали сотрудников на продолжительные периоды времени на основе ряда следующих друг за другом срочных контрактов ввиду ограничений, установленных руководящими органами на предоставление постоянных контрактов.
Больше примеров...
Преемника (примеров 7)
This matter has grave implications for the succession. Это дело имеет серьезное значение для преемника.
Second, while the succession arrangement that the Castros designed years ago has the advantage of stability and predictability, Raúl will be unable to replace the old guard with younger leaders (his successor in the Armed Forces is 72 and his vice-president is 77). Во-вторых, хотя назначение преемника, очень давно разработанное братьями Кастро, обладает преимуществом стабильности и предсказуемости, Рауль не сможет заменить старую гвардию более молодыми лидерами (его преемнику в командовании вооружёнными силами 72 года, а его вице-президенту - 77).
Nor does the closed-door succession process at the Bank, where the US continued its sixty year lock on the Presidency, justify continuing European monopolization of the Fund job. Процесс тайного назначения преемника главы ВБРР, чем США занимаются уже 60 лет, также не оправдывает продолжения европейской монополизации должности главы МВФ.
Finally, different clans around the president have long been trying to promote their own candidates for succession. Наконец, различные кланы из президентского окружения в течение долгого времени пытались продвинуть своего собственного кандидата на роль преемника.
With the taboo on discussing the succession broken, talk about the physical and mental fitness of the likely successor became commonplace, and members of the ruling family who objected to the prospect of being ruled by a severely incapacitated crown prince came to enjoy broad support. Когда табу на обсуждение преемственности было нарушено, повсеместными стали разговоры о физическом и умственном здоровье вероятного преемника, и члены правящего семейства, которые возражали против перспективы попасть под управление крайне недееспособного наследного принца, стали пользоваться широкой поддержкой.
Больше примеров...
Замены сотрудников (примеров 5)
In the Inspector's view it is the responsibility of systematic talent and succession management - and therefore of the UNCTAD HR section - to ensure that a pool of qualified internal staff exists for these positions. По мнению Инспектора, в функции систематического управления кадрами и замены сотрудников и, следовательно, секции ЛР ЮНКТАД входит обеспечение наличия резерва квалифицированных внутренних кандидатов на эти должности.
The duration of occupancy of a post would reflect operational requirements, the length of the "learning curve" of an incumbent and succession plans in an occupation. Срок пребывания на занимаемой должности будет определяться оперативными потребностями, продолжительностью «освоения» сотрудником функций данной должности и планами замены сотрудников в рамках данной профессиональной группы.
Once the data collection phase has been completed, a pilot project to test a number of succession plan formats will take place in 2001. В 2001 году, после завершения сбора данных, будет осуществлен экспериментальный проект по опробованию нескольких форматов планов замены сотрудников.
OIOS also found that there was no succession plan for assigning or replacing investment management staff. УСВН также обнаружило, что отсутствует какой-либо план назначения или замены сотрудников, занимающихся управлением инвестициями.
UNICEF has established a global "succession pool", initially for staff members at the P-5 and D-1 levels. В ЮНИСЕФ создан глобальный "резерв преемников", предназначенный сначала для замены сотрудников уровней С-5 и Д-1.
Больше примеров...
Престол (примеров 35)
They returned to England in January 1559, two months after Elizabeth I's succession. Ноллисы вернулись в Англию в январе 1559 года, через два месяца после восшествия Елизаветы I на престол.
Before his succession in 109 BC, he married the Syrian Greek Princess Laodice VII Thea as a part of a peace alliance. До своего восшествия на престол между странами Митридат женился на дочери правителя Сирии Антиоха VIII Грипа Лаодике VII Тее на фоне заключенного мирного договора.
Surena distinguished himself in this battle for dynastic succession (Orodes II had previously been deposed by Mithridates III) and was instrumental in the reinstatement of Orodes upon the Arsacid throne. Сурена (Сурхан) проявил себя в этой битве за престолонаследие (Ород II был до этого свержен Митридатом III) и поспособствовал возвращению Орода II на престол Аршакидов.
The Succession Law in Hanover and Brunswick is semi-salic, allowing for female succession but only on the extinction of the male line of the house. Закон о престолонаследии в Ганновере и Брауншвейге - полусалический, что позволяет женщинам наследовать королевский престол после пресечения мужской линии дома.
Dius Vintari is the son of the Centauri Emperor Cartagia, and is the third in the line of succession to the Centauri throne, directly behind Vir Cotto, the assassin of Vintari's father, Emperor Cartagia. Диус Винтари - сын императора Центавра Картажье, и является третьим в очереди на престол Центавра претендентом, сразу после Вира Котто, который убил его отца.
Больше примеров...