Английский - русский
Перевод слова Succession

Перевод succession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правопреемство (примеров 92)
Such succession affects certain elements that are used as criteria for determining the nationality of a legal person and, accordingly, may lead to the change of its nationality. Такое правопреемство затрагивает некоторые элементы, которые используются в качестве критериев для определения гражданства юридического лица и, соответственно, могут вести к изменению его гражданства.
Please explain how the State party's succession to the Covenant on 1 September 1993 gave it a legally binding status, and please provide examples of how its provisions have been applied, including references to court cases. Просьба разъяснить, каким образом правопреемство государства-участника в отношении Пакта, о котором было объявлено 1 сентября 1993 года, придало ему юридически обязательный статус, и представить примеры того, каким образом применялись его положения, включая ссылки на судебные дела.
The Draft articles do not address that issue, which is an aspect of the law of succession rather than of responsibility. В проектах статей этот вопрос не рассматривается, поскольку он является одним из аспектов правовых норм, регулирующих правопреемство, а не ответственность государств.
The second factor is reflected in the many divergences observed in international practice over the last decade, with continuity, notification of succession, accession to or termination of the effects of the international treaties of the predecessor all being frequently observed. Второй фактор объясняется многочисленными разногласиями в международной практике за последние десять лет, в которой правопреемство, уведомление о правопреемстве, присоединение или прекращение действия международных договоров предшественник использует самым широким образом.
The depositaries confirmed the reception and succession of the Republic of Croatia, so the succession to the aforementioned instruments came into force on 8 October 1991. В этих грамотах подтверждалось правопреемство Республики Хорватии в отношении вышеупомянутых документов с 8 октября 1991 года.
Больше примеров...
Наследование (примеров 98)
Farm succession is another area where there has been a change of emphasis. Наследование ферм является еще одной областью, где произошли большие изменения.
Article 4 of the Constitution of Kuwait provides that Kuwait is a hereditary emirate in which the line of succession is from the late Mubarak Al Sabah. З. В статье 4 Конституции Кувейта предусматривается следующее: "Кувейт является наследственным эмиратом, наследование в котором идет по линии потомков покойного Мубарака ас-Сабаха".
Furthermore, they should take measures to end practices that force older women to marry against their will, and ensure that succession is not conditional on forced marriage to a deceased husband's sibling or any other person. Кроме того, они должны принять меры, с тем чтобы положить конец практике, которая принуждает пожилых женщин выходить замуж против их воли, и обеспечить, чтобы наследование не зависело от насильственного брака с братом покойного супруга или любым другим лицом.
Where there is a matrilineal line of succession, women play an important role in decision-making: serving as consultants whose views matter and whose socio-economic decisions are held in high esteem. Там, где наследование осуществляется по материнской линии, женщины играют важную роль в принятии решений: они осуществляют консультационную деятельность, их мнения имеют важное значение, а принимаемые ими решения пользуются всеобщим уважением.
Succession under ordinary law is governed by national rules, which remained unchanged when civil law was recently transferred to New Caledonia. Наследование регулируется национальными правилами, которые не были изменены в связи с недавней передачей гражданского права Новой Каледонии.
Больше примеров...
Правопреемством (примеров 25)
Section 4 establishes the Independent Broadcasting Authority as a body corporate with perpetual succession. Согласно статье 4 этого Закона учреждается Совет по независимому вещанию в качестве корпоративного органа с непрерывным правопреемством.
The Draft Articles establish rules for acquisition of nationality and in particular stipulate a presumption that persons having their habitual residence in the territory affected by succession acquire the nationality of the successor State. В проектах статей определены нормы приобретения гражданства и, в частности, установлена презумпция, что лица, постоянно проживающие на территории, затрагиваемой правопреемством, приобретают гражданство государства-правопреемника.
Even if at first sight they seemed dispensable, by including them the Commission had wished to signal clearly that certain State prerogatives remained valid for States involved in a succession. Даже если они на первый взгляд и не представляются необходимыми, Комиссия хотела тем самым четко дать понять, что некоторые прерогативы государства сохраняют свое действие для государств, затрагиваемых правопреемством.
In the absence of any applicable exception, the lien on the property acquired would have required the fourth author to pay the contribution irrespective of whether the acquisition amounted to universal succession. При отсутствии какого-либо применимого исключения, право пользования приобретенным имуществом потребовало бы от четвертого автора уплаты взноса независимо от того, являлось ли такое приобретение универсальным правопреемством.
The present meeting is not an appropriate forum for the discussion of either issue arising from the succession of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia or the status of the Federal Republic of Yugoslavia in the United Nations. Данное совещание не является подходящим форумом для обсуждения вопросов, связанных с правопреемством бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии или со статусом Союзной Республики Югославии в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Преемственность (примеров 53)
Is dynastic succession becoming the norm throughout Asia? Династическая преемственность становится в Азии нормой?
The areas identified for strategic attention were staff retention, recruitment, succession, training and development; performance management; compensation management; service delivery in the field; gender equality; and line management. В качестве стратегических были определены такие направления деятельности, как удержание кадров, набор персонала, преемственность, профессиональная подготовка и повышение квалификации; организация эффективной работы; выплата компенсаций; обслуживание на местах; гендерное равенство; и линейное руководство.
Traditionally, the role of ruling Emir alternated (according to a tacit agreement) between two rival branches of the Al Sabah family - the Al Jaber and the Al Salem. The succession was always strictly a family affair, and any disputes remained behind closed doors. Традиционно роль правящего Эмира сменялась (в соответствии с негласным соглашением) между двумя противоборствующими кланами семейства Аль-Сабах - Аль-Джабер и Аль-Салем. Преемственность всегда оставалась сугубо семейным делом, и все споры оставались за закрытыми дверями.
A succession of specialist government hospitals were established, followed lastly by, the Ministry of Health, which was only established in 1970. Была обеспечена преемственность между специализированными государственными больницами, а после этого, только в 1970 году, было создано Министерство здравоохранения.
The announcement was welcomed by ordinary Nigerians, but incited jitters in the industry, prompting anxious questions about how deep Obasanjo's angry sword will cut, and how smooth the political succession is likely to be. Сообщение приветствовали простые нигерийцы, но оно спровоцировало нервную дрожь в промышленности, вызвав тревожные вопросы о том, насколько глубоко поранит сердитый меч Обасанджо, и насколько гладким скорее всего будет политическая преемственность.
Больше примеров...
Наследство (примеров 138)
Each heir may dispose of the right which he has in the estate but he may not dispose of the things which constitute the succession. Каждый наследник имеет право отдавать распоряжения относительно причитающейся ему доли наследства, но не может распоряжаться составляющим наследство материальным имуществом.
In turn, Bogislaw X, Duke of Pomerania assured the Hohenzollern their right of succession in the Duchy of Pomerania in case the House of Pomerania became extinct. В свою очередь, Богуслав Х, герцог Померании, заверил Гогенцоллернов в их праве на наследство в Герцогстве Померания в случае, если пресечется Померанский дом.
These two prestigious marriages were designed by Louis XIV to entice Savoyard support during the War of the Spanish Succession. Два этих престижных брака были организованы Людовиком XIV, чтобы привлечь Савойю на свою сторону в Войне за испанское наследство.
The Crown of Aragon and its institutions were abolished in 1716 only after the War of the Spanish Succession (1701-1714) by the Nueva Planta decrees, issued by Philip V of Spain. Корона Арагона и её ведомства были упразднены только после войны за испанское наследство (1702-1713 годы) декретами Нуэва-Планта, изданными Филиппом V, королём Испании.
The law subjects succession shares between declared partners to the same rules as those governing succession between married persons and their surviving spouse. В соответствии с законом наследственные доли, накопленные задекларированными партнерами, облагаются такими же налогами на наследство, что и доли супругов, полагающиеся пережившему супругу.
Больше примеров...
Замещения кадров (примеров 21)
The Board recommends the Department ensure that missions prepare and implement the succession plans for the filling of key positions in a timely fashion. Комиссия рекомендует Департаменту обеспечить, чтобы миссии готовили и осуществляли планы замещения кадров в целях своевременного заполнения ключевых должностей.
Development of succession plan Para. 286 Разработка планов замещения кадров Пункт 2862006-2007 годы Х
A succession plan framework had not been formulated by 31 December 2005 as set out in the Division of Human Resources workplan. Основные положения о планировании замещения кадров не были сформулированы к 31 декабря 2005 года, хотя этот срок предусматривался в плане работы Отдела людских ресурсов.
Human resources and succession plans Кадровое планирование и планы замещения кадров
The Board reported previously that UNRWA had no succession plan in place. Как было ранее отмечено Комиссией, БАПОР не имеет плана замещения кадров.
Больше примеров...
Последовательность (примеров 32)
You see in the drawing in the right side the succession of the colors of the gradient (to infinity...). На рисунке справа видна последовательность цветов градиента (до бесконечности).
The Supreme Council reviewed the progress made in economic cooperation and the succession of steps taken with a view to establishing a customs union for member States. Высший совет рассмотрел прогресс, достигнутый в области экономического сотрудничества, и последовательность шагов, предпринятых с целью создания таможенного союза государств-членов.
Since space is a homogeneous, quantitative multiplicity, duration becomes juxtaposed and converted into a succession of distinct parts, one coming after the other and therefore "caused" by one another. Поскольку пространство является однородным, количественно множественным, продолжительность сопоставляется и преобразуется в последовательность отдельных частей, один идёт за другим, и поэтому «действуют» друг на друга.
The proposed standard approach and process for the formulation and implementation of an APF is a succession of 16 steps grouped in three main stages as indicated in table 1 below: Table Предлагаемые стандартный подход к разработке ОПП и процесс их разработки представляют собой последовательность из 16 этапов, сгруппированных в три основные стадии, как это указано в таблице 1 ниже.
After your video is converted into frames, you can edit the succession and delete the redundant frames. После того как ролик разложен на кадры, можно отредактировать последовательность кадров и удалить лишние.
Больше примеров...
Престолонаследия (примеров 44)
And once opened, the first order of business Will be our bill to change the order of succession. Первым делом, после открытия будет внесен законопроект об изменении порядка престолонаследия.
The current crown prince is a grandson of Ibn Saud, the second of his generation to be officially placed first in the line of succession. Нынешний наследный принц - внук Ибн-Сауда, таким образом его второе поколение официально заняло первое место в линии престолонаследия.
In 2010, Eduard abolished the semi-salic succession law in favour of absolute primogeniture, recognising his eldest daughter as his heir. В 2010 году Эдуард отменил полусалический порядок престолонаследия и ввел абсолютную примогенитуру, признав своей наследницей старшую дочь Юлию Катарину.
Nothing can be allowed to discredit the lawful cycle of rule and succession. Ничто не должно подвергнуть сомнению законный цикл правил и порядка престолонаследия.
The succession is determined by Article 2 of Title 2 of the 1818 Constitution of the Kingdom of Bavaria, which states, "The crown is hereditary among the male descendants of the royal house according to the law of primogeniture and the agnatic lineal succession." Порядок престолонаследия определялся статьей 2 раздела 2 Конституции Баварского королевства 1818 года, в которой говорилось, что королевский престол является наследственным среди мужских потомков королевского дома в соответствии с законом мужского первородства.
Больше примеров...
Замены персонала (примеров 11)
The need for the formalization of succession plans has been identified by the Agency. Агентство согласно с необходимостью формализации процесса планирования замены персонала.
(c) Succession management, to provide a framework for building the capability and adaptability of mission staff by ensuring the continuity of leadership and management positions; с) организация замены персонала, которая призвана обеспечить основу для наращивания кадрового потенциала миссии путем обеспечения преемственности на руководящих и управленческих должностях;
(c) Succession management. с) организация замены персонала.
Proactive workforce planning through improved recruitment policies and succession management is expected to result in an optimally staffed and gender-balanced organization. Ожидается, что применение упредительного подхода в вопросах планирования на основе осуществления более эффективной политики набора кадров и обеспечения замены персонала приведет к оптимальному укомплектованию кадрами и формированию сбалансированной в гендерном отношении организации.
However, career-path models for succession management are currently in the design phase. Вместе с тем в настоящее время ведется разработка моделей служебного роста, предназначенных для обеспечения плановой замены персонала.
Больше примеров...
Последовательно (примеров 6)
Despite the adoption in close succession of three resolutions calling on the parties to renounce violence, the situation has continued to deteriorate. Несмотря на принятые последовательно три резолюции, призывающие стороны осудить насилие, ситуация продолжает ухудшаться.
It was also suggested that in order to deal with cases where there was a succession of charters of a vessel, the provision could be modified so as to allow each person in the chain of contracts to rebut the presumption that it was the carrier. Было также высказано мнение о том, что для урегулирования случаев, когда судно последовательно фрахтуется по ряду чартеров, в данное положение могут быть внесены изменения, разрешающие каждому лицу в цепочке договоров опровергать презумпцию того, что оно является перевозчиком.
"Employees with stable contracts" are those "employees" who have had, and who continue to have a contract of employment, or a succession of such contracts, with the same employer on a continuous basis. К "работникам с постоянными договорами о найме" относятся те "наемные работники", которые имели и продолжают иметь с работодателем трудовой договор или ряд последовательно таких договоров с одним и тем же работодателем на непрерывной основе.
If a player in the game of Dead Man's Catch drops a skittle, he's obliged to suffer a succession of handicaps. Если игрок, играющий в Мертвецкую Переброску роняет булаву игра для него последовательно усложняется.
The command of a series of frigates followed in quick succession, HMS Tweed, HMS Levant and HMS Flora. Командовал последовательно фрегатами HMS Tweed, HMS Levant и HMS Flora.
Больше примеров...
Череда (примеров 10)
The succession of global crises has thrown into sharp relief current economic models that have deepened inequalities and increased the vulnerabilities of marginalized groups. Череда глобальных кризисов вскрыла несовершенство нынешних экономических моделей, которые углубили неравенство и усилили уязвимость находящихся в ущемленном положении групп людей.
But life is not a succession of urgent nows. Но жизнь - это не череда сейчас и немедленно.
From the wreckage that has inevitably followed, a succession of new economies has emerged. Из неизбежно следующего за этим краха возникает череда новых экономик.
The succession of global crises since 2007/2008 have thrown into sharp relief the shortcomings of dominant economic models that have deepened inequalities (both within and between countries) and increased the vulnerabilities of marginalized groups. Череда глобальных кризисов после кризиса 2007 - 2008 годов показала со всей очевидностью недостатки доминирующих экономических моделей, в результате чего проблема неравенства (как внутри отдельных стран, так и между ними) стала еще более острой, а уязвимость маргинализированных групп повысилась.
It's me and a succession of guys Finch calls Mike. Я и бесконечная череда людей, которых Финч зовёт Майками.
Больше примеров...
Ряда (примеров 37)
Views: According to the TIR Convention, a TIR transport is a succession of national TIR operations. Точка зрения: Согласно Конвенции МДП, перевозка МДП состоит из ряда операций МДП на национальном уровне.
Mr. Akram: In recent months, the world has seen a succession of devastating natural disasters, the frequency and intensity of which are unprecedented in living memory. Г-н Акрам: В последние месяцы мир стал свидетелем целого ряда разрушительных стихийных бедствий, интенсивность и частотность которых не имели прецедентов в истории человечества.
With the possibility of new missions being established in rapid succession, the strategic deployment stocks will not have adequate levels of stock to meet all the requirements. Учитывая возможность быстрого учреждения ряда новых миссий, имеющихся в наличии стратегических запасов материальных средств для развертывания будет недостаточно для удовлетворения соответствующих потребностей.
This effort lies in a context delineated on the one hand by the "An Agenda for Peace" and on the other by the succession of international Conferences over the last few years and the next few years. Эти усилия предопределены в контексте, лежащем в основе "Повестки дня для мира", с одной стороны, а с другой стороны - ряда международных конференций в течение последних нескольких лет и в последующие годы.
(a) The most serious is the succession of attacks upon editors and journalists. а) наиболее серьезные случаи касаются ряда нападений на редакторов и журналистов.
Больше примеров...
Преемника (примеров 7)
This matter has grave implications for the succession. Это дело имеет серьезное значение для преемника.
The Security Council welcomes the ongoing negotiations in Burundi aimed at reaching an early agreement on presidential succession, overcoming the long-lasting constitutional crisis and establishing stable democratic institutions in the country. Совет Безопасности приветствует проходящие в Бурунди переговоры, направленные на достижение скорейшей договоренности в отношении преемника президента, преодоление затянувшегося конституционного кризиса и создание стабильных демократических институтов в стране.
Second, while the succession arrangement that the Castros designed years ago has the advantage of stability and predictability, Raúl will be unable to replace the old guard with younger leaders (his successor in the Armed Forces is 72 and his vice-president is 77). Во-вторых, хотя назначение преемника, очень давно разработанное братьями Кастро, обладает преимуществом стабильности и предсказуемости, Рауль не сможет заменить старую гвардию более молодыми лидерами (его преемнику в командовании вооружёнными силами 72 года, а его вице-президенту - 77).
Finally, different clans around the president have long been trying to promote their own candidates for succession. Наконец, различные кланы из президентского окружения в течение долгого времени пытались продвинуть своего собственного кандидата на роль преемника.
With the taboo on discussing the succession broken, talk about the physical and mental fitness of the likely successor became commonplace, and members of the ruling family who objected to the prospect of being ruled by a severely incapacitated crown prince came to enjoy broad support. Когда табу на обсуждение преемственности было нарушено, повсеместными стали разговоры о физическом и умственном здоровье вероятного преемника, и члены правящего семейства, которые возражали против перспективы попасть под управление крайне недееспособного наследного принца, стали пользоваться широкой поддержкой.
Больше примеров...
Замены сотрудников (примеров 5)
In the Inspector's view it is the responsibility of systematic talent and succession management - and therefore of the UNCTAD HR section - to ensure that a pool of qualified internal staff exists for these positions. По мнению Инспектора, в функции систематического управления кадрами и замены сотрудников и, следовательно, секции ЛР ЮНКТАД входит обеспечение наличия резерва квалифицированных внутренних кандидатов на эти должности.
The duration of occupancy of a post would reflect operational requirements, the length of the "learning curve" of an incumbent and succession plans in an occupation. Срок пребывания на занимаемой должности будет определяться оперативными потребностями, продолжительностью «освоения» сотрудником функций данной должности и планами замены сотрудников в рамках данной профессиональной группы.
Once the data collection phase has been completed, a pilot project to test a number of succession plan formats will take place in 2001. В 2001 году, после завершения сбора данных, будет осуществлен экспериментальный проект по опробованию нескольких форматов планов замены сотрудников.
OIOS also found that there was no succession plan for assigning or replacing investment management staff. УСВН также обнаружило, что отсутствует какой-либо план назначения или замены сотрудников, занимающихся управлением инвестициями.
UNICEF has established a global "succession pool", initially for staff members at the P-5 and D-1 levels. В ЮНИСЕФ создан глобальный "резерв преемников", предназначенный сначала для замены сотрудников уровней С-5 и Д-1.
Больше примеров...
Престол (примеров 35)
Later, their descendants strongly supported Philip II of Spain during the 1580 Portuguese succession crisis. Позднее его потомки поддержали претензии короля Испании Филиппа II на португальский престол во время кризиса престолонаследия в Португалии в 1580 году.
In the years following his succession, Stephen's relationship with the church became gradually more complex. В годы после восшествия на престол отношения Стефана с церковью постепенно становились сложнее.
But by fair sequence and succession? Ведь свой престол ты получил в наследство.
Arbella was therefore a great-great-granddaughter of King Henry VII of England and was in line of succession to the English throne, although she did not herself aspire to it. Таким образом, Арабелла являлась потомком английского короля Генриха VII, что давало ей право претендовать на английский престол, хотя сама она к этому не стремилась.
Dius Vintari is the son of the Centauri Emperor Cartagia, and is the third in the line of succession to the Centauri throne, directly behind Vir Cotto, the assassin of Vintari's father, Emperor Cartagia. Диус Винтари - сын императора Центавра Картажье, и является третьим в очереди на престол Центавра претендентом, сразу после Вира Котто, который убил его отца.
Больше примеров...