Английский - русский
Перевод слова Succession

Перевод succession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правопреемство (примеров 92)
Brazil therefore welcomed the decision of the Secretary-General to address a personal letter to all Heads of State, inviting them to accede to, confirm their succession to or ratify all international human rights instruments to which they were not yet parties. Поэтому Бразилия приветствует принятое Генеральным секретарем решение направить личное письмо всем руководителям государств с предложением присоединиться ко всем международным документам по правам человека, участниками которых они пока еще не являются, подтвердить свое правопреемство в отношении этих документов или ратифицировать их.
1979-1992: External Examiner in the subject "The Law of Succession" in examination leading to the Certificate in Paralegal Studies, Barbados Community College. 1979-1992 годы Внештатный экзаменатор по предмету "Правовые нормы, регулирующие правопреемство" на получение параюридического аттестата, колледж "Барбадос комьюнити".
b Succession (7 States). Ь Правопреемство (7 государств).
a The former German Democratic Republic ratified the Convention on 31 August 1989. b Succession: the former Czechoslovakia ratified the Convention on 26 May 1977. c Succession: the former Yugoslavia acceded to the Convention on 27 November 1978. а Бывшая Германская Демократическая Республика ратифицировала Конвенцию 31 августа 1989 года. Ь Правопреемство: бывшая Чехословакия ратифицировала Конвенцию 26 мая 1977 года. с Правопреемство: бывшая Югославия присоединилась к Конвенции 27 ноября 1978 года.
Note: The 50 States parties to the Optional Protocol do not include the 24 States having achieved signature or succession to signature, but not having achieved ratification of, or accession or succession, to the Optional Protocol. Примечание: В число 50 государств - участников Факультативного протокола не входят 24 государства, которые осуществили подписание или правопреемство в отношении подписания, но не достигли ратификации Факультативного протокола, присоединения или правопреемства по отношению к нему.
Больше примеров...
Наследование (примеров 98)
Farm succession is another area where there has been a change of emphasis. Наследование ферм является еще одной областью, где произошли большие изменения.
Ms. Driss (Algeria) said that family relations and matters such as marriage, divorce, guardianship and succession were governed by the Family Code. Г-жа Дрисс (Алжир) говорит, что семейные отношения и такие вопросы, как брак, развод, опека и попечительство и наследование, регулируются Семейным кодексом.
Finally, the fifth part is devoted to succession and inheritance law, containing provisions on issues such as division and administration of assets, legal and mandatory inheritance and wills. И наконец, пятая часть посвящена наследованию и наследственному праву и включает положения по таким вопросам, как раздел имущества и управление им, наследование по закону и обязательная система наследования, а также завещания.
The law of succession is inviolate; consequently, the acceptance of a woman's right to inherit has been an important empowering provision for them. Закон наследования нерушим, и поэтому признание права женщин на наследование значительно расширило их возможности обеспечивать их.
Should no one be eligible to succeed according to the succession laws, a council of regency takes power until the Crown Council elects a new monarch from among the more distant descendants of the House of Grimaldi. Если ни один из членов династии не сможет претендовать на наследование в соответствии с законом наследования, будет править регентский совет до тех пор, пока княжеский совет не изберет монарха из списка дальних потомков дома Гримальди.
Больше примеров...
Правопреемством (примеров 25)
Section 4 establishes the Independent Broadcasting Authority as a body corporate with perpetual succession. Согласно статье 4 этого Закона учреждается Совет по независимому вещанию в качестве корпоративного органа с непрерывным правопреемством.
Salsette was ruled by a succession of Hindu kingdoms, the last of which were the Silharas. Сальсетт управлялся правопреемством индуистских королевств, последним из которых были Сильхары.
Obviously, one cannot consider each particular State concerned to be responsible for all cases of statelessness resulting from the succession. Разумеется, никто не может рассматривать каждое конкретное затрагиваемое государство как несущее ответственность за все случаи безгражданства, возникшего в связи с правопреемством.
The question of mutual claims on grounds of succession to the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia shall be resolved by agreement, in accordance with international norms and principles. Вопрос о взаимных претензиях в связи с правопреемством в отношении бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии будет урегулирован на основе соглашения в соответствии с международными нормами и принципами.
If adopted as a declaration, the draft articles could be a source of inspiration in the ongoing development of customary international law, and all States involved in a succession could refer to it. Если проекты статей будут приняты в форме декларации, они смогут служить стимулирующим фактором в продолжающемся процессе развития обычного международного права и все государства, затрагиваемые правопреемством, будут иметь возможность обращаться к ним.
Больше примеров...
Преемственность (примеров 53)
Its succession was to follow male primogeniture. Его преемственность заключалась в том, чтобы следовать за мужским первородством.
The presumed third Baronet did not use the title and never successfully proved his succession, and was consequently never on the Official Roll of the Baronetage. Предполагаемый З-й баронет не использовал свой титул и никогда не доказывал свою преемственность, и, следовательно, никогда не был в официальном списке баронетов.
The UBS guidelines cover the following topics: Board composition and selection, Director responsibilities, Director access to information, compensation, Director orientation and continuing education, management succession, annual performance evaluation of the Board. В руководящих принципах ЮБС охвачены следующие темы: состав совета директоров и отбор его членов, обязанности директоров, доступ директоров к информации, вознаграждение, просвещение и непрерывное образование директоров, преемственность руководства, ежегодная оценка результатов работы Совета.
But, as countries like Egypt, Syria, and Lybia might be indicating, hereditary succession is not an inherently reactionary move. Но как возможно показывают такие страны, как Египет, Сирия и Ливия, наследственная преемственность не является по сути реакционным шагом.
Around 280, visiting bishops consecrated Papa bar Aggai as Bishop of Seleucia-Ctesiphon, thereby establishing the succession. Около 280 года Папа бар Аггай рукоположен во епископы Селевкии-Ктесифон и тем самым была создана епископская преемственность.
Больше примеров...
Наследство (примеров 138)
1713 - International peace treaty relating to the War of the Spanish Succession signed in Utrecht. 1713 - Утрехтский мирный договор по итогам войны за Испанское наследство.
The War of the Breton Succession was highly political and revolved around conflicting claims. Война за бретонское наследство была сугубо политическим конфликтом и вертелась вокруг противоречивых требований.
Upon the outbreak of the War of the Spanish Succession, Benbow was sent to the West Indies with a small squadron, with the intention of keeping the Spanish possessions there out of the hands of the French. Когда разразилась война за испанское наследство, Бенбоу с небольшой эскадрой был послан в Вест-Индию с целью не допустить захвата испанских владений французами.
European politics during the seventeenth century became dominated by establishing an orderly succession in Spain that would not alter the balance between Europe's great powers. Поэтому одним из главнейших вопросов европейской политики на протяжении XVII столетия было испанское наследство, так как от него зависел баланс сил в Европе.
He served under Marshal Villars in the War of the Spanish Succession, but he lacked the soldierly qualities of his father. Под командованием маршала Виллара Луи Арман де Конти участвовал в войне за испанское наследство, но ему не хватало воинских качеств своего отца.
Больше примеров...
Замещения кадров (примеров 21)
The implementation of a successful succession management plan in the language services was of critical importance to maintaining the highest standards of quality in translation and interpretation. Успешное выполнение плана замещения кадров в лингвистических службах имеет важнейшее значение для поддержания самых высоких стандартов качества письменных и устных переводов.
A succession plan framework had not been formulated by 31 December 2005 as set out in the Division of Human Resources workplan. Основные положения о планировании замещения кадров не были сформулированы к 31 декабря 2005 года, хотя этот срок предусматривался в плане работы Отдела людских ресурсов.
Human resources and succession plans Кадровое планирование и планы замещения кадров
However, that was no more than a palliative, and failed to fully address the succession challenges facing the Department. Однако это всего лишь полумера, и она не способна полностью решить проблемы замещения кадров, стоящие перед Департаментом.
The Board reported previously that UNRWA had no succession plan in place. Как было ранее отмечено Комиссией, БАПОР не имеет плана замещения кадров.
Больше примеров...
Последовательность (примеров 32)
Found in the Topkapi Palace in Istanbul, the administrative center of the Ottoman Empire and believed to date from the late 15th century, the scroll shows a succession of two- and three- dimensional geometric patterns. Найденный во дворце Топкапы в Стамбуле, административном центре Османской империи и датированной, как полагают, концом 15-го столетия, свиток даёт последовательность двухмерных и трёхмерных геометрических узоров.
A long spur castle is sometimes, but not always, subdivided into a lower ward and a more strongly defended upper ward (or even a succession of three or more wards). Замок на длинном отроге иногда, но не всегда, разделяется на нижний двор и более сильно укреплённый верхний двор (или даже на последовательность из трёх и более дворов).
A musical figure or figuration is the shortest phrase in music; a short succession of notes, often recurring. Фигура в музыке - короткая музыкальная идея, представляющая собой последовательность из нот, которая часто повторяется.
Probably your output will be a succession of "+FATHER+" strings followed by a"-SON-" one or the contrary. Возможно, на выходе вы получите последовательность строк "+РОДИТЕЛЬСКИЙ+", а затем строк"-ДОЧЕРНИЙ-" или наоборот.
Because the TIR transport is a sequence of TIR operations, the scenario of a TIR transport is represented here as a succession of TIR operations, each one being described in two steps. Поскольку перевозка МДП представляет собой последовательность операций МДП, здесь сценарий перевозки МДП представлен в виде последовательного цикла операций МДП, каждая из которых состоит из двух этапов.
Больше примеров...
Престолонаследия (примеров 44)
The current crown prince is a grandson of Ibn Saud, the second of his generation to be officially placed first in the line of succession. Нынешний наследный принц - внук Ибн-Сауда, таким образом его второе поколение официально заняло первое место в линии престолонаследия.
At the same time, she hoped that Spain would soon withdraw its reservation concerning succession to the crown. В то же время она надеется, что Испания в ближайшее время отзовет свою оговорку в отношении престолонаследия.
Two reservations to the Convention were being considered for withdrawal, namely the reservation to article 7 on succession to the Crown and to article 16, relating to the transmission of the family name to children. Рассматривается вопрос о снятии двух оговорок к Конвенции, а именно: касающейся престолонаследия оговорки к статье 7 и касающейся передачи фамилии детям оговорки к статье 16 Конвенции.
Ms. WEDGWOOD noted that while Salic law did not apply to accession to the throne, there was still a preference for a male succession, a fact that would affect people's thinking about the issue. Г-жа УЭДЖВУД отмечает, что, хотя солическое право и не применяется в вопросах престолонаследия, но, поскольку предпочтение по-прежнему отдается наследникам-мужчинам, этот факт влияет на осмысление данного вопроса рядовым человеком.
Although adoption of Organic Law 3/2007, of 22 March, on the effective equality of women and men, did give rise to a certain public debate on succession to the throne, for the moment no parliamentary initiatives are planned. Хотя принятие Органического закона Nº 3 от 22 марта 2007 года об обеспечении реального равенства женщин и мужчин было сопряжено с обсуждением в обществе вопросов престолонаследия, в данное время парламент не предполагает выступать с какими-либо инициативами по этому вопросу.
Больше примеров...
Замены персонала (примеров 11)
The need for the formalization of succession plans has been identified by the Agency. Агентство согласно с необходимостью формализации процесса планирования замены персонала.
(c) Succession management. с) организация замены персонала.
Proactive workforce planning through improved recruitment policies and succession management is expected to result in an optimally staffed and gender-balanced organization. Ожидается, что применение упредительного подхода в вопросах планирования на основе осуществления более эффективной политики набора кадров и обеспечения замены персонала приведет к оптимальному укомплектованию кадрами и формированию сбалансированной в гендерном отношении организации.
The Board noted that UNDP did not have a finalized succession plan to address the replacement of staff. Комиссия отметила, что ПРООН не располагает окончательным планом обеспечения преемственности для решения проблемы замены персонала.
However, career-path models for succession management are currently in the design phase. Вместе с тем в настоящее время ведется разработка моделей служебного роста, предназначенных для обеспечения плановой замены персонала.
Больше примеров...
Последовательно (примеров 6)
Despite the adoption in close succession of three resolutions calling on the parties to renounce violence, the situation has continued to deteriorate. Несмотря на принятые последовательно три резолюции, призывающие стороны осудить насилие, ситуация продолжает ухудшаться.
It was also suggested that in order to deal with cases where there was a succession of charters of a vessel, the provision could be modified so as to allow each person in the chain of contracts to rebut the presumption that it was the carrier. Было также высказано мнение о том, что для урегулирования случаев, когда судно последовательно фрахтуется по ряду чартеров, в данное положение могут быть внесены изменения, разрешающие каждому лицу в цепочке договоров опровергать презумпцию того, что оно является перевозчиком.
"Employees with stable contracts" are those "employees" who have had, and who continue to have a contract of employment, or a succession of such contracts, with the same employer on a continuous basis. К "работникам с постоянными договорами о найме" относятся те "наемные работники", которые имели и продолжают иметь с работодателем трудовой договор или ряд последовательно таких договоров с одним и тем же работодателем на непрерывной основе.
If a player in the game of Dead Man's Catch drops a skittle, he's obliged to suffer a succession of handicaps. Если игрок, играющий в Мертвецкую Переброску роняет булаву игра для него последовательно усложняется.
The command of a series of frigates followed in quick succession, HMS Tweed, HMS Levant and HMS Flora. Командовал последовательно фрегатами HMS Tweed, HMS Levant и HMS Flora.
Больше примеров...
Череда (примеров 10)
But life is not a succession of urgent nows. Но жизнь - это не череда сейчас и немедленно.
A more serious danger is that constituted by the succession of verifications over time, in the absence of any limitation of the duration of the period during which the verifications may be carried out. Более серьезную опасность представляет череда осуществляемых в разное время проверок в отсутствие каких бы то ни было ограничений по срокам, в течение которых они могут осуществляться.
From the wreckage that has inevitably followed, a succession of new economies has emerged. Из неизбежно следующего за этим краха возникает череда новых экономик.
The succession of global crises since 2007/2008 have thrown into sharp relief the shortcomings of dominant economic models that have deepened inequalities (both within and between countries) and increased the vulnerabilities of marginalized groups. Череда глобальных кризисов после кризиса 2007 - 2008 годов показала со всей очевидностью недостатки доминирующих экономических моделей, в результате чего проблема неравенства (как внутри отдельных стран, так и между ними) стала еще более острой, а уязвимость маргинализированных групп повысилась.
Almost constantly, a never ending succession of minor ailments. Почти постоянно, бесконечная череда лёгких недомоганий.
Больше примеров...
Ряда (примеров 37)
Following a succession of attacks on police stations in several areas, the martyrdom of some 500 members of the police force and the seizure of their weapons, there was a security vacuum. После ряда нападений на полицейские участки в нескольких районах, гибели около 500 сотрудников полиции и захвата принадлежавшего им оружия образовался вакуум в сфере обеспечения безопасности.
Consideration of the meaning and determinants of development and of development policies has produced a succession of approaches over the past three decades. Рассмотрение смысла и определяющих факторов развития и политики развития привело на протяжении последних трех десятилетий к разработке целого ряда подходов.
In Nepal, the Bank has helped improve public expenditure management, and with a succession of IDF grants, it has supported the strengthening of accounting and audit capacity. В Непале Банк оказал помощь в совершенствовании системы управления государственными расходами и на основе предоставления ряда субсидий через Фонд институционального развития способствовал укреплению потенциала в области бухгалтерского учета и проведения ревизии.
As the United Nations adopted a succession of international documents in this area, however, acceptance began to grow for the binding legal nature of the human rights provisions of the Charter. Однако по мере принятия Организацией Объединенных Наций целого ряда международных документов в этой области стала признаваться юридическая обязательность положений Устава ООН, касающихся прав человека.
This effort lies in a context delineated on the one hand by the "An Agenda for Peace" and on the other by the succession of international Conferences over the last few years and the next few years. Эти усилия предопределены в контексте, лежащем в основе "Повестки дня для мира", с одной стороны, а с другой стороны - ряда международных конференций в течение последних нескольких лет и в последующие годы.
Больше примеров...
Преемника (примеров 7)
The Security Council welcomes the ongoing negotiations in Burundi aimed at reaching an early agreement on presidential succession, overcoming the long-lasting constitutional crisis and establishing stable democratic institutions in the country. Совет Безопасности приветствует проходящие в Бурунди переговоры, направленные на достижение скорейшей договоренности в отношении преемника президента, преодоление затянувшегося конституционного кризиса и создание стабильных демократических институтов в стране.
Second, while the succession arrangement that the Castros designed years ago has the advantage of stability and predictability, Raúl will be unable to replace the old guard with younger leaders (his successor in the Armed Forces is 72 and his vice-president is 77). Во-вторых, хотя назначение преемника, очень давно разработанное братьями Кастро, обладает преимуществом стабильности и предсказуемости, Рауль не сможет заменить старую гвардию более молодыми лидерами (его преемнику в командовании вооружёнными силами 72 года, а его вице-президенту - 77).
Nor does the closed-door succession process at the Bank, where the US continued its sixty year lock on the Presidency, justify continuing European monopolization of the Fund job. Процесс тайного назначения преемника главы ВБРР, чем США занимаются уже 60 лет, также не оправдывает продолжения европейской монополизации должности главы МВФ.
Finally, different clans around the president have long been trying to promote their own candidates for succession. Наконец, различные кланы из президентского окружения в течение долгого времени пытались продвинуть своего собственного кандидата на роль преемника.
With the taboo on discussing the succession broken, talk about the physical and mental fitness of the likely successor became commonplace, and members of the ruling family who objected to the prospect of being ruled by a severely incapacitated crown prince came to enjoy broad support. Когда табу на обсуждение преемственности было нарушено, повсеместными стали разговоры о физическом и умственном здоровье вероятного преемника, и члены правящего семейства, которые возражали против перспективы попасть под управление крайне недееспособного наследного принца, стали пользоваться широкой поддержкой.
Больше примеров...
Замены сотрудников (примеров 5)
In the Inspector's view it is the responsibility of systematic talent and succession management - and therefore of the UNCTAD HR section - to ensure that a pool of qualified internal staff exists for these positions. По мнению Инспектора, в функции систематического управления кадрами и замены сотрудников и, следовательно, секции ЛР ЮНКТАД входит обеспечение наличия резерва квалифицированных внутренних кандидатов на эти должности.
The duration of occupancy of a post would reflect operational requirements, the length of the "learning curve" of an incumbent and succession plans in an occupation. Срок пребывания на занимаемой должности будет определяться оперативными потребностями, продолжительностью «освоения» сотрудником функций данной должности и планами замены сотрудников в рамках данной профессиональной группы.
Once the data collection phase has been completed, a pilot project to test a number of succession plan formats will take place in 2001. В 2001 году, после завершения сбора данных, будет осуществлен экспериментальный проект по опробованию нескольких форматов планов замены сотрудников.
OIOS also found that there was no succession plan for assigning or replacing investment management staff. УСВН также обнаружило, что отсутствует какой-либо план назначения или замены сотрудников, занимающихся управлением инвестициями.
UNICEF has established a global "succession pool", initially for staff members at the P-5 and D-1 levels. В ЮНИСЕФ создан глобальный "резерв преемников", предназначенный сначала для замены сотрудников уровней С-5 и Д-1.
Больше примеров...
Престол (примеров 35)
He renounced any rights to the succession for himself and his future children in 1933. Взамен, она отказывалась от прав на престол для себя и будущих детей.
Since 1714, Britain had shared a monarch with Hanover in Germany, but under Salic law women were excluded from the Hanoverian succession. С 1714 года Британия имела одного монарха с Ганновером, но по Салическому закону женщины не могли наследовать престол Ганновера.
In fact, Tara's most eligible spinster, shortly to become, in rapid succession, my fiancée, my bride and then deceased. Фактически, главная претендентка на престол Тары, которая очень быстро станет моей невестой, моей женой, а затем покойницей.
However, in 1953, an Act of Succession was passed, changing the method of succession to male-preference primogeniture (which allows daughters to succeed if there are no sons). Однако в 1953 году был принят акт наследования, который изменил метод наследования на когнатическую примогенитуру (что позволяет дочерям наследовать престол, если у монарха нет сыновей).
Dius Vintari is the son of the Centauri Emperor Cartagia, and is the third in the line of succession to the Centauri throne, directly behind Vir Cotto, the assassin of Vintari's father, Emperor Cartagia. Диус Винтари - сын императора Центавра Картажье, и является третьим в очереди на престол Центавра претендентом, сразу после Вира Котто, который убил его отца.
Больше примеров...