Английский - русский
Перевод слова Succession

Перевод succession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правопреемство (примеров 92)
The Brandenburgian right of Pomeranian succession was confirmed by oath by 150 Pomeranian prelates and landlords. Бранденбургское право на померанское правопреемство было подтверждено присягой 150 померанских прелатов и дворян.
Canada indicated that such a mechanism could consider, for example, property rights, succession, education, involvement in the political process, legal capacity and/or family law. Канада указала, что такой механизм мог бы рассматривать, например, имущественные права, правопреемство, образование, участие в политическом процессе, правоспособность и/или законы о семье.
It similarly noted the succession by Bosnia and Herzegovina to the accession to that Convention by Yugoslavia, as well as the ratification by Ukraine and the accession by the United States of America. Она также отметила правопреемство Боснии и Герцеговины в отношении присоединения к этой Конвенции Югославии, а также ратификацию Конвенции Украиной и присоединение Соединенных Штатов Америки.
It seems reasonable to consider that if the newly independent State intends to exercise its right to formulate reservations to the treaty to which it is succeeding, it should do so when it makes a notification of succession. В этой связи представляется целесообразным считать, что если новое независимое государство намерено реализовать свое право формулировать оговорки к договору, в отношении которого оно намерено осуществить правопреемство, то оно должно сделать это при уведомлении о своем правопреемстве.
On the one hand, cases where a successor State is free to decide whether or not to succeed to a treaty and establishes its status as a contracting State or, where applicable, a State party to the treaty when notifying its succession; and с одной стороны, ситуация, в которой государство-преемник свободно осуществлять или не осуществлять правопреемство в отношении соответствующего договора и устанавливает посредством уведомления о правопреемстве свой статус в качестве договаривающегося государства или, в зависимости от случая, участника договора; и
Больше примеров...
Наследование (примеров 98)
This means that open succession after this date is not subject to the said restriction. Это значит, что открытое наследование после этого числа не подлежит вышеуказанному ограничению.
Article 4 of the Constitution of Kuwait provides that Kuwait is a hereditary emirate in which the line of succession is from the late Mubarak Al Sabah. З. В статье 4 Конституции Кувейта предусматривается следующее: "Кувейт является наследственным эмиратом, наследование в котором идет по линии потомков покойного Мубарака ас-Сабаха".
Since his elder brothers preceded him in the succession, he decided on a military career and in 1654 became a colonel in the army of the King of Sweden, Charles X Gustav. Поскольку в очереди на наследование власти перед Фридрихом были его старшие братья, он выбрал для себя военную карьеру и в 1654 году получил звание полковника в армии Карла X Густава.
While succession to the title occurs with respect to the founder, succession to concessions of nobility does not arise until the death of the last holder, and that as a result the laws current at that time are applicable. Хотя начало наследованию дворянского титула кладет первое лицо, которое им обладает, наследование почестей, связанных с этим титулом, происходит после кончины последнего обладателя титула и, как следствие этого, подлежит регулированию существующими в этот период законами.
In intestate succession, inheritance is by inherent right or by right of representation. Наследование по закону производится по прирожденному праву или по праву представительства.
Больше примеров...
Правопреемством (примеров 25)
The question of mutual claims on grounds of succession to the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia shall be resolved by agreement, in accordance with international norms and principles. Вопрос о взаимных претензиях в связи с правопреемством в отношении бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии будет урегулирован на основе соглашения в соответствии с международными нормами и принципами.
Moreover, States affected by succession were bound to respect the right of an individual to a nationality and to respect the will of the person concerned when choosing a nationality. Кроме того, государства, затрагиваемые правопреемством, обязаны уважать право частного лица на гражданство и учитывать волю затрагиваемого лица при выборе гражданства.
The States concerned must settle any disputes relating to their succession to the Socialist Federal Republic of Yugoslavia that could not be settled by agreement exclusively by peaceful means, in accordance with the principle laid down in the Charter of the United Nations; что заинтересованные государства должны решать все связанные с правопреемством Социалистической Федеративной Республики Югославии спорные вопросы, которые не удастся урегулировать на основе соглашений, исключительно мирными средствами в соответствии с принципом, изложенным в Уставе Организации Объединенных Наций;
The Ukrainian delegation was also concerned that some States might use the occurrence of succession to extend their jurisdiction into the territory of other States by attributing their citizenship to persons concerned residing in the territory of such other States. Впрочем, украинская делегация опасается, как бы некоторые государства не воспользовались правопреемством, чтобы распространить свою юрисдикцию на территорию прочих государств, предоставив свое гражданство затрагиваемым лицам, проживающим на территории этих прочих государств.
For those States in favour of a more flexible international legal instrument, such as a declaration, the provisions of a convention could provide useful guidelines for the resolution of the problems posed by succession. Для государств, которые выступают за принятие менее обязательного международного правового документа, например декларации, положения конвенции могли бы послужить полезным ориентиром для решения проблем, порождаемых правопреемством государств.
Больше примеров...
Преемственность (примеров 53)
The royal succession was governed by the English Act of Settlement of 1701. Королевская преемственность регулируется английским Актом о престолонаследии 1701 года.
The story of the Al Saud's succession struggle is no longer whispered behind closed doors. История борьбы в династии Аль Сауда за преемственность уже не нашептывается за закрытыми дверями.
The Law on the Princely House denies the line of succession to women. Закон о княжеском доме отказывает женщинам в праве на преемственность.
Succession management, another important area of the strategic HR planning process, involves a "pool" model developed to promote continuity in leadership and other functions. Управление заменой сотрудников является еще одной важной областью процесса стратегического планирования людских ресурсов и представляет собой основанную на создании кадрового резерва модель, призванную обеспечить преемственность руководства и выполнения других функций.
Improved recruitment will be linked to succession management and career development, in order to create talent pools for various types of positions and levels, including young professionals. Улучшение системы набора персонала будет увязано с внедрением методов, обеспечивающих преемственность руководства и карьерный рост, что позволит создавать группы способных сотрудников, включая молодых специалистов, для замещения различных должностей и для работы на различных уровнях.
Больше примеров...
Наследство (примеров 138)
It was part of the War of the Castilian Succession. Сражение было частью войны за кастильское наследство.
Austria, with the backing of England and the Netherlands, chose to go to war over the issue after France rejected a plan of partition, launching the War of the Spanish Succession. Австрия при поддержке Англии и Нидерландов предпочла начать боевые действия после того, как Франция отвергла план раздела наследства, и в результате началась война за испанское наследство.
Between 1704 and 1707, Ayala fought in the War of the Spanish Succession in Europe. В 1704-1707 годах Торрес участвует в войне за испанское наследство.
During the War of the Austrian Succession (1740-1748) it was occupied in the winter of 1744/45 by French soldiers. Во время войны за австрийское наследство (1740-1748) замок был оккупирован французскими солдатами на протяжении зимы 1744-1745 годов.
The marriage had been arranged by Maria Antonia Ferdinanda's half brother, Ferdinand VI and was used to strengthen relations between Madrid and Turin as the two courts had fought on opposing sides during the War of the Austrian Succession. Брак был организован царственным братом Марии Антонии и был призван укрепить отношения между Мадридом и Турином, оказавшимися по разные стороны баррикад во время войны за австрийское наследство.
Больше примеров...
Замещения кадров (примеров 21)
Development of the succession and training plans Разработка планов замещения кадров и учебной подготовки
The implementation of a successful succession management plan in the language services was of critical importance to maintaining the highest standards of quality in translation and interpretation. Успешное выполнение плана замещения кадров в лингвистических службах имеет важнейшее значение для поддержания самых высоких стандартов качества письменных и устных переводов.
The structural solution to the problem of succession - a significant increase in the Department's intake of staff - was easier to achieve in theory than in practice. Структурное решение проблемы замещения кадров - существенное увеличение приема сотрудников Департаментом - легче осуществить в теории, чем на практике.
However, that was no more than a palliative, and failed to fully address the succession challenges facing the Department. Однако это всего лишь полумера, и она не способна полностью решить проблемы замещения кадров, стоящие перед Департаментом.
The Board reported previously that UNRWA had no succession plan in place. Как было ранее отмечено Комиссией, БАПОР не имеет плана замещения кадров.
Больше примеров...
Последовательность (примеров 32)
You see in the drawing in the right side the succession of the colors of the gradient (to infinity...). На рисунке справа видна последовательность цветов градиента (до бесконечности).
A succession of monopolists would lead, in this view, to higher standards of living in the long run. Последовательность монополистов приведет, с этой точки зрения, к более высоким стандартам уровня жизни в долгосрочной перспективе.
Do you remember the exact succession of moves made by Dr Savaranoff? Вы помните точную последовательность ходов, сделанных господином Саварановым?
The two events were in close enough succession that I could determine a probable future. Два события составляли последовательность, и я смог предугадать события.
So there may be an underlying sensitivity to price drops, which could fuel a succession of downward price changes, amplifying public concerns about problems in the economy and heralding a profound change in investor sentiment. Таким образом, может появиться особая способность к быстрому реагированию на снижения цен, которая могла бы влиять на последовательность понижающегося изменения цен, усиливая волнения общественности об экономических проблемах и предвещая глубокие изменения в настроении инвесторов.
Больше примеров...
Престолонаследия (примеров 44)
The current crown prince is a grandson of Ibn Saud, the second of his generation to be officially placed first in the line of succession. Нынешний наследный принц - внук Ибн-Сауда, таким образом его второе поколение официально заняло первое место в линии престолонаследия.
A son of Owain Gwynedd, prince of Gwynedd, he had supposedly fled his country during a succession crisis with a troop of colonists and sailed west. Сын Оуайна ап Грифида, князь Гвинеда, он бежал из страны во время кризиса престолонаследия с отрядом колонистов и поплыл на Запад.
During the succession crisis of 1580, Serpa and its castle, weakly garrisoned, fell before the Spanish troops under the command of Sancho d'Avila in 1580. В ходе кризиса престолонаследия 1580 года плохо подготовленный замок капитулировал перед испанскими войсками под командованием Санчо д'Авилы (1580).
Thus, New Zealand's line of succession remains identical to that of the United Kingdom. Таким образом, порядок престолонаследия в Новой Зеландии идентичен британскому.
They are without prejudice to the constitutional requirements that regulate the rules of succession to the throne of the Kingdom of Morocco; они не наносят ущерба конституционным требованиям, регулирующим правила престолонаследия в Королевстве Марокко;
Больше примеров...
Замены персонала (примеров 11)
At UNFPA, a succession plan framework had not been formulated by 31 December 2005. В ЮНФПА по состоянию на 31 декабря 2005 года разработан план замены персонала.
(c) Developing human resources systems and tools to better forecast staffing requirements, build rosters of readily deployable and fully vetted personnel and provide for a succession management framework that sets out predictable career paths and associated learning programmes; с) совершенствование систем и механизмов управления людскими ресурсами в целях обеспечения более точного прогнозирования кадровых потребностей, создания реестров сотрудников, соответствующих всем предъявляемым требованиям и готовых к развертыванию, и создания системы планирования замены персонала, которая обеспечивала бы предсказуемость карьерного роста и возможности для повышения квалификации;
(c) Succession management, to provide a framework for building the capability and adaptability of mission staff by ensuring the continuity of leadership and management positions; с) организация замены персонала, которая призвана обеспечить основу для наращивания кадрового потенциала миссии путем обеспечения преемственности на руководящих и управленческих должностях;
(c) Succession management. с) организация замены персонала.
The Board noted that UNDP did not have a finalized succession plan to address the replacement of staff. Комиссия отметила, что ПРООН не располагает окончательным планом обеспечения преемственности для решения проблемы замены персонала.
Больше примеров...
Последовательно (примеров 6)
Despite the adoption in close succession of three resolutions calling on the parties to renounce violence, the situation has continued to deteriorate. Несмотря на принятые последовательно три резолюции, призывающие стороны осудить насилие, ситуация продолжает ухудшаться.
It was also suggested that in order to deal with cases where there was a succession of charters of a vessel, the provision could be modified so as to allow each person in the chain of contracts to rebut the presumption that it was the carrier. Было также высказано мнение о том, что для урегулирования случаев, когда судно последовательно фрахтуется по ряду чартеров, в данное положение могут быть внесены изменения, разрешающие каждому лицу в цепочке договоров опровергать презумпцию того, что оно является перевозчиком.
"Employees with stable contracts" are those "employees" who have had, and who continue to have a contract of employment, or a succession of such contracts, with the same employer on a continuous basis. К "работникам с постоянными договорами о найме" относятся те "наемные работники", которые имели и продолжают иметь с работодателем трудовой договор или ряд последовательно таких договоров с одним и тем же работодателем на непрерывной основе.
If a player in the game of Dead Man's Catch drops a skittle, he's obliged to suffer a succession of handicaps. Если игрок, играющий в Мертвецкую Переброску роняет булаву игра для него последовательно усложняется.
Since Ukraine gained independence, Kostyantyn Gryshchenko has served in a succession of senior positions with responsibilities ranging from arms control and regional security to education and public health. С момента обретения Украиной собственной независимости, Константин Грищенко последовательно занимал ряд высоких государственных должностей с полномочиями от сферы контроля над вооружениями и региональной безопасности к образованию и здравоохранению.
Больше примеров...
Череда (примеров 10)
But life is not a succession of urgent nows. Но жизнь - это не череда сейчас и немедленно.
A more serious danger is that constituted by the succession of verifications over time, in the absence of any limitation of the duration of the period during which the verifications may be carried out. Более серьезную опасность представляет череда осуществляемых в разное время проверок в отсутствие каких бы то ни было ограничений по срокам, в течение которых они могут осуществляться.
The succession of global crises since 2007/2008 have thrown into sharp relief the shortcomings of dominant economic models that have deepened inequalities (both within and between countries) and increased the vulnerabilities of marginalized groups. Череда глобальных кризисов после кризиса 2007 - 2008 годов показала со всей очевидностью недостатки доминирующих экономических моделей, в результате чего проблема неравенства (как внутри отдельных стран, так и между ними) стала еще более острой, а уязвимость маргинализированных групп повысилась.
It's me and a succession of guys Finch calls Mike. Я и бесконечная череда людей, которых Финч зовёт Майками.
Almost constantly, a never ending succession of minor ailments. Почти постоянно, бесконечная череда лёгких недомоганий.
Больше примеров...
Ряда (примеров 37)
Consideration of the meaning and determinants of development and of development policies has produced a succession of approaches over the past three decades. Дискуссии последних трех десятилетий о смысле, о главных факторах развития и о политике в области развития способствовали разработке целого ряда подходов.
Over the past two years my delegation might have been tempted to abandon our interest in CD membership in the face of a succession of obstacles. В последние два года у моей делегации вполне мог бы появиться соблазн отказаться от заинтересованности в членстве на КР перед лицом целого ряда чередующихся препятствий.
A succession of draft inputs to the framework was prepared through a participatory and broad consultative process with stakeholders from all regions, taking into account the experiences and outputs of the Marrakech Process task forces. Серия проектов материалов для рамочной основы была подготовлена при активном участии в широких консультациях целого ряда заинтересованных сторон, представлявших все регионы, и с учетом опыта и итогов работы целевых групп Марракешского процесса.
The War of the Limburg Succession, was a series of conflicts between 1283 and 1289 for the succession in the Duchy of Limburg. Война за лимбургское наследство, серия вооружённых конфликтов в период 1283-1289 годов, вызванная претензиями ряда государств на территорию выморочного герцогства Лимбург.
The eruption of the Panjal Traps was followed (Kazanian-Djulfian) by the emplacement of a succession of sediments, the result of the progressive thermo-tectonic subsidence of the Indian passive margin associated with the expanding Neo-Tethys. За извержением Панджалских траппов последовало размещение ряда отложений (казанский-вучапинский ярусы), вследствие прогрессивного термально-тектонического опускания Индийской пассивной окраины, связанного с развитием Нео-Тетиса.
Больше примеров...
Преемника (примеров 7)
This matter has grave implications for the succession. Это дело имеет серьезное значение для преемника.
The Security Council welcomes the ongoing negotiations in Burundi aimed at reaching an early agreement on presidential succession, overcoming the long-lasting constitutional crisis and establishing stable democratic institutions in the country. Совет Безопасности приветствует проходящие в Бурунди переговоры, направленные на достижение скорейшей договоренности в отношении преемника президента, преодоление затянувшегося конституционного кризиса и создание стабильных демократических институтов в стране.
Second, while the succession arrangement that the Castros designed years ago has the advantage of stability and predictability, Raúl will be unable to replace the old guard with younger leaders (his successor in the Armed Forces is 72 and his vice-president is 77). Во-вторых, хотя назначение преемника, очень давно разработанное братьями Кастро, обладает преимуществом стабильности и предсказуемости, Рауль не сможет заменить старую гвардию более молодыми лидерами (его преемнику в командовании вооружёнными силами 72 года, а его вице-президенту - 77).
Nor does the closed-door succession process at the Bank, where the US continued its sixty year lock on the Presidency, justify continuing European monopolization of the Fund job. Процесс тайного назначения преемника главы ВБРР, чем США занимаются уже 60 лет, также не оправдывает продолжения европейской монополизации должности главы МВФ.
Finally, different clans around the president have long been trying to promote their own candidates for succession. Наконец, различные кланы из президентского окружения в течение долгого времени пытались продвинуть своего собственного кандидата на роль преемника.
Больше примеров...
Замены сотрудников (примеров 5)
In the Inspector's view it is the responsibility of systematic talent and succession management - and therefore of the UNCTAD HR section - to ensure that a pool of qualified internal staff exists for these positions. По мнению Инспектора, в функции систематического управления кадрами и замены сотрудников и, следовательно, секции ЛР ЮНКТАД входит обеспечение наличия резерва квалифицированных внутренних кандидатов на эти должности.
The duration of occupancy of a post would reflect operational requirements, the length of the "learning curve" of an incumbent and succession plans in an occupation. Срок пребывания на занимаемой должности будет определяться оперативными потребностями, продолжительностью «освоения» сотрудником функций данной должности и планами замены сотрудников в рамках данной профессиональной группы.
Once the data collection phase has been completed, a pilot project to test a number of succession plan formats will take place in 2001. В 2001 году, после завершения сбора данных, будет осуществлен экспериментальный проект по опробованию нескольких форматов планов замены сотрудников.
OIOS also found that there was no succession plan for assigning or replacing investment management staff. УСВН также обнаружило, что отсутствует какой-либо план назначения или замены сотрудников, занимающихся управлением инвестициями.
UNICEF has established a global "succession pool", initially for staff members at the P-5 and D-1 levels. В ЮНИСЕФ создан глобальный "резерв преемников", предназначенный сначала для замены сотрудников уровней С-5 и Д-1.
Больше примеров...
Престол (примеров 35)
He renounced any rights to the succession for himself and his future children in 1933. Взамен, она отказывалась от прав на престол для себя и будущих детей.
The overlordship of the southern English which had been exerted by Æthelbald appears to have collapsed during the civil strife over the succession, and it is not until 764, when evidence emerges of Offa's influence in Kent, that Mercian power can be seen expanding again. Гегемония достигнутая южными англами, в правление Этельбальда, кажется, снизошла на нет во время гражданской войны за престол, и только после 764 года, когда появились первые свидетельства влияния Оффы в Кенте, можно сказать, что власть мерсийских королей начала расширяться снова.
Later, their descendants strongly supported Philip II of Spain during the 1580 Portuguese succession crisis. Позднее его потомки поддержали претензии короля Испании Филиппа II на португальский престол во время кризиса престолонаследия в Португалии в 1580 году.
But by fair sequence and succession? Ведь свой престол ты получил в наследство.
The Trapezuntine Civil War was a series of conflicts fought in the 1340s for the succession of the throne of the Empire of Trebizond. Трапезундская гражданская война - серия конфликтов, в рамках которых в 1340-х годах происходила борьба за престол Трапезундской империи.
Больше примеров...