Wherever possible, figures reported under the CORINAIR Programme substitute missing values. |
По возможности, вместо недостающих значений используются данные, представленные в соответствии с программой КОРИНЭЙР. |
Some legal systems substitute more limited notice venues for a public registry. |
В некоторых правовых системах вместо публичного реестра предлагается использовать ряд более ограниченных возможностей для регистрации уведомления. |
In February, Zsanett E.'s lawyer filed a substitute civil action. |
В феврале адвокат Жанетт Э. подал вместо этого гражданский иск. |
Coca leaf production could not be halted by force; substitute crops should be planted instead. |
Производство кокаинового листа нельзя остановить силой; вместо него следует выращивать другие культуры. |
New institutional arrangements, such as community-based management, management concessions, and co-management schemes, can substitute use and access rights for ownership. |
В рамках новых организационных механизмов, как-то общинное управление, хозяйственные концессии и системы совместного управления, вместо собственности могут действовать права на пользование и доступ. |
Based on these high costs, opportunities to substitute mercury-free alternatives may be the most preferable option. |
Если исходить из таких высоких затрат, то предпочтительнее всего может быть создание возможностей для использования вместо этого варианта других безртутных альтернативных вариантов. |
In case of absence, the President or a Vice-President, may designate a member of his delegation as his substitute. |
В случае отсутствия Председатель или заместитель Председателя может назначить вместо себя члена своей делегации. |
No. You substitute the tequila. |
Нет, нет, вместо текилы мы... |
No, you substitute the tonic for the tequila. |
Нет, вместо тоника идет текила. |
ESCWA will use various online media to substitute the outputs |
Вместо этого ЭСКЗА будет использовать различные сетевые средства коммуникации |
Therefore, we must substitute quantity with qualitatively improved skills and a high degree of versatility and technical competence through national and regional capacity-building. |
Поэтому вместо количества мы должны полагаться на качественно более высокую квалификацию, универсальность и техническую компетенцию через создание национального и регионального потенциалов. |
14th indent: In the English version, substitute "driver" with "crew". |
В четырнадцатом подпункте, начинающемся с тире, вместо "водителя" читать "экипажа". |
If available, data from the regulation authority may be a substitute |
Вместо этого можно использовать данные, полученные от регулирующего органа в случае их наличия |
The suggestion was also made that the words "change the medium by replacing" should substitute the word "replace" in the chapeau of paragraph 1 for clarification. |
Было также высказано мнение, что для обеспечения большей ясности в вводной части пункта 1 вместо слова "заменить" следует использовать формулировку "изменить носитель путем замены". |
Defectors reported that they were required to work at an assigned workplace after completing school, and that many of these jobs were either unpaid or provided minimal substitute compensation in the form of food or other rations. |
Перебежчики сообщили, что после окончания школы они должны были работать там, где им было назначено, и многие из выполнявшихся работ либо не оплачивались, либо вместо оплаты полагалась минимальная компенсация в виде продовольственных или иных пайков. |
On the other hand, a new Bill is being proposed to substitute the Human Trafficking (Control) Act (1986) with a view to incorporating relevant provisions in various laws into a single law. |
С другой стороны, предлагается новый законопроект вместо Закона о борьбе с торговлей людьми (1986 года) в целях сведения соответствующих положений различных законов в единый закон. |
Your substitute is a total novice. |
Прекрати. Вместо тебя поставили такую зануду! |
As a substitute or alternative to detention (art. 16 of the Consolidated Text); |
вместо задержания или в качестве альтернативы ему (статья 16 Сводного текста); |
LDCs argue that few existing offers contain commitments on low-skilled and qualified persons, and hardly any commitments allow for the possibility that competence and demonstrated experience can substitute formal qualification requirements. |
По мнению НРС, немногие из существующих предложений содержат обязательства в отношении перемещения лиц с низким уровнем образования и квалификации, и едва ли найдутся обязательства, допускающие возможность признания компетенции и накопленного опыта вместо формальных квалификационных требований. |
In this regard, we believe it completely inappropriate to substitute the four remaining discussion sessions for 2010 and 2011 with meetings for a preparatory conference. |
В этой связи мы считаем, что совершенно нецелесообразно проводить вместо четырех оставшихся сессий в 2010 и 2011 годах совещания в рамках подготовки к проведению конференции. |
The Commission notes that, pursuant to articles 4 (4) and 4 (6) of the Algiers Agreement, Ethiopia had until 4 January 2008 in which it might appoint a substitute Commissioner for Sir Arthur Watts KCMG QC. |
З. Комиссия отмечает, что в соответствии со статьями 4(4) и 4(6) Алжирского соглашения до 4 января 2008 года Эфиопия могла назначить вместо сэра Артура Уотса замещающего члена Комиссии. |
Today, I could repeat those words, except that I would have to substitute "nine years" for "six years". |
И сегодня я мог бы повторить эти слова, разве что вместо слов "шесть лет" я сказал бы "девять лет". |
The case deals with the reasonable measures to mitigate damages, the calculation of damages following a substitute transaction after avoidance and the calculation of interest rate of loss. |
Дело касается принятия разумных мер, направленных на сокращение ущерба, подсчета ущерба в результате заключения новой сделки вместо первоначальной после расторжения контракта и определения процентов на сумму ущерба. |
"Package": substitute in the last sentence "substances" with "goods" |
"Упаковка" - в последнем предложении вместо "веществам" читать "грузам". |
It is unnecessary to substitute a broader term that would cover both tangible and intangible property because the subparagraphs immediately following the cited subparagraphs refer to the types of intangible property important in financing practice. |
Нет необходимости включать вместо этого слова более широкий термин, охватывающий как материальное, так и нематериальное имущество, поскольку в подпунктах, непосредственно следующих за данными подпунктами, речь идет о видах нематериального имущества, имеющих важное значение в финансовой практике. |