Английский - русский
Перевод слова Substitute

Перевод substitute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Замена (примеров 57)
Obviously because he's a Wilson substitute. Очевидно потому, что он - замена Уилсону
I'm glad you've got such a stimulating substitute, but I'm worried about Mrs. Krabappel. Я так рад, что вам нашлась такая замечательная замена, Но я беспокоюсь за миссис Крабабл
Vic: ONLY TROUBLE IS, THE SUBSTITUTE'S USUALLY THE LAST TO KNOW. Проблема только в том, что замена всегда узнаёт это последней.
Her substitute was close at hand. Но ее замена была рядом.
Meanwhile, poor substitute though I am for my husband, to bring you up to date, the extracurricular seminar for postgraduate and advanced students will be next week. Тем временем, я, как жалкая замена своего мужа, подготовлю вас к нашей будущей программе. Внеклассный семинар для аспирантов и студентов углубленного изучения состоится через неделю
Больше примеров...
Заменить (примеров 289)
Delete the indicators and substitute the text used for indicators in other subprogrammes: Исключить пункт, посвященный показателям достижения результатов и заменить текст этого пункта текстом, содержащимся в других подпрограммах:
On the application of the suspect, accused person or person on trial, the court may substitute "taking into custody" as a preventive measure with a "security". По ходатайству подозреваемого, обвиняемого или подсудимого суд может заменить "помещение под стражу" в качестве меры пресечения "поручительством".
Article 55 (2) provides for the confirmation of the sentence by a Commissioner who may increase, reduce or substitute the punishment by any other punishment or punishments which he is authorized to award. Статья 55 (2) предусматривает подтверждение приговора комиссаром, который может ужесточить, смягчить или заменить наказание любым иным наказанием или наказаниями, на которое он может дать разрешение.
"Portable tank": substitute "the definition in the UN Model Regulations" with "the definitions in Chapter 6.7" and delete the square brackets "Переносная цистерна" - заменить "определению, содержащемуся в Типовых правилах ООН" на "определениям, содержащимся в главе 6.7" и снять квадратные скобки.
In paragraphs 76 to 82, for the existing text substitute: Georgia and the Russian Federation share the basin of the Terek River. В пунктах 76-82 существующий текст заменить на следующий: Бассейн реки Терек расположен на территории Грузии и Российской Федерации. Терек является одним из основных природных богатств Кавказского региона.
Больше примеров...
Заменять (примеров 43)
Its therapeutic provisions permit the judge to substitute treatment for incarceration. Его терапевтические положения позволяют судье заменять заключение лечением.
At the same time, it was stipulated by a legal norm that a prize won in the given field of art might substitute the expert's license and certificate. В то же время законом предусмотрено, что премия, полученная в определенной области искусства, может заменять лицензию и удостоверение эксперта.
On the question of working methods, Committee members explained that they could not foresee that, in the case of their Committee, the replies of States parties to lists of issues could substitute a report. Что касается вопроса о методах работы, то члены Комитета разъяснили, что они не могут представить себе ситуацию, когда ответы государств-участников на перечни вопросов Комитета могут заменять собой доклад.
At last, consenting is also to substitute one with a fruit of the frozen meals of the beautiful ones one bounds us to get undressed nevertheless if to do it at once because of the week. Наконец, соглашаться - это также заменять один фруктами еды красивых, замороженных один измучьте нас раздеваться все же если делать это в однажды из-за недели.
Mexico fostered South-South and triangular cooperation, seeking to adapt the principles of the Paris Declaration to the characteristics and limitations of middle-income cooperation providers, in order to complement rather than substitute North-South cooperation. Мексика способствует развитию сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, стремясь согласовать принципы Парижской декларации с характеристиками и ограничениями участвующих в сотрудничестве стран со средним уровнем дохода, с тем чтобы дополнять, а не заменять сотрудничество Север-Юг.
Больше примеров...
Подменять (примеров 47)
War may have been temporarily averted by the active diplomacy of some major Powers, but neither the Council nor the international community can afford to substitute conflict management for conflict resolution. Возможно, войны удалось временно избежать за счет активных дипломатических усилий некоторых ведущих держав, но ни Совет, ни международное сообщество не могут позволить себе подменять урегулирование конфликта усилиями по его сдерживанию.
The Party concerned also argued that "it is not open to the Committee to substitute its views for those of the authority; it can only interfere when the decision is manifestly unreasonable". Соответствующая Сторона также отметила, что "Комитет не вправе подменять своими мнениями мнения органов власти; он может вмешаться лишь в том случае, когда решение является явным образом необоснованным".
It notes that the Committee's role, as it has acknowledged on numerous occasions, is not to substitute its evaluation of evidence for that of national courts unless their evaluation is manifestly arbitrary or ill-founded. Оно отмечает, что, как неоднократно признавал Комитет, он не должен подменять национальные суды в оценке доказательств, если только она не была проведена явно произвольным или несправедливым образом.
Many delegations, however, reiterated that regional cooperation should complement, and not substitute, the centrality of the role of the United Nations. Многие делегации, однако, подтвердили, что региональное сотрудничество должно не подменять собой центральную роль Организации Объединенных Наций, а дополнять ее.
The participants recognized the value of exploring new innovative finance mechanisms and strengthening and scaling-up existing ones, where appropriate, given their potential to contribute to the achievement of the Goals, while acknowledging that such mechanisms should supplement rather than substitute traditional sources of finance. Участники высказались в поддержку рассмотрения новых инновационных механизмов финансирования и, когда это целесообразно, укрепления и расширения уже существующих с учетом их потенциального вклада в ускорение достижения целей и одновременно признали, что такие механизмы должны дополнять, а не подменять собой традиционные источники финансирования.
Больше примеров...
Заменитель (примеров 29)
There were allegations that the company's sugar substitute causes cancer. Они обвиняли эту компанию, в том что их заменитель сахара провоцирует рак.
This substitute supplies baby's organism with all the mineral substances and vitamins it needs. Этот заменитель обеспечивает организм ребенка минеральными веществами и витаминами в полном объеме.
It has been used mainly as a substitute of busulfan in frail patients, as the side effects and toxicity are supposedly less severe. Треосульфан используется в основном как заменитель бусульфана у сильно ослабленных пациентов, поскольку его побочные эффекты и токсичность, в частности гематотоксичность, существенно меньше, чем у бусульфана.
This substitute cost nine dollars a pound, whereas real heparin, the real ingredient, cost 900 dollars a pound. Этот заменитель стоил 9 долларов за 0.454 кг, в то время как настоящий гепарин - настоящий ингредиент, стоил 900 долларов за 0.454 кг.
Dejv, one of brothers long did not trust, that tablets (actually a substitute of sugar) which we offered it(him) is possible to use as sugar (I too would not believe as all thus giggled). Дэйв, один из братьев долго не верил, что таблетки (на самом деле заменитель сахара), которые мы ему предлагали можно употреблять в качестве сахара (я бы тоже не поверил, так как все при этом хихикали).
Больше примеров...
Вместо (примеров 126)
New institutional arrangements, such as community-based management, management concessions, and co-management schemes, can substitute use and access rights for ownership. В рамках новых организационных механизмов, как-то общинное управление, хозяйственные концессии и системы совместного управления, вместо собственности могут действовать права на пользование и доступ.
No, you substitute the tonic for the tequila. Нет, вместо тоника идет текила.
For paragraph 11, substitute Вместо пункта 11 включить следующий текст:
During the discussion, the following two amendments were made to paragraph 6 of this document: For Morava substitute Elbe For Bilateral and trilateral agreements substitute Bilateral and multilateral agreements. В ходе обсуждения к пункту 6 этого документа были сделаны две поправки, а именно: - вместо двусторонних и трехсторонних соглашений следует читать двусторонние и многосторонние соглашения.
You're going to REDLINE as a substitute, right? Ты участвуешь в Красной полосе вместо одно из пилотов!
Больше примеров...
Заместитель (примеров 28)
It was the substitute. Это... Это заместитель.
We need a substitute Head Nurse. Нам нужна заместитель главной медсестры.
She's my daughter substitute. Она заместитель моей дочери.
Proxy (prok'se) noun: A person authorized to act for another; an agent or substitute. Прокси существительное; человек уполномоченный действовать за другого; доверенное лицо или заместитель.
The chair and deputy chair will no longer participate in both divisions, and additional members and substitute members will be appointed. Председатель и заместитель председателя более не будут участвовать в работе обеих палат, и будут назначены дополнительные члены суда и их заместители.
Больше примеров...
Альтернативы (примеров 21)
The Secretary-General stresses that there is no substitute to negotiations to achieve this vision. Генеральный секретарь подчеркивает, что для достижения этой цели не существует альтернативы переговорам.
There is thus no substitute in the Middle East for a gradual process of confidence-building based on direct dialogue and negotiations involving all parties and leading to the construction of a regional security framework. Таким образом, на Ближнем Востоке нет альтернативы постепенному процессу укрепления доверия на основе прямого диалога и переговоров с участием всех сторон, которые бы привели к созданию основ региональной безопасности.
High-GWP HFC greenhouse gases have replaced ODSs, particularly in refrigeration, air conditioning, and thermal insulating foam applications, where low-GWP alternatives and substitute are not available. являющиеся парниковыми газами ГФУ с высоким ПГП заменили ОРВ, в частности, в таких видах применения как холодильное оборудование, кондиционирование воздуха и термоизоляционные пеноматериалы, где отсутствуют альтернативы и заменители с низким ПГП.
They invited the parties to agree to amend the order by deleting the reference to them, and suggested that an alternative might be to substitute a reference to an agreed independent expert. Они предложили сторонам спора в согласованном порядке внести поправки в приказ путем исключения ссылки на них и в качестве альтернативы заменить их ссылками на совместно выбираемого независимого эксперта.
Access to water is a need felt by every woman, child and man, regardless of economic status, and there is no substitute, so people will pay high prices even for poor quality water if there is no alternative. Доступ к водоснабжению является потребностью, которая ощущается каждой женщиной, ребенком или мужчинами независимо от их экономического положения, замены ему нет, поэтому люди платят высокую цену даже за воду плохого качества, если нет другой альтернативы.
Больше примеров...
Подменить (примеров 20)
Sri Lanka has noted that the Australian model text does not seek to substitute the current rolling text; nor is it intended to be an alternative negotiating text. Шри-Ланка отметила, что, представив свой модельный текст, Австралия не стремится подменить им нынешний "переходящий текст", равно как и не намеревается использовать его в качестве альтернативного переговорного текста.
This expanded UNIFIL, however, was intended to buy time, not substitute, for progress on the political track both within Lebanon and also between Lebanon and its neighbours. Однако расширенные ВСООНЛ должны были выиграть время, но не подменить прогресс на политическом треке как внутри Ливана, а также в отношениях между Ливаном и его соседями.
Accordingly, the intention is not for the courts to substitute their own appreciation, but to ascertain whether the competition authority has abused its discretionary powers. Цель заключается не в том, чтобы подменить решение органа по вопросам конкуренции судебной оценкой, а в том, чтобы убедиться, что орган не злоупотребил своими дискреционными полномочиями.
Later he was accused of the intention to substitute Marxist philosophy by the Philosophy of Personality. Чуть позже и в институте Б. Д. Парыгину было предъявлено обвинение в намерении подменить марксистскую философию философией человека.
In a reference to the sham elections in I-oK, the Meeting underlined that any political process/elections held under foreign occupation cannot be a substitute to the exercise of the right to self-determination. Касаясь выборов в оккупированном Индией Кашмире, участники Совещания подчеркнули, что любой политический процесс/выборы, проведенные в условиях иностранной оккупации, не могут подменить осуществление права на самоопределение.
Больше примеров...
Замещать (примеров 9)
New packaging policies may induce exporters to substitute certain materials for others even if they are inherently more environmentally unfriendly. Новая политика в области упаковки может побуждать экспортеров замещать отдельные материалы другими даже в том случае, если последние по существу являются менее приемлемыми с экологической точки зрения.
The Director of the Division on Investment and Enterprise highlighted that FDI may substitute, complement or even strengthen the formation of capital by domestically-owned firms. З. Директор Отдела инвестиций и предпринимательства подчеркнул, что ПИИ могут замещать, дополнять или даже усиливать производственное накопление отечественных компаний.
2.2 Later in 1987, the author was again appointed substitute District Judge of Badalona; he did not, however, assume his functions, since the post of District Judge had been taken up by a new judge. 2.2 Через некоторое время в том же 1987 году автору было вновь поручено замещать окружного судью Бадалоны, однако к осуществлению этих функций он так и не приступил, поскольку пост окружного судьи был занят новым судьей.
5.12.1. The dipped-beam headlamps and/or the main-beam headlamps and/or the front fog lamps may substitute the function of the front position lamps, provided that: 5.12.1 Фары ближнего света и/или фары дальнего света и/или передние противотуманные фары могут замещать функцию подфарников при условии, что
The mild toxicity of CsCl is related to its ability to lower the concentration of potassium in the body and partly substitute it in biochemical processes. Токсические свойства хлорида цезия в больших концентрациях связаны со способностью этого соединения снижать содержание калия в организме и частично замещать его в биохимических процессах.
Больше примеров...
Субститут (примеров 3)
We view the schedule of meetings and topics that you have proposed not as a substitute to the elusive programme of work but rather as designed to help the Conference resolve the issues over that programme. Мы расцениваем предложенный вами график заседаний и тем не как субститут для неподатливой программы работы, а скорее как способ помочь Конференции разрешить проблемы в связи с такой программой.
That is, if a non-marketed forest good has a close substitute then it may be possible to derive the value of the non-marketed forest good from the value of the substitute good. Иными словами, в том случае, когда нетоварные лесные блага имеют близкий субститут, можно вывести их стоимость на основе стоимости их товарного субститута.
Actually I don't have orange bitters in my liquor cabinet. Therefor I prepare a substitute of it as described here. Кстати, за неимением апельсинового биттера, его (точнее его субститут) можно сделать из Ангостуры, добавив (точнее выжав) в неё апельсиновую корку.
Больше примеров...
Альтернативных (примеров 46)
It also called on Tajikistan to ensure the right of children to live in a family environment by preventing family separation and developing family support and substitute services. Он также призвал Таджикистан обеспечить право детей на проживание в семейной обстановке путем предупреждения распада семей и развития поддержки семей и альтернативных услуг.
The international community should raise its financial contribution to the programme aimed at encouraging farmers to turn to substitute crops, and should also help in bolstering the Afghan police forces. Международное сообщество должно увеличить свой финансовый вклад в программу, направленную на побуждение крестьян к культивированию альтернативных сельскохозяйственных растений, а также оказать помощь в укреплении афганских полицейских сил.
Consequently, the international community should fulfil its financial commitment to them and accelerate technology transfer, especially of technologies for developing and using cost-effective and substitute forms of energy. Следовательно, международное сообщество должно выполнять свои финансовые обязательства перед ними и ускорить передачу технологий, особенно технологий по разработке и использованию экономически эффективных и альтернативных форм энергии.
Information on available alternative techniques and practices related to Article 5 and Annex C to the Convention, including locally developed alternatives and the use of substitute or modified materials, products and processes is important for the further update of the guidelines. Информация об имеющихся альтернативных методах и видах деятельности, касающихся положений статьи 5 и приложения С к Конвенции, включая разработанные на местном уровне альтернативы, и об использовании заменителей или модифицированных материалов, продуктов и процессов, имеет важное значение для дальнейшего обновления руководящих принципов.
(a) If no alternative proposals are received, the contracting authority may reasonably conclude that there is no reasonable alternative or substitute to the method or technology contemplated in the unsolicited proposal. а) если никаких альтернативных предложений не получено, организация-заказчик может с достаточными основаниями сделать вывод о том, что никакой разумной альтернативы или замены для метода или технологии, предусматриваемых в незапрошенном предложении, не имеется.
Больше примеров...
Альтернативной (примеров 35)
A serviceman who has been refused to be delegated to provide substitute military service has the right to lodge a complaint to an administrative court. Лицо, которому было отказано в прохождении альтернативной воинской службы, имеет право подачи жалобы в административный суд.
According to the State party, one of these rules prohibits the participation in any kind of military or substitute service, while another obliges members to be permanently available for the purpose of spreading the faith. По утверждению государства-участника, одна из таких норм запрещает несение какого-либо рода военной или альтернативной службы, в то время как еще одна норма обязывает членов секты находиться в постоянной готовности к участию в распространении вероучения.
It then inquired about any plans to further reduce the duration of both military and non-military service and whether the Government would be inclined to substitute the current penalty for total objectors with a fine-based scheme. Затем она поинтересовалась планами по дальнейшему сокращению продолжительности как военной, так и альтернативной службы и просила сообщить, собирается ли правительство заменить действующие виды наказания для полных отказников системой штрафов.
The principle that recruits designated for basic army service in civil defence or for army training may because of their religious beliefs or moral principles come forward with a written application for substitute service, is observed. В Польше соблюдается принцип, согласно которому лица, призываемые на действительную военную службу в подразделения гражданской обороны или вооруженных сил, могут по причине своих религиозных убеждений или морально-этических соображений подать письменное заявление с просьбой о прохождении альтернативной службы.
In some European countries, alternative service by conscientious objectors includes unarmed service within the armed forces as well as substitute service of a civilian character outside the military. В Армении закон об альтернативной службе вступил в силу 1 июля 2004 года. Словения сообщила, что до упразднения службы по призыву в 2003 году призывники могли проходить альтернативную службу либо без оружия на военной службе, либо на заменяющей ее гражданской службе.
Больше примеров...
Подмены (примеров 8)
They shall not be used to substitute or replace existing human rights mechanisms and established methods of work. Они не используются для подмены или замены существующих механизмов в области прав человека и принятых методов работы.
Partnerships are to complement the intergovernmentally agreed outcomes of the Summit: they are not intended to substitute commitments by Governments. Партнерство призвано дополнить согласованные на межправительственном уровне решения Встречи на высшем уровне: оно не преследует цель подмены обязательств, принятых на себя правительствами.
(e) Strengthen the regional financial architecture, as a complement rather than as a substitute to the international financial architecture; ё) укреплять региональную финансовую архитектуру в качестве дополнения, а не подмены международной финансовой архитектуры;
The responsibility to protect presupposes the capacity and the will to remove threats, to establish relations and mechanisms apt to continue to dissuade humanity from resolving their disputes through the use of force and, to the extent possible, to substitute law for force. Ответственность за защиту предполагает наличие потенциала и готовности устранить угрозы, установить отношения и механизмы, способные и впредь удерживать человечество от разрешения своих споров посредством применения силы и, по мере возможности, от подмены права силой.
The Court should be complementary to national criminal justice systems, acting not as a substitute, but only where national systems were unable or unwilling genuinely to investigate a crime and prosecute where the facts so warranted. Суд должен быть взаимодополняемым к национальным уголовным судебным системам, выступая не в качестве подмены, а лишь в тех случаях, когда национальные системы не в состоянии или явно не желают расследовать преступления и возбуждать уголовные дела, когда этого требуют факты.
Больше примеров...
Замещения (примеров 11)
The issue of substitute crops should also be seriously examined. Следует также серьезно изучить вопрос о культурах замещения.
This has provided opportunities to substitute natural gas for coal (in electricity generation) and revive the development and growth of industrial and petrochemical products. Это создает возможность замещения угля газом (в выработке энергии) и оживления развития и роста промышленного производства и нефтехимии.
A continuous stream of the liquid is created by alternating the intake and output cycles of the working chambers of interchangeable two-chamber well-drilling substitute pumps which are connected by pipelines for the extracted liquid, for the removal of exhaust gas and by an electric power supply cable. Непрерывный поток жидкости создают, путем чередования циклов приема и вытеснения рабочих камер взаимозаменяемых двухкамерных скважинных насосов замещения, соединенных трубопроводами добываемой жидкости, отвода отработавшего газа и кабелем электропитания.
The formerly popular concept of crop substitution is no longer viable; it can no longer be our objective simply to substitute licit plants for illicit crops. Старая концепция замещения культур более не приемлема, она не может оставаться нашей целью, сводящейся к простой замене законными культурами незаконных.
The indirect substitute approach also relies on a substitute good but if the latter is not exchanged in markets its value is inferred in terms of a change in economic output (in other words, using the direct substitute approach combined with the production function approach) При использовании метода непрямого замещения также предполагается замена одних товаров другими, однако, если товар-заменитель не обменивается на рынках, его ценность определяется с точки зрения изменения экономических факторов (другими словами, применяется метод прямой замены в сочетании с подходом, основан-ным на производственной функции)
Больше примеров...
Суррогат (примеров 2)
No, it means an unsatisfactory substitute. Нет, это означает суррогат.
Our coffee is tasteless, it's just a substitute. У нас кофе невкусный, суррогат.
Больше примеров...
Суррогатный (примеров 1)
Больше примеров...
Подставлять (примеров 1)
Больше примеров...