I'm not your average, run-of-the-mill substitute teacher. | Я не средненькая, заурядная замена вашего учителя. |
The Partnership Freedom Bars are a poor substitute, but they have vitamin C. | Бесплатные батончики "Товарищества" - слабая замена, но они содержат витамин С. |
Prioritize reduction of exposure; eliminate or substitute the hazardous substances and production processes of greatest concern | Приоритизация мер по уменьшению воздействия; ликвидация или замена опасных веществ и производственных процессов, вызывающих наибольшую обеспокоенностьа. |
So she was the only possible substitute? | То есть она единственно возможная замена? |
Therefore, the substitution of urea can reduce emissions by up to 90 %, depending on the substitute fertilizer and on climatic and soil conditions. | Поэтому замена мочевины позволяет сократить выбросы до 90% в зависимости от удобрения-заменителя, а также климатических условий и состояния почвы. |
The Advisory Committee's comments in the paragraphs below are intended to assist in the preparation of future peace-keeping budgets and are not an attempt to substitute an alternate mock-up budget for that submitted by the Secretary-General. | Содержащиеся в нижеследующих пунктах замечания Консультативного комитета призваны помочь в подготовке бюджетов операций по поддержанию мира в будущем и не являются попыткой заменить представленный Генеральным секретарем типовой бюджет каким-либо альтернативным типовым бюджетом. |
"Delete"court" and substitute "arbitral tribunal" | Исключить слово "суду" и заменить его словами "третейскому суду". |
The reason for not acceding to the Convention so far was that Poland has not yet introduced to its armed forces viable solutions which would substitute anti-personnel mines. | Причина неприсоединения до сих пор к Конвенции состоит в том, что Польша еще не внедрила в своих вооруженных силах жизнеспособные решения, которые позволили бы заменить противопехотные мины. |
One such implication is that developing countries will have to substitute real industrial policies for those that operate through the exchange rate. | Одним из таких последствий является то, что развивающимся странам придётся заменить действительные промышленные стратегии стратегиями, функционирующими на основе валютного курса. |
In the annotations for item 6 of the agenda: For Central Asia substitute the Russian Federation | В аннотациях к пункту 6 повестки дня заменить слова "Российской Федерации" словами "Центральной Азии". |
Although there had been progress in scaling up and mainstreaming South-South cooperation, the latter should complement and not substitute North-South cooperation. | Несмотря на то, что был достигнут определенный прогресс в деле расширения масштабов и обеспечения всестороннего учета сотрудничества Юг-Юг, последнее должно дополнять, а не заменять сотрудничество по линии Север-Юг. |
These channels can complement the multilateral framework of the Convention but cannot and should not substitute it. | Эти каналы могут дополнять многостороннюю основу Конвенции, но они не могут и не должны заменять ее. |
Players have to pick line-ups and the pitching rotation, substitute batters and runners, trade players, etc. This also allows players to build their very own dream team featuring their favorite players. | Игроки должны выбирать составные части и поворот качки, заменять колотит и бегунов, торговых игроков и т. Д. Это также позволяет игрокам создавать свою собственную команду мечты с участием своих любимых игроков. |
On the question of working methods, Committee members explained that they could not foresee that, in the case of their Committee, the replies of States parties to lists of issues could substitute a report. | Что касается вопроса о методах работы, то члены Комитета разъяснили, что они не могут представить себе ситуацию, когда ответы государств-участников на перечни вопросов Комитета могут заменять собой доклад. |
Substitute the Placeholders with local filenames. | Заменять шаблоны именами локальных файлов. |
Moreover, its jurisdiction should be complementary to that of States, not a substitute. | Кроме того, его юрисдикция должна дополнять, но не подменять юрисдикцию государств. |
The Working Group considers that a simply formal judicial control of the procedural requirements for detention cannot substitute the universal right of any person to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal. | Рабочая группа считает, что чисто формальный юридический контроль над процедурными требованиями относительно задержания не может подменять всеобщее право любого лица на справедливое и гласное рассмотрение его дела независимым и беспристрастным судом. |
In the absence of proof of any clear error, abuse of procedure, bad faith, clear bias or serious procedural irregularities, the Committee should not substitute its findings of fact for those of the Canadian authorities. | В отсутствие доказательства явной ошибки, злоупотребления процедурой, недобросовестности, явной предвзятости или серьезных нарушений процедуры Комитет не должен подменять собственными заключениями по фактам заключения, вынесенное канадскими инстанциями. |
The State party argues, in this regard, that the Committee should not substitute its own findings for those of the national proceedings since they did not disclose abuse of process, bad faith, manifest bias or irregularities. | В этой связи государство-участник считает, что Комитету не следует подменять своими выводами выводы, полученные в результате осуществления национальных процедур, |
The High Commissioner stressed that the work of the special rapporteurs, experts and working groups was an important pillar of the implementation of human rights and that he did not intend to duplicate or substitute himself for those mechanisms. | Верховный комиссар подчеркнул, что работа специальных докладчиков, экспертов и рабочих групп имеет важное значение для осуществления прав человека и что он не намеревается дублировать или подменять собой эти механизмы. |
We have a substitute that can help wean you off heroin. | У нас есть эффективный заменитель, который поможет вам отвыкнуть от героина. |
White spirit (turpentine substitute) | уайт-спирит (заменитель скипидара) Смесь углеводородов |
I've found a temporary substitute. | Вроде я нашел временный заменитель. |
Other terms include: secondary, substitute or waste-derived fuels. | Другие термины, обозначающие это понятие, включают: вторичное топливо, заменитель топлива или топливо, полученное из отходов. |
That's a milk substitute. | Это соевый заменитель молока. |
LDCs argue that few existing offers contain commitments on low-skilled and qualified persons, and hardly any commitments allow for the possibility that competence and demonstrated experience can substitute formal qualification requirements. | По мнению НРС, немногие из существующих предложений содержат обязательства в отношении перемещения лиц с низким уровнем образования и квалификации, и едва ли найдутся обязательства, допускающие возможность признания компетенции и накопленного опыта вместо формальных квалификационных требований. |
He made his first-team debut as a substitute in place of Keith Gillespie in a League Cup tie against Shrewsbury Town on 20 September 2005. | Он дебютировал в первой команде, выйдя на замену, вместо Кита Гиллеспи в матче Кубка Лиги против «Шрусбери» 20 сентября 2005 года. |
The question as it was raised in the late nineteenth century was whether it was possible to substitute precise rules on expulsion for the arbitrary ones which prevailed in many States. | Вопрос в том виде, в каком он формулировался в конце XIX века, заключался в том, возможно ли ввести четкие правила вместо произвола, который царил в то время во многих государствах в том, что касается высылки. |
and 1.4.3.4 (b) Substitute "guarantee" with "ensure" | Вместо "гарантирующие" читать "обеспечивающие". |
For risks of effects substitute probability of effects | вместо слов "связанные с воздействием риски" указать "вероятность воздействия". |
In February 2009, Márcio Barros, a substitute English language teacher in a Distrito Federal, Brazil public school was fired after he used the song in a class activity among students aged 12 to 14. | В феврале 2009 года Марсиу Баррус, заместитель учителя английского языка в Федеральном округе (Бразилия) в средней школе был уволен после использования песни в классе среди учеников от 12 до 14 лет. |
It was the substitute. | Это... Это заместитель. |
Proxy (prok'se) noun: A person authorized to act for another; an agent or substitute. | Прокси существительное; человек уполномоченный действовать за другого; доверенное лицо или заместитель. |
ASA Hellinger, do you support Mr. Gardner's motion to substitute? | Заместитель прокурора Хеллинджер, вы поддерживаете ходатайство мистера Гарднера об отстранении? |
Vice-Director of the Centre for Substitute Family Care | Заместитель директора Центра по вопросам воспитания детей в приемных семьях |
There is thus no substitute in the Middle East for a gradual process of confidence-building based on direct dialogue and negotiations involving all parties and leading to the construction of a regional security framework. | Таким образом, на Ближнем Востоке нет альтернативы постепенному процессу укрепления доверия на основе прямого диалога и переговоров с участием всех сторон, которые бы привели к созданию основ региональной безопасности. |
As a substitute or alternative to detention (art. 16 of the Consolidated Text); | вместо задержания или в качестве альтернативы ему (статья 16 Сводного текста); |
High-GWP HFC greenhouse gases have replaced ODSs, particularly in refrigeration, air conditioning, and thermal insulating foam applications, where low-GWP alternatives and substitute are not available. | являющиеся парниковыми газами ГФУ с высоким ПГП заменили ОРВ, в частности, в таких видах применения как холодильное оборудование, кондиционирование воздуха и термоизоляционные пеноматериалы, где отсутствуют альтернативы и заменители с низким ПГП. |
They invited the parties to agree to amend the order by deleting the reference to them, and suggested that an alternative might be to substitute a reference to an agreed independent expert. | Они предложили сторонам спора в согласованном порядке внести поправки в приказ путем исключения ссылки на них и в качестве альтернативы заменить их ссылками на совместно выбираемого независимого эксперта. |
Access to water is a need felt by every woman, child and man, regardless of economic status, and there is no substitute, so people will pay high prices even for poor quality water if there is no alternative. | Доступ к водоснабжению является потребностью, которая ощущается каждой женщиной, ребенком или мужчинами независимо от их экономического положения, замены ему нет, поэтому люди платят высокую цену даже за воду плохого качества, если нет другой альтернативы. |
The proposal to the Security Council contained in paragraphs 40 to 59 of this report to immediately authorize new levels of United Nations support to AMIS should serve to complement, not substitute, what should be done by the wider international community. | Изложенное в пунктах 40 - 59 настоящего доклада предложение Совету Безопасности незамедлительно санкционировать выделение Организацией Объединенных Наций дополнительных ассигнований на финансирование МАСС призвано дополнить, но не подменить те меры, которые должно принять международное сообщество в целом. |
Accordingly, the intention is not for the courts to substitute their own appreciation, but to ascertain whether the competition authority has abused its discretionary powers. | Цель заключается не в том, чтобы подменить решение органа по вопросам конкуренции судебной оценкой, а в том, чтобы убедиться, что орган не злоупотребил своими дискреционными полномочиями. |
Many donor countries underlined that ODA cannot substitute lack of effort on the part of developing countries to promote national and international developmental goals themselves. | Многие страны-доноры подчеркнули, что ОПР не может подменить собой деятельности самих развивающихся стран по содействию достижению целей национального и международного развития. |
In particular, officers working on substantive issues should have sufficient knowledge in the expertise of the other substantive officer(s) to allow them to substitute or assist one another in times of temporarily increased workload. | В частности, сотрудники, работающие над основными вопросами, должны достаточно хорошо знать специфику работы других основных сотрудников, чтобы подменить друг друга или помочь друг другу в периоды временного увеличения рабочей нагрузки. |
a. if the matter is not such that the Court should not substitute its authority for that of the parents, then the Court may indicate which parent it considers most suitable to take that particular decision; or, | а. если вопрос является таковым, что суд не может подменить собой власть родителей, то он может указать, кто из родителей, по его мнению, наиболее подходит для принятия такого конкретного решения; или |
You'll report to the substitute, Ms. Trumble, at 9:00 tomorrow. | Вы будете замещать Мисс Трамбл с 9 утра завтрашнего дня. |
The Director of the Division on Investment and Enterprise highlighted that FDI may substitute, complement or even strengthen the formation of capital by domestically-owned firms. | З. Директор Отдела инвестиций и предпринимательства подчеркнул, что ПИИ могут замещать, дополнять или даже усиливать производственное накопление отечественных компаний. |
2.2 Later in 1987, the author was again appointed substitute District Judge of Badalona; he did not, however, assume his functions, since the post of District Judge had been taken up by a new judge. | 2.2 Через некоторое время в том же 1987 году автору было вновь поручено замещать окружного судью Бадалоны, однако к осуществлению этих функций он так и не приступил, поскольку пост окружного судьи был занят новым судьей. |
Consequently, farmers throughout the region are beginning to substitute traditional agricultural practices with more mechanized production techniques, creating the need for region-wide safety standards and guidelines on the production and operation of agricultural machines. | В результате этого фермеры в регионе начинают замещать традиционные виды сельскохозяйственной практики более механизированными технологиями производства, что вызывает потребность введения общерегиональных норм и руководящих принципов в сфере производства и эксплуатации сельскохозяйственной техники. |
The ability of investors to substitute actual or potential FDI in one host region (or country) with FDI in another depends largely on the type of FDI as well as on the sector or industry concerned. | Способность инвесторов замещать реальные или потенциальные ПИИ в одном принимающем регионе (или стране) прямыми инвестициями в другом регионе в значительной степени зависит от типа ПИИ, а также от сектора или отрасли, в которые вкладываются такие средства. |
We view the schedule of meetings and topics that you have proposed not as a substitute to the elusive programme of work but rather as designed to help the Conference resolve the issues over that programme. | Мы расцениваем предложенный вами график заседаний и тем не как субститут для неподатливой программы работы, а скорее как способ помочь Конференции разрешить проблемы в связи с такой программой. |
That is, if a non-marketed forest good has a close substitute then it may be possible to derive the value of the non-marketed forest good from the value of the substitute good. | Иными словами, в том случае, когда нетоварные лесные блага имеют близкий субститут, можно вывести их стоимость на основе стоимости их товарного субститута. |
Actually I don't have orange bitters in my liquor cabinet. Therefor I prepare a substitute of it as described here. | Кстати, за неимением апельсинового биттера, его (точнее его субститут) можно сделать из Ангостуры, добавив (точнее выжав) в неё апельсиновую корку. |
Rules regarding non-tariff barriers, in particular trade remedies, must be tight enough to prevent their use as substitute tools for protection. | Правила, касающиеся нетарифных барьеров, в частности средств защиты торговли, должны быть достаточно жесткими, чтобы исключать их использование как альтернативных способов защиты. |
Japan also noted operations of the substitute detention system continue to be improved. | Она также отметила усилия по дальнейшему улучшению системы альтернативных изоляторов временного содержания. |
Combating of the phenomenon of firewood-gathering (by providing substitute cooking fuels, etc.) | Борьба с явлением сбора дров (путем предоставления альтернативных видов топлива для приготовления пищи и т.д.) |
The project had enabled them to identify a number of alternatives and they were now in the process of obtaining larger volumes of the substitute chemicals in order to conduct pilot projects. | Этот проект позволил ей выявить ряд альтернатив, и в настоящее время она ведет работу по приобретению более крупных объемов альтернативных химических веществ для проведения экспериментальных проектов. |
Under either approach, the committee may wish to consider whether provision should be made to support the development and use of new substitute and alternative products that could replace products having higher mercury content. | Независимо от подхода, Комитет по своему усмотрению может изучить вопрос о целесообразности включения положения, отстаивающего необходимость разработки и применения новых заменителей и альтернативных продуктов, которые могли бы стать заменой продуктам с высоким содержанием ртути. |
It is estimated that at present all justified applications of recruits for transfer to substitute service are being approved. | Предполагается, что в настоящее время все обоснованные заявления призывников об альтернативной службе рассматриваются положительно. |
122.61. End the practice of indefinite national service and allow substitute service for conscientious objectors (Croatia); | 122.61 положить конец практике призыва на бессрочную национальную службу и предусмотреть возможность альтернативной службы для тех, кто не может исполнять воинский долг по религиозно-нравственным соображениям (Хорватия); |
According to the State party, one of these rules prohibits the participation in any kind of military or substitute service, while another obliges members to be permanently available for the purpose of spreading the faith. | По утверждению государства-участника, одна из таких норм запрещает несение какого-либо рода военной или альтернативной службы, в то время как еще одна норма обязывает членов секты находиться в постоянной готовности к участию в распространении вероучения. |
In the main poppy-growing region, Wa, buckwheat was being grown as a substitute crop and the Government hoped to declare the region a drug-free zone by 2005. | В зоне, где эти плантации наиболее обширны, - районе Ва - в качестве альтернативной культуры высевается гречиха, и в 2005 году ее планируется объявить зоной, свободной от наркотиков. |
Please provide additional information on how the right to substitute alternative civilian service for military service is guaranteed under the Alternative Civilian Service Act of June 2002. | Просьба представить дополнительную информацию о том, как право на замену военной службы альтернативной гражданской службой гарантируется по Закону "Об альтернативной гражданской службе", принятому в июне 2002 года. |
They shall not be used to substitute or replace existing human rights mechanisms and established methods of work. | Они не используются для подмены или замены существующих механизмов в области прав человека и принятых методов работы. |
Partnerships are to complement the intergovernmentally agreed outcomes of the Summit: they are not intended to substitute commitments by Governments. | Партнерство призвано дополнить согласованные на межправительственном уровне решения Встречи на высшем уровне: оно не преследует цель подмены обязательств, принятых на себя правительствами. |
(e) Strengthen the regional financial architecture, as a complement rather than as a substitute to the international financial architecture; | ё) укреплять региональную финансовую архитектуру в качестве дополнения, а не подмены международной финансовой архитектуры; |
The responsibility to protect presupposes the capacity and the will to remove threats, to establish relations and mechanisms apt to continue to dissuade humanity from resolving their disputes through the use of force and, to the extent possible, to substitute law for force. | Ответственность за защиту предполагает наличие потенциала и готовности устранить угрозы, установить отношения и механизмы, способные и впредь удерживать человечество от разрешения своих споров посредством применения силы и, по мере возможности, от подмены права силой. |
The Court should be complementary to national criminal justice systems, acting not as a substitute, but only where national systems were unable or unwilling genuinely to investigate a crime and prosecute where the facts so warranted. | Суд должен быть взаимодополняемым к национальным уголовным судебным системам, выступая не в качестве подмены, а лишь в тех случаях, когда национальные системы не в состоянии или явно не желают расследовать преступления и возбуждать уголовные дела, когда этого требуют факты. |
The issue of substitute crops should also be seriously examined. | Следует также серьезно изучить вопрос о культурах замещения. |
It was used to substitute keying in the following process: census records were linked to the corresponding records in the register, using very rigid criteria. | Она используется для замещения ввода с клавиатуры в следующем процессе: результаты переписи увязываются с соответствующими записями регистра в соответствии с весьма жесткими критериями. |
The installation for extracting gasified liquid is constructed on the basis of pneumatic well-drilling substitute pumps having working chambers alternately connected to a low- and high-pressure working-gas source, in the form of a vacuum-compressor unit. | Установка для добычи газированной жидкости выполнена на базе скважинных пневматических насосов замещения, имеющих рабочие камеры, попеременно подключаемые к источнику высокого и низкого давления рабочего газа, в виде вакуум-компрессорного агрегата. |
The formerly popular concept of crop substitution is no longer viable; it can no longer be our objective simply to substitute licit plants for illicit crops. | Старая концепция замещения культур более не приемлема, она не может оставаться нашей целью, сводящейся к простой замене законными культурами незаконных. |
7/ The difference between the replacement cost method and the substitute good method is that the latter rests simply on establishing the market price of a substitute. | 7/ Разница между методом оценки расходов на замену и методом замещения субститутами состоит в том, что последний основывается лишь на определении рыночной стоимости субститутов. |
No, it means an unsatisfactory substitute. | Нет, это означает суррогат. |
Our coffee is tasteless, it's just a substitute. | У нас кофе невкусный, суррогат. |