Английский - русский
Перевод слова Substitute
Вариант перевода Заменять

Примеры в контексте "Substitute - Заменять"

Примеры: Substitute - Заменять
Although there had been progress in scaling up and mainstreaming South-South cooperation, the latter should complement and not substitute North-South cooperation. Несмотря на то, что был достигнут определенный прогресс в деле расширения масштабов и обеспечения всестороннего учета сотрудничества Юг-Юг, последнее должно дополнять, а не заменять сотрудничество по линии Север-Юг.
Ideally, we would substitute products out of our sample before they become clearance items. В идеале нам следовало бы заменять продукты в выборке, перед тем как они станут объектом распродажи.
A devalued currency would increase exports and would cause Greek households and firms to substitute domestic products for imported goods. Девальвированная валюта привела бы к росту экспорта и заставила бы греческие семьи и фирмы заменять внутреннюю продукцию импортируемыми товарами.
Its therapeutic provisions permit the judge to substitute treatment for incarceration. Его терапевтические положения позволяют судье заменять заключение лечением.
Innovative sources of finance should be an addition to ODA and not a substitute. Инновационные источники финансирования должны дополнять, а не заменять ОПР.
Within the Secretariat, we can substitute electronic "meetings" for many face-to-face ones, thereby making far more efficient use of staff time. В Секретариате мы можем заменять многие личные встречи электронными «заседаниями», значительно повышая эффективность использования рабочего времени.
Under of the provision, the carrier is given the right to substitute any information provided by the shipper which it considers inaccurate. Согласно подпункту этого положения перевозчику предоставляется право заменять любую представленную грузоотправителем информацию, которую он считает неточной.
These sums cannot substitute the obligation of the transport operator to present the goods at the Customs office of destination. Эти платежи не могут заменять обязательства транспортного оператора по предъявлению товаров в таможне места назначения.
These partnerships are not intended to substitute to, but complement the intergovernmental commitments. Эти партнерские отношения призваны не заменять, а дополнять межправительственные обязательства.
Partnerships are not intended to substitute inter-governmental commitments to be made at the Conference, but to contribute to their implementation. Партнерские отношения призваны не заменять межправительственные обязательства, которые должны быть приняты на Конференции, а способствовать их выполнению.
These channels can complement the multilateral framework of the Convention but cannot and should not substitute it. Эти каналы могут дополнять многостороннюю основу Конвенции, но они не могут и не должны заменять ее.
The introduction of standard contracts can supplement, but not substitute labour legislation. Введение стандартных контрактов может дополнять, но не заменять трудовое законодательство.
It should not search for alternative or substitute projects to replace those that enhance peace, freedom and democracy. Она не должна искать альтернатив или заменять проекты, направленные на укрепление мира, свободы и демократии, другими.
In the meantime, I will be your substitute А пока я буду её заменять,
Innovative sources of development financing were significant but should complement, not substitute, traditional sources of financing. Большое значение приобретают инновационные источники финансирования развития, однако они должны дополнять, а не заменять традиционные механизмы финансирования.
It also notes the State party's observation that, in the absence of procedural irregularities, the Committee should not substitute its own findings of fact for those of the Canadian authorities. Он также принимает во внимание замечания государства-участника о том, что в условиях отсутствия нарушений в ходе процедуры Комитету не следует заменять заключения канадских властей своими собственными заключениями.
The delegation of Belarus, and other like-minded delegations, thought it right and fair to substitute PAREs for MERs in such cases, as the use of the latter could cause excessive income fluctuations and distortions for States whose national currencies had been undervalued and overvalued. Делегация Беларуси и другие придерживающиеся аналогичной позиции делегации считают, что в этих случаях заменять РВК на СЦВК было бы правильно и справедливо, поскольку использование РВК может привести к чрезмерным колебаниям и искажениям доходов государств, национальные валюты которых были занижены или завышены.
At the same time, it was stipulated by a legal norm that a prize won in the given field of art might substitute the expert's license and certificate. В то же время законом предусмотрено, что премия, полученная в определенной области искусства, может заменять лицензию и удостоверение эксперта.
In doing so, they act to minimize the wastes generated, by ensuring research, investment in design, innovation and development of new products and processes that use fewer resources and energy and that reduce, substitute or eliminate the use of hazardous materials. При этом они принимают меры по минимизации объема вырабатываемых отходов, проводя исследования, инвестируя в конструирование, нововведения и разработку новой продукции и процессов, в которых используется меньше ресурсов и энергии и которые позволяют сокращать и заменять опасные материалы, либо отказываться от их применения.
However, under articles 41(4) and 53(9) of the Convention, States bordering straits and archipelagic States may designate sea lanes and prescribe traffic separation schemes or substitute them only after agreement with IMO. Однако, согласно пункту 4 статьи 41 и пункту 9 статьи 53 Конвенции, государства, граничащие с проливами, и государства-архипелаги могут устанавливать морские коридоры и предписывать схемы разделения движения или заменять их только после соглашения с ИМО.
The resources that they can contribute, however, in terms of expertise, funding and technology, should be a complement to governmental resources, not a substitute. Вместе с тем предоставляемые ими при этом ресурсы - в плане специальных знаний, финансовых средств и технологий - должны дополнять государственные ресурсы, а не заменять их.
The alternative view was that no such unconditional restriction should be imposed: if the legal system of the enacting State allowed the administrative review body to substitute its own decision on the award of the procurement contract, this possibility should be preserved. Альтернативное мнение заключалось в том, что такое ничем не обусловленное ограничение не следует устанавливать: если правовая система принимающего Типовой закон государства позволяет административному органу обжалования заменять свое собственное решение о заключении договора о закупках, эту возможность следует сохранить.
Players have to pick line-ups and the pitching rotation, substitute batters and runners, trade players, etc. This also allows players to build their very own dream team featuring their favorite players. Игроки должны выбирать составные части и поворот качки, заменять колотит и бегунов, торговых игроков и т. Д. Это также позволяет игрокам создавать свою собственную команду мечты с участием своих любимых игроков.
On the question of working methods, Committee members explained that they could not foresee that, in the case of their Committee, the replies of States parties to lists of issues could substitute a report. Что касается вопроса о методах работы, то члены Комитета разъяснили, что они не могут представить себе ситуацию, когда ответы государств-участников на перечни вопросов Комитета могут заменять собой доклад.
Option 1: To create a new intergovernmental platform to strengthen the science-policy interface on biodiversity and ecosystem services that would not duplicate or substitute the mandates or programmes of work of existing multilateral environmental agreements or United Nations bodies; а) Вариант 1: Создать новую межправительственную платформу для укрепления научно-политического взаимодействия в целях обеспечения биоразнообразия и экосистемных услуг, которая не будет дублировать или заменять мандаты или программы работы существующих многосторонних природоохранных соглашений или органов Организации Объединенных Наций.