To consider the implications of the report for the future work of the subsidiary bodies, and the possibility of making further requests to the Intergovernmental Panel on Climate Change. |
5 Рассмотреть последствия доклада для будущей работы вспомогательных органов, а также возможность подготовки дополнительных запросов в адрес Межправительственной группы экспертов по изменению климата. |
No provisions had been included under Section 23 of the proposed programme budget for 2008-2009 since the estimated additional resources had yet to be requested, in light of the continuing review by the Human Rights Council of its subsidiary machinery. |
Ассигнования по разделу 23 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов не предусмотрены, поскольку запрос на выделение сметных дополнительных ресурсов еще не поступал в связи с продолжающимся обзором в Совете по правам человека работы его вспомогательных механизмов. |
In the evaluation survey of the members of the Committee on Economic Cooperation and Integration and its subsidiary bodies, over half the respondents rated capacity-building activities as among the Committee's main added value. |
В ходе оценочного обследования, проведенного среди членов Комитета по экономическому сотрудничеству и интеграции и его вспомогательных органов, свыше половины респондентов указали, что деятельность по наращиванию потенциала можно отнести к числу основных дополнительных преимуществ, связанных с работой Комитета. |
Also invites the subsidiary bodies to identify information gaps and, where necessary, make requests for additional inputs and studies that would be useful for conducting the review; |
также предлагает вспомогательным органам выявить информационные пробелы и при необходимости обращаться с запросами относительно дополнительных материалов и исследований, которые могли бы быть полезными для проведения обзора; |
Provision of substantive and secretariat services to the Commission and its four subsidiary bodies, as well as two mandatory sessions annually of the Board and any additional sessions it may decide to hold under article 11.2 of the 1961 Convention. |
Обеспечение основного и секретариатского обслуживания Комиссии и ее четырех вспомогательных органов, а также двух обязательных ежегодных сессий Комитета и любых дополнительных сессий, о проведении которых он может принять решение в соответствии со статьей 11.2 Конвенции 1961 года. |
The reports of these and a number of additional reviews are expected to be ready for submission to the subsidiary bodies before their second sessions. GE.-63450 |
Предполагается, что доклады по ним, а также ряд дополнительных обзоров будут готовы для представления во вспомогательные органы до проведения их вторых сессий. |
It was noted that the established practice of the Committee had been to recommend, by consensus, to the General Assembly for its approval additional items for inclusion in the respective agenda of the Committee and its subsidiary bodies. |
Было отмечено, что в соответствии со сложившейся практикой Комитет на основе консенсуса представляет на утверждение Генеральной Ассамблеи рекомендации относительно включения дополнительных пунктов в соответствующие повестки дня Комитета и его вспомогательных органов. |
At the same time, many important additional activities had to be introduced in order to service the intergovernmental meetings under the revised subsidiary structure of the Commission, which also prompted adjustments to the programme of work. |
Одновременно возникла необходимость во включении в программу многих важных дополнительных мероприятий для обеспечения обслуживания межправительственных совещаний в рамках пересмотренной структуры вспомогательных органов Комиссии, что также потребовало внесения коррективов в программу работы. |
The construction of a third courtroom will require funding and planning for substantial additional subsidiary space, including holding cells, conference rooms, office space and recess rooms, all adjacent to the courtrooms. |
Строительство третьего зала судебных заседаний потребует финансирования и планировки значительных дополнительных площадей, включая изоляторы, конференционные залы, служебные помещения и комнаты отдыха рядом с залами судебных заседаний. |
It was suggested that the report by the secretariat to the fourth session could examine practical ways in which the secretariat and the subsidiary bodies established under the Convention could assume additional duties arising from an amendment or protocol. |
Было внесено предложение о том, чтобы в докладе секретариата четвертой сессии были рассмотрены практические пути выполнения секретариатом и вспомогательными органами, учрежденными в рамках Конвенции, дополнительных функций, вытекающих из поправки или протокола. |
With regard to the biennium 2008-2009, no additional resources are requested for section 23, Human rights, at this juncture in the light of the continuing review by the Human Rights Council of its subsidiary machinery in response to General Assembly resolution 60/251. |
Что касается двухгодичного периода 2008-2009 годов, то на данном этапе с учетом проводимого Советом по правам человека в ответ на резолюцию 60/251 Генеральной Ассамблеи обзора функционирования его вспомогательного механизма никаких дополнительных ресурсов по разделу 23 «Права человека» не запрашивается. |
It was suggested that an Annex on Construction Services could be prepared in order to overcome the slow progress in the various subsidiary bodies of the WTO Council for Trade in Services working on additional disciplines for trade in services. |
Было предложено подготовить приложение по строительным услугам, с тем чтобы преодолеть проблему медленного прогресса в работе различных вспомогательных органов Совета ВТО по торговле услугами, занимающихся разработкой дополнительных норм в области торговли услугами. |
The working group noted that the information contained in the summary and the additional input provided by the Subcommittee at that session was sufficient to begin drafting the report to the General Assembly on the achievements of the Committee and its subsidiary bodies through consideration of their agenda items. |
Рабочая группа отметила, что информации, содержащейся в этом резюме, и дополнительных материалов, предоставленных Подкомитетом на этой сессии, достаточно для начала подготовки проекта доклада Генеральной Ассамблее о результатах, достигнутых Комитетом и его вспомогательными органами в ходе рассмотрения пунктов своих повесток дня. |
The report calls for ITC subsidiary bodies, inter alia, to review international legal instruments under their responsibility and to create an inventory of existing security measures and a list of potentially desirable additional security provisions. |
В докладе содержится призыв к вспомогательным органам КТВ пересмотреть, в частности, международные правовые документы, относящиеся к сфере их ответственности, и составить перечень существующих мер безопасности, а также список потенциально желательных дополнительных положений, касающихся безопасности. |
These have taken place against a background where the Convention has continued to accumulate an increasing number of protocols and activities, as well as increasing the number of subsidiary bodies to address emerging priority issues such as human health, hemispheric transport of air pollutants and reactive nitrogen. |
Они происходили в контексте дальнейшего принятия в рамках Конвенции дополнительных протоколов и осуществления все возрастающего количества мероприятий, а также увеличения числа вспомогательных органов с целью решения новых приоритетных вопросов, таких как охрана здоровья человека, перенос загрязнителей воздуха в масштабах полушария и роль химически активного азота. |
(a) An increase of $10,100 under policy-making organs owing to additional requirements for the meetings of the Commission and its subsidiary bodies under telecommunications and the external printing of reports; |
а) увеличение ассигнований по статье «Директивные органы» на 10100 долл. США вследствие возникновения дополнительных потребностей в области обеспечения связи и контрактных типографских работ по изданию докладов для совещаний Комиссии и ее вспомогательных органов; |
Creation of additional opportunities for non-Council members whose interests are specially affected to be heard in the work of the subsidiary bodies; in case of resolutions that call into being far-reaching obligations of Member States, an extended consultation process could be established. |
создание дополнительных возможностей для нечленов Совета, интересы которых особо затрагиваются, быть заслушанными в рамках работы вспомогательных органов; в случае принятия резолюций, предусматривающих для государств-членов далеко идущие обязанности, может быть учрежден процесс расширенных консультаций; |
In addition to enhanced work processes and task allocation, additional resources could benefit the Security Council Subsidiary Organs Branch, since growth in sanctions committees has not been met by a corresponding increase in Branch resources. |
Помимо усовершенствования рабочих методов и распределения заданий Сектору вспомогательных органов Совета Безопасности могло бы пойти на пользу предоставление дополнительных ресурсов, поскольку увеличение числа комитетов по санкциям не сопровождалось соответствующим увеличением объема ресурсов, выделенных Сектору. |
In particular, OIOS noted that additional resources would benefit the Security Council Subsidiary Organs Branch, since growth in sanctions committees had not been met with a corresponding increase in Branch resources. |
В частности, УСВН отметило, что выделение дополнительных ресурсов пойдет на пользу Сектору по делам вспомогательных органов Совета Безопасности, поскольку рост числа комитетов по санкциям не сопровождался соответствующим увеличением объема ресурсов Сектора. |
The guidelines incorporate further steps to help to bring to manageable proportions and give greater focus to the documents submitted to the Council by its subsidiary bodies. |
Руководящие принципы предусматривают принятие дополнительных мер по сокращению объемов документации, представляемой Совету вспомогательными органами, до приемлемого уровня и обеспечению того, чтобы вопросу о документах, представляемых Совету вспомогательными органами, уделялось больше внимания. |
All of these activities are integral to the effective operation of the Security Council Affairs Division/Security Council Subsidiary Organs Branch, and thus additional regular budget posts would be required to deliver this optimal level of service. |
Все эти направления деятельности являются неотъемлемой частью эффективного функционирования Сектора по делам вспомогательных органов Совета Безопасности Отдела по делам Совета Безопасности, и поэтому для предоставления этих услуг на оптимальном уровне требуется создание дополнительных должностей, финансируемых из регулярного бюджета. |
On the issue of subsidiary protection, she said international protection needs and grounds for the granting of residence permits were assessed in a single procedure, which included consideration of subsidiary grounds for protection or compassionate grounds for granting a residence permit. |
Касаясь вопроса дополнительной защиты, она говорит, что необходимость и основания в отношении международной защиты для целей выдачи вида на жительство оцениваются в рамках одной процедуры, включающей рассмотрение дополнительных оснований для защиты или предоставления вида на жительство из чувства сострадания. |
The Joint Meeting noted that the United Nations Model Regulations made no provision for labelling for subsidiary risks of Classes 6.1 and 8, except for air transport, but decided that this subsidiary labelling would also be required by RID and ADR. |
Совместное совещание отметило, что Типовые правила ООН предусматривают нанесение знаков дополнительной опасности классов 6.1 и 8 только в случае воздушных перевозок, но решило, что нанесение этих дополнительных знаков будет также требоваться в МПОГ и ДОПОГ. |
The description required in 5.4.1.2.5.1 (e) shall include a description of these subsidiary risks, the name of the constituents which most predominantly contribute to this subsidiary risk(s), and where applicable, the Packing Group." |
должно включать описание этих дополнительных видов опасности, наименование составных частей, наиболее активно способствующих этой дополнительной опасности, и, если это применимо, группу упаковки. |