(b) a reference to a subsection, paragraph or subparagraph is to the subsection, paragraph or subparagraph of the provision in which the reference occurs, and |
Ь) указание на подраздел, пункт или подпункт означает указание на подраздел, пункт или подпункт положения, в котором содержится указание, и |
"(b) the final court decision violates the prohibition of the aggravation of punishment [section 234, subsection (1); section 241, section 354; subsection (3)], provided that no other remedy is available against the final decision." |
Ь) если окончательное решение суда нарушает принцип запрещения усиления наказания [подраздел 1 раздела 234; раздел 241, раздел 345; подраздел 3], при условии отсутствия иных средств обжалования окончательного решения . |
(b) The subsections 3 to 7 do not correspond to the chosen hierarchy and its order (e.g. subsection on reuse is missing and the subsection on collection seems to be relevant for all steps below). |
Ь) подразделы 3-7 не соответствуют избранной схеме и предусмотренной в ней последовательности этапов (например, отсутствует подраздел о повторном использовании, а подраздел о сборе, как представляется, касается всех изложенных ниже этапов); |
With respect to subsection A. (establishment of the security rights registry), it was agreed that it should deal only with the establishment of the registry. |
В отношении подраздела А. (создание регистра обеспечительных прав) было достигнуто согласие о том, что этот подраздел должен касаться только создания регистра. |
The independent expert on human rights and extreme poverty suggested that the subsection on duties and responsibility of public and private entities in combating poverty be entitled "Duties of non-State actors". |
Независимый эксперт по вопросу о правах человека и крайней нищете предложила озаглавить подраздел об обязанностях и функциях государственных и частных субъектов в области борьбы с нищетой следующим образом: "Обязанности негосударственных субъектов". |
I've every right - Subsection 3A of the preamble to the Seventh Enabling Act. |
У меня есть все права - подраздел ЗА преамбулы законодательного акта. |
Subsection 4.2.4.2 (special provisions) should, however, appear in 4.2.3. |
Однако подраздел 4.2.4.2 (Особые требования) следует включить в раздел 4.2.3. |
Subsection (1) shall not apply to an exempt transaction. |
Подраздел 1 не применяется к операциям, на которые распространяются изъятия. |
Subsection (a) expressly provides that the same result will occur when an electronic medium is used. "2. |
Подраздел (а) прямо предусматривает, что такой же результат наступит тогда, когда используются электронные средства. |
Executive summary: Subsection 3.1.2.6 deals with the shipping name of substances carried in stabilized form. |
Существо проблемы: Подраздел 3.1.2.6 содержит указание о наименовании веществ, перевозимых в стабилизированном состоянии. |
Subsection 2: Members of the armed forces shall keep State and service secrets and shall observe the rules on data protection. |
Подраздел 2: Военнослужащие должны хранить государственную и служебную тайну и соблюдать правила о защите данных. |
Subsection (5) provides that: |
Подраздел (5) предусматривает, что: |
(a) Subsection on commitments by developed countries |
а) Подраздел по обязательствам развитых стран |
(b) Subsection on actions by developing countries |
Ь) Подраздел по действиям развивающихся стран |
Subsection 82(1) of AMLA was amended to add additional grounds on which extra territorial criminal jurisdiction may be exercised. |
4.11 В подраздел 82(1) ЗБОД была внесена поправка, с тем чтобы добавить основания для осуществление экстерриториальной уголовной юрисдикции. |
As part of the ongoing review of its procedures and working methods, in September 2005 the Court adopted amendments to Article 43 of its Rules (Subsection 1. |
В рамках текущего обзора своих процедур и методов работы Суд в сентябре 2005 года принял поправки к статье 43 своего Регламента (Подраздел 1. |
Subsection (a) of the first entry should read |
Подраздел а раздела 1 следует читать: |
Subsection 2 Excusing, disqualification, death and resignation |
Подраздел 2 Освобождение, отвод, смерть и отставка |
Subsection 1 Definition and general principle relating to victims |
Подраздел 1 Определение и общий принцип, касающиеся потерпевших |
Subsection 2.1.2.5 was amended to take account of the fact that it applied only to classes where this was expressly specified for a given class. |
Подраздел 2.1.2.5 был изменен с учетом того, что он применяется лишь в том случае, когда это четко указано для конкретного класса. |
Part 5, Subsection 5.2.2.2: Provisions for danger labels |
Часть 5, подраздел 5.2.2.2: Положения, касающиеся знаков опасности |
Subsection 5.4.3.4. is proposed to be amended as in the Annex (new text underlined - obsolete text struck-through). |
Предлагается изменить подраздел 5.4.3.4, как показано в приложении (новый текст подчеркнут, а старый - зачеркнут). |
Subsection 7(3.72) is actually found in the "General Part" of the Criminal Code. |
Подраздел 7(3.72) сейчас находится в «Общей части» Уголовного кодекса. |
Subsection (4) of section 6 states: |
Подраздел 4) раздела 6 гласит: |
Subsection 99(1) deals with manufacture and transfer of a prohibited weapon: |
Подраздел 99(1) охватывает вопросы, касающиеся изготовления и передачи запрещенного оружия: |