Английский - русский
Перевод слова Subsection
Вариант перевода Подраздел

Примеры в контексте "Subsection - Подраздел"

Все варианты переводов "Subsection":
Примеры: Subsection - Подраздел
At the last WP15 meeting of November 2000, CEFIC proposed to add in subsection 1.1.3.1 dealing with exemptions related to the nature of the transport operation a provision for dangerous goods transported in small quantities by craftsmen, farmers and retailers. На последней сессии Рабочей группы WP. в ноябре 2000 года ЕСФХП предложил добавить в подраздел 1.1.3.1, касающийся изъятий, связанных с характером транспортной операции, положение в отношении опасных грузов, перевозимых в небольших количествах ремесленниками, фермерами и розничными торговцами.
to handle external e-mail, please refer to the next subsection for the basic available configuration options. обрабатывал внешнюю почту, перейдите в следующий подраздел, в котором описаны основные параметры настройки.
About the organs of local self-government of the Kryvyi Rih, you know work of executive Committee and city advices looking over subsection «Organs of self-government». Об органах местного самоуправления Кривого Рога, работу Исполкома и городских советов Вы узнаете просмотрев подраздел «Органы самоуправления».
Section 546, subsection 260, of the Missouri Revised Statutes: Раздел 546, подраздел 260 переработанного закона Миссури:
Pending decisions on final organizational arrangements, resources for the Field Operations Division will be included in a separate subsection of section 4 (Peace-keeping operations and special missions). До принятия решений в отношении окончательных организационных процедур ресурсы Отдела полевых операций будут включены в отдельный подраздел раздела 4 ("Операции в интересах мира и специальные миссии").
In the second stage (9th and 10th meetings, see subsection 2 below), the Working Group reviewed on second reading articles 1 and 2 of the joint proposal. В ходе второго этапа (9-е и 10-е заседания, см. подраздел 2 ниже) Рабочая группа изучила статьи 1 и 2 совместного предложения во втором чтении.
It is proposed to conclude this subsection with a discussion of final negotiations and award procedures, as well as of appropriate mechanisms for solving disputes relating to the award of the project. Предлагается завершить этот подраздел обсуждением процедуры окончательных переговоров и передачи прав на осуществление проекта, а также соответствующих механизмов по урегулированию споров, возникающих в связи с передачей таких прав.
Also from the perspective of the host country it would normally be preferable that the project sponsors establish an independent legal entity in the country (see below, subsection 2). Кроме того, с точки зрения принимающей страны обычно предпочтительней, чтобы спонсоры проекта учреждали в данной стране корпорацию, являющуюся самостоятельным юридическим лицом (см. ниже, подраздел 2).
It can be noted that the Colombian proposal represents another example of how IMO is increasingly being asked to devise measures to address the problem of illegal fishing (see also the subsection on flag State implementation, para. 182). Можно также отметить, что колумбийское предложение является еще одним примером того, как к ИМО все чаще обращаются за разработкой мер по борьбе с проблемой незаконного рыболовства (см. также подраздел об осуществлении действующих правил государством флага, пункт 182).
Under the subsection on activities in the field of communications and navigation, there are two additional headings relating to the efforts in the United Nations system concerning legal aspects. В подраздел, касающийся деятельности в области связи и навигации, включены два дополнительных раздела, в которых отражены усилия системы Организации Объединенных Наций, касающиеся правовых аспектов.
That subsection would include the existing paragraph 32 with the addition of seven new paragraphs, which had been circulated to members of the Committee in an unnumbered document. В этот подраздел войдут нынешний пункт 32, а также семь новых пунктов, текст которых был распространен среди членов Комитета в виде документа без условного обозначения.
Several delegations wondered whether subsection 1.1.2.2 containing guidelines on the use of the regulations, should be included in the regulations themselves. Ряд делегаций поставили вопрос о том, действительно ли следует включать в правила подраздел 1.1.2.2.
The representative of UIC said, if the subsection was retained in the legal part, it must fully cover all aspects of the use of the regulations. Представитель МСЖД подчеркнул, что если этот подраздел будет оставлен в юридической части, то необходимо будет позаботиться о том, чтобы он полностью охватывал все аспекты пользования правилами.
At the close of the discussion of paragraph 82, it was suggested that a subsection should be added to section IV to reflect non-discrimination and recognition of foreign certificates as one of the main features of the Model Law. В заключение обсуждения пункта 82 было выдвинуто предложение добавить в раздел IV подраздел, в котором указывалось бы, что одними из главных элементов типового закона являются недискриминация и признание иностранных сертификатов.
5.4.1.1.10 This subsection seems to refer to ADR transport units, therefore the words "of ADR" should be inserted after "1.1.3.6". 5.4.1.1.10 Этот подраздел, как представляется, касается транспортных единиц согласно ДОПОГ, в связи с чем после "1.1.3.6"следует включить "ДОПОГ".
As mentioned in the footnote to article 12, this subsection of Technical Annex B should not be included in case the generic approach to fuze and sensor design is chosen. 2 Как упомянуто в сноске к статье 12, данный подраздел Технического приложения не следует включать в случае, если будет избран генерический подход к конструкции взрывателей и датчиков.
Addendum: Part 3, section 1, subsection 1 (Seat of the court) Добавление: часть З, раздел 1, подраздел 1 (Местопребывание Суда)
The Secretary of the Transport Division thought that a reference could be made to this subsection in Part 5 in order to avoid having to consult elsewhere. Секретарь Отдела транспорта отметил, что во избежание необходимости консультироваться с другими частями в часть 5 можно было бы включить ссылку на этот подраздел.
To add the following to chapter 1.6, Transitional measures, subsection 1.6.1.1 (marginal 10604): В главу 1.6 "Переходные меры", подраздел 1.6.1.1 (маргинальный номер 10604), добавить следующий текст:
Chapter 5.3 or subsection 5.1.3: orange-coloured plates + elevated temperature substances. глава 5.3 или подраздел 5.1.3: оранжевая табличка + вещества, перевозимые в горячем состоянии
The Advisory Committee has recommended that appropriate proposals be made to the Assembly at its sixty-second session for the full implementation of resolution 61/158, and requested that future budget submissions include a subsection on the requirements of the Subregional Centre. Консультативный комитет рекомендовал представить Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии надлежащие предложения в целях осуществления резолюции 61/158 в полном объеме и просил включать в бюджетные документы в будущем подраздел, касающийся потребностей Субрегионального центра.
At the May 2001 session of the Working Party, CEFIC proposed a revised version of its proposal to add in subsection 1.1.3.1 an exemption for dangerous goods transported in small quantities by craftsmen, farmers and retailers. На майской 2001 года сессии Рабочей группы ЕСФХП предложил пересмотренный вариант своего предложения о том, чтобы добавить в подраздел 1.1.3.1 изъятие, касающееся опасных грузов, перевозимых в небольших количествах ремесленниками, фермерами и розничными торговцами.
(b) Include in their regular reports to their governing bodies a subsection on their contribution in support of such cooperation; Ь) включали в доклады, регулярно представляемые ими своим руководящим органам, подраздел, посвященный их вкладу в поддержку такого сотрудничества;
Consequently, it seems vital that the State implements any existing registration procedures in a fair and non-discriminatory manner and in the service of the human right to freedom of religion or belief (see subsection 3). Поэтому представляется крайне важным, чтобы государство применяло существующие процедуры регистрации на справедливой и недискриминационной основе и в интересах права человека на свободу религии или убеждений (см. подраздел З).
It should be noted that there is a difference between Maternity Leave and Maternity Pay (Section 17 subsection (1) of the Employment Act 2001. Следует отметить, что есть разница между отпуском по беременности и родам и пособием материям (подраздел 1 раздела 17 Закона о занятости 2001 года).