But that contravenes paragraph 5, subsection C. |
Но это противоречит параграфу 5, раздел В. |
Section VIII, subsection E, of the questionnaire deals with the issue of improving demand reduction programmes through training, monitoring and evaluation. |
Раздел Е части VIII вопросника посвящен совершенствованию программ сокращения спроса на основе подготовки кадров, мониторинга и оценки. |
However, subsection (2) introduces exceptions to the right to life. |
В то же время раздел 2 предусматривает исключения из права на жизнь. |
According to the Roommate Agreement, paragraph nine, subsection B, |
В соответствии с соседским соглашением, параграф 9, раздел Б, |
That the following new paragraph should be added to subsection 1.1.4 (Applicability of other regulations): |
Дополнить раздел 1.1.4 (Применение других правил) новым пунктом следующего содержания: |
Documentation - subsection 5.4 (RID only) |
документация - раздел 5.4 (только МПОГ); |
Indeed, much of the text is dedicated to explaining the system, with a long subsection dedicated to how the central review bodies are supposed to function. |
Значительная часть текста посвящена объяснению системы, причем обширный раздел посвящен тому, как должны функционировать центральные наблюдательные органы. |
Part II broadly identifies current trends in racism, xenophobia and related intolerance which threaten democracy, and includes a subsection on political parties with racist platforms. |
В части II в общем плане определяются текущие тенденции в области расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которые угрожают демократии, и содержится раздел, касающийся политических партий с расистскими платформами. |
(sections 224, subsection 1,226 and 227 of the Criminal Code) |
(статьи 224, раздел 1,226 и 227 Уголовного кодекса) |
If he/she is not called up, defence counsel must be appointed for him/her at his/her request (cf. section 350, subsection 2, sentence 1, of the Code of Criminal Procedure. |
Если обвиняемый на заседание не приглашается, его должен представлять назначенный по его ходатайству адвокат (см. статью 350, раздел 2, первое предложение Уголовно-процессуального кодекса. |
As for assistance to other countries on this matter, see section below entitled "Japan's Capacity-Building Assistance for Counter-Terrorism", subsection entitled "Customs Cooperation". |
Что касается оказания помощи другим странам в указанной области, то просьба обратиться к разделу ниже, озаглавленному «Помощь, оказываемая Японией по наращиванию потенциала в борьбе с терроризмом», раздел «Таможенное сотрудничество». |
Since December 2001 it has been necessary in making these appointments to consult the equality commissioners in the units of the Federation or specially established equality sections (section 9 subsection 2 of the Federal Equal Opportunities Act). |
С декабря 2001 года действует положение о необходимости консультироваться при таких назначениях с комиссарами по вопросам равноправия в федеральных органах или в специально созданных подразделениях по вопросам равноправия (раздел 2 статьи 9 Федерального закона о равных возможностях). |
The specification of this reference in the transport document is to let control authorities understand why such packages do not show the prescribed markings (see subsection 6.1.3 of RID/ADR), not being tested in accordance with Chapter 6.1.3. |
Цель включения этой ссылки в транспортный документ состоит в том, чтобы контролирующие органы могли понять, почему на такие упаковки не нанесены предписанные маркировочные надписи (см. раздел 6.1.3 МПОГ/ДОПОГ), т.е. почему они не были испытаны в соответствии с главой 6.1.3. |
According to the roommate agreement, paragraph nine, subsection B, "The right to bathroom privacy is suspended in the event of force majeure." |
В соответствии с соседским соглашением, параграф 9, раздел Б, «Право на уединение в ванной комнате отменяется в случае чрезвычайных обстоятельств. |
Subsection 4 (7) states that buildings, structures and means of transport must be designed and constructed so that, when used according to their indicated function, they preserve health and take into account the needs of persons with physical disabilities. |
Раздел 4(7) предусматривает, что здания, строения и транспортные средства должны проектироваться и строиться так, чтобы при использовании их по указанному назначению они не наносили вреда здоровью и учитывали потребности лиц с физическими недостатками. |
Use of overpacks - subsection 5.1.2 |
использование пакетов - раздел 5.1.2; |
We have foreseen a special subsection for such exchange on our clients' websites. |
На сайтах наших казино для такого обмена предусмотрен специальный раздел. |
These are followed by a short subsection on rehabilitation. |
Вслед за этим разделом следует короткий раздел, посвященный реабилитации. |
Chapter 1 7, Subsection 2A. |
Глава 17, раздел 2А. |
CPLR, section 4504, subsection C. |
Гражданско-процессуальный кодекс, раздел 4504, параграф С. |
The Committee adopted the "Purpose" subsection of the recommendations in section B of chapter XII of the draft Guide. |
Комитет одобрил посвященный изложению цели подраздел рекомендаций, включенных в раздел В главы XII проекта руководства. |
It is to be noted that the annual report of the Secretary-General devotes a section and a subsection, respectively, to the two topics. |
Следует отметить, что в годовом докладе Генерального секретаря этим двум темам посвящены соответственно раздел и подраздел. |
Few Parties included a separate section or subsection with information on financial and technological needs. |
Лишь несколько Сторон включили в свои сообщения отдельный раздел или подраздел, содержащий информацию о финансовых и технологических потребностях. |
Most reporting Parties devoted a chapter, section or subsection to this issue. |
Большинство представивших информацию Сторон посвятили этой проблеме главу, раздел или подраздел доклада. |
Although the quality and scope of reporting varied among Parties, almost all Parties devoted a chapter, section or subsection to education, training and public awareness. |
Хотя между Сторонами наблюдались определенные различия в качестве и охвате представленной информации, почти все Стороны посвятили теме просвещения, подготовки кадров и информирования общественности главу, раздел или подраздел своего сообщения. |