4.2.2.2 This subsection should appear at the end, after subsection 4.2.4.3. |
4.2.2.2 Этот подраздел должен содержаться в конце, после подраздела 4.2.4.3. |
The rest of this subsection provides some examples of international cooperation in partnership with United Nations agencies while the following subsection focuses on regional-level cooperation. |
В остальной части этого подраздела приводятся примеры международного сотрудничества в партнерстве с учреждениями Организации Объединенных Наций, а следующий подраздел посвящен сотрудничеству на региональном уровне. |
Insert after Annex 1, Appendix 2, subsection 6.3, of ATP the following subsection: |
Вставить после подраздела 6.3 добавления 2 к приложению 1 к СПС следующий подраздел: |
Subsection 2: With the exception set forth in subsection 1, members of the armed forces shall not deny compliance with unlawful orders or instructions. |
Подраздел 2: С учетом исключения, изложенного в подразделе 1, военнослужащие не должны отказываться выполнять незаконные приказы или инструкции. |
In this context, the representative of the Czech Republic asked that references to ISO standards (2506, 2873 and 2872) should be inserted in subsection 6.1.5.2, as in the case of subsection 6.1.5.3. |
В этой связи представитель Чешской Республики предложил включить в подраздел 6.1.5.2 ссылки на стандарты ИСО (2506, 2873 и 2872), как и в случае подраздела 6.1.5.3. |
The subsection was amended to allow only "not specified" and "specified". |
Этот подраздел был изменен соответствующим образом и теперь содержит лишь две категории "не указывается" и "указывается". |
Austria can support this position, particularly as ADR subsection 1.1.3.6 provides an alternative exemption for other transport by road, which is the main means of transport concerned. |
Австрия может поддержать эту идею, в частности исходя из того, что подраздел 1.1.3.6 ДОПОГ предусматривает альтернативу для других перевозок в рамках дорожного движения, которого это касается главным образом. |
Proposed new subsection on joint fulfilment: |
Предлагаемый новый подраздел по совместному выполнению: |
Move the amended version of paragraph 73 providing examples of possible commitments and actions that Parties could register in national schedules to a proposed new subsection on national schedules. |
З) Перенести пересмотренный вариант пункта 73, содержащий примеры возможных обязательств и действий, который Стороны могли бы зарегистрировать в национальных графиках в предлагаемый новый подраздел "Национальные графики". |
Proposed new subsection on review mechanisms: |
Предлагаемый новый подраздел, посвященный механизмам рассмотрения: |
A subsection on cooperative research and development. |
подраздел по совместным исследованиям и разработкам. |
Insert a new subsection entitled Technology action plans/technology road maps. |
Включить новый подраздел, озаглавленный Планы действий в области технологий |
Each workshop will need to be able to have a separate subsection; |
Каждому семинару нужно отвести отдельный подраздел; |
Under the "human and social development" priority area, a specific subsection is dedicated to gender equality and the empowerment of women. |
В рамках приоритетной области «Человеческое и социальное развитие» вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин посвящен конкретный подраздел. |
The Committee also requests that future budget submissions include a subsection on the requirements of the Subregional Centre (see resolution 56/253, para. 132). |
Комитет также просит включать в будущие бюджетные документы подраздел, касающийся потребностей Субрегионального центра (см. резолюцию 56/253, пункт 132). |
As for the draft guiding principles as a whole, the subsection on the right to housing needs to be rendered consistent with existing international human rights standards and language. |
Что касается проекта руководящих принципов в целом, то подраздел о праве на жилище необходимо привести в соответствие с действующими международными стандартами и формулировками в области прав человека. |
Section 68, subsection 1: Members shall be liable: |
Раздел 68, подраздел 1: Служащие обязаны: |
Section 12, subsection 1: In the course of performing their tasks members of the police shall comply with the instructions of their superiors. |
Раздел 12, подраздел 1: При выполнении своих задач сотрудники полиции следуют инструкциям своих начальников. |
He considered that it was important to expand the reference to collusion in paragraph 16, rather than removing it altogether and moving it down to subsection 5. |
Он считает, что важно дать более широкое определение понятию сговора в пункте 16 вместо того, чтобы окончательно убрать его и перенести в подраздел 5. |
Specifically, subsection 3 of the Code establishes procedures for proceedings dealing with complaints and petitions against the actions (decisions) of government and other agencies - a development which has proved highly instrumental in realizing the right to effective judicial protection. |
В частности, подраздел З Гражданского процессуального кодекса устанавливает порядок производства по жалобам и заявлениям на действия (решения) государственных и иных органов, что явилось важным фактором реализации прав человека на судебную защиту. |
Section 9 subsection 2 of the Federal Equal Opportunities Act, in harmony with the case-law of the European Court of Justice, bans taking account of specific selection criteria that are indirectly discriminatory towards women in personnel and organisational decisions. |
Подраздел 2 раздела 9 Федерального закона о равных возможностях, в соответствии с прецедентным правом Европейского суда, запрещает при принятии кадровых и организационных решений принимать во внимание конкретные отборочные критерии, подразумевающие косвенную дискриминацию в отношении женщин. |
Delete subsection 2 (box 11 and paras. 47 and 48) |
Исключить подраздел 2 (вставка 11 и пункты 47 и 48). |
The spouse and dependants of a professional to whom subsection (5) applies shall, on application under this Act, also be granted the status of permanent resident. |
Супруг и иждивенцы специалиста, к которому применим подраздел (5), получают статус постоянного резидента, если подадут ходатайство в соответствии с данным Законом. |
It must be confirmed that the Dutch parent lives with the foreign mother and has cared for the child for three years (Netherlands Nationality Act, section 6, subsection 1, opening words and at c). |
Должно быть подтверждено, что нидерландский родитель живет с матерью-иностранкой и заботился об этом ребенке в течение трех лет [Закон о нидерландском гражданстве, раздел 6, подраздел 1, вступительные замечания и пункт с)]. |
File on Number Six, section 42, subsection one, paragraph one. |
Досье номера шесть... раздела 42, подраздел первый, первый абзац. |